고전 발음: []교회 발음: []
형태정보
기본형: aveō, avēre
1인칭 | 2인칭 | 3인칭 | ||
---|---|---|---|---|
현재 | 단수 | aveō (나는) 잘 지낸다 |
avēs (너는) 잘 지낸다 |
avet (그는) 잘 지낸다 |
복수 | avēmus (우리는) 잘 지낸다 |
avētis (너희는) 잘 지낸다 |
avent (그들은) 잘 지낸다 |
|
과거 | 단수 | avēbam (나는) 잘 지내고 있었다 |
avēbās (너는) 잘 지내고 있었다 |
avēbat (그는) 잘 지내고 있었다 |
복수 | avēbāmus (우리는) 잘 지내고 있었다 |
avēbātis (너희는) 잘 지내고 있었다 |
avēbant (그들은) 잘 지내고 있었다 |
|
미래 | 단수 | avēbō (나는) 잘 지내겠다 |
avēbis (너는) 잘 지내겠다 |
avēbit (그는) 잘 지내겠다 |
복수 | avēbimus (우리는) 잘 지내겠다 |
avēbitis (너희는) 잘 지내겠다 |
avēbunt (그들은) 잘 지내겠다 |
1인칭 | 2인칭 | 3인칭 | ||
---|---|---|---|---|
현재 | 단수 | aveor (나는) 잘 지내여진다 |
avēris, avēre (너는) 잘 지내여진다 |
avētur (그는) 잘 지내여진다 |
복수 | avēmur (우리는) 잘 지내여진다 |
avēminī (너희는) 잘 지내여진다 |
aventur (그들은) 잘 지내여진다 |
|
과거 | 단수 | avēbar (나는) 잘 지내여지고 있었다 |
avēbāris, avēbāre (너는) 잘 지내여지고 있었다 |
avēbātur (그는) 잘 지내여지고 있었다 |
복수 | avēbāmur (우리는) 잘 지내여지고 있었다 |
avēbāminī (너희는) 잘 지내여지고 있었다 |
avēbantur (그들은) 잘 지내여지고 있었다 |
|
미래 | 단수 | avēbor (나는) 잘 지내여지겠다 |
avēberis, avēbere (너는) 잘 지내여지겠다 |
avēbitur (그는) 잘 지내여지겠다 |
복수 | avēbimur (우리는) 잘 지내여지겠다 |
avēbiminī (너희는) 잘 지내여지겠다 |
avēbuntur (그들은) 잘 지내여지겠다 |
1인칭 | 2인칭 | 3인칭 | ||
---|---|---|---|---|
현재 | 단수 | aveam (나는) 잘 지내자 |
aveās (너는) 잘 지내자 |
aveat (그는) 잘 지내자 |
복수 | aveāmus (우리는) 잘 지내자 |
aveātis (너희는) 잘 지내자 |
aveant (그들은) 잘 지내자 |
|
과거 | 단수 | avērem (나는) 잘 지내고 있었다 |
avērēs (너는) 잘 지내고 있었다 |
avēret (그는) 잘 지내고 있었다 |
복수 | avērēmus (우리는) 잘 지내고 있었다 |
avērētis (너희는) 잘 지내고 있었다 |
avērent (그들은) 잘 지내고 있었다 |
1인칭 | 2인칭 | 3인칭 | ||
---|---|---|---|---|
현재 | 단수 | avear (나는) 잘 지내여지자 |
aveāris, aveāre (너는) 잘 지내여지자 |
aveātur (그는) 잘 지내여지자 |
복수 | aveāmur (우리는) 잘 지내여지자 |
aveāminī (너희는) 잘 지내여지자 |
aveantur (그들은) 잘 지내여지자 |
|
과거 | 단수 | avērer (나는) 잘 지내여지고 있었다 |
avērēris, avērēre (너는) 잘 지내여지고 있었다 |
avērētur (그는) 잘 지내여지고 있었다 |
복수 | avērēmur (우리는) 잘 지내여지고 있었다 |
avērēminī (너희는) 잘 지내여지고 있었다 |
avērentur (그들은) 잘 지내여지고 있었다 |
1인칭 | 2인칭 | 3인칭 | ||
---|---|---|---|---|
현재 | 단수 | avē (너는) 잘 지내어라 |
||
복수 | avēte (너희는) 잘 지내어라 |
|||
미래 | 단수 | avētō (네가) 잘 지내게 해라 |
avētō (그가) 잘 지내게 해라 |
|
복수 | avētōte (너희가) 잘 지내게 해라 |
aventō (그들이) 잘 지내게 해라 |
1인칭 | 2인칭 | 3인칭 | ||
---|---|---|---|---|
현재 | 단수 | avēre (너는) 잘 지내여져라 |
||
복수 | avēminī (너희는) 잘 지내여져라 |
|||
미래 | 단수 | avētor (네가) 잘 지내여지게 해라 |
avētor (그가) 잘 지내여지게 해라 |
|
복수 | aventor (그들이) 잘 지내여지게 해라 |
iam mens praetrepidans avet vagari, iam laeti studio pedes vigescunt. (C. Valerius Catullus, Carmina, Lyrics , Poem 46 44:4)
(가이우스 발레리우스 카툴루스, 노래, , 44:4)
Omnis avet quae iam bellis spectataque fama turba ducum, primae seu quos in flore iuventae (C. Valerius Catullus, Argonautica, C. Valeri Flacci Argonauticon Liber Primus. 107:1)
(가이우스 발레리우스 카툴루스, 아르고나우티카, 107:1)
nonne vides etiam patefactis tempore puncto carceribus non posse tamen prorumpere equorum vim cupidam tam de subito quam mens avet ipsa? (Lucretius, De Rerum Natura, Liber Secundus 6:15)
(루크레티우스, 사물의 본성에 관하여, 6:15)
Tunc inopes undae praerupta cingere fossa Caesar avet, nec castra pati contingere ripas, Aut circum largos curvari brachia fontes. (M. Annaeus Lucanus, Pharsalia, book 4 3:6)
(마르쿠스 안나이우스 루카누스, 파르살리아, 4권 3:6)
Scire senatus avet, miles te, Magne, sequatur, An comes. (M. Annaeus Lucanus, Pharsalia, book 7 1:43)
(마르쿠스 안나이우스 루카누스, 파르살리아, 7권 1:43)
1. volo, opto, and expeto, are acts of calm reason and self-determination; whereas cupio, aveo, and gestio, acts of excited feeling and of passion. Senec. Ep. 116. Cum tibi cupere interdixero, velle permittam.
2. volo (ἑλεῖν) means to wish, and co-operate towards the realization of one’s wish, like θέλειν and βούλεσθαι; opto (from ποθεῖν) to wish, and leave the realization of one’s wish to others, or to fate, like ποθεῖν; expeto, to wish, and apply to others for the realization of one’s wish, like ὀρέγεσθαι. Sen. Ep. 95. Sæpe aliud volumus, aliud optamus. Cic. Off. i. 20. Nihil nisi quod honestum sit homines aut admirari aut optare aut expetere oportet.
3. cupio (κάπτειν) denotes a vehement, passionate desire; gestio (γηθεῖν), a lively desire, showing itself by gestures; aveo (from χαίνειν, χάος), an impatient, hasty desire. Cupidus means, being eagerly desirous of something, like ἐπιθυμῶν; gestiens, rejoicing in anticipation of something, like χρῄζων; avidus, being greedy after something. Cic. Sen. 8. Græcas literas sic avide arripui, quasi diuturnam sitim explere cupiens; comp. with Att. ii. 18. Intellexi quam suspenso animo et sollicito scire averes, quid esset novi. And, iv. 11. Perge reliqua; gestio scire ista omnia. (v. 57.)
출처: Döderlein's Hand-book of Latin Synonymes by Ludwig von Doederlein
전체 데이터 내 출현빈도: 약 0.0020%
고전 발음: []교회 발음: []
장음표시 사용