라틴어-한국어 사전 검색

veterrima

고전 발음: [] 교회 발음: []

형태정보

  • (vetus의 최상급 여성 단수 주격형) 가장 오래된 (이)가

    형태분석: veter(어간) + rim(급 접사) + a(어미)

  • (vetus의 최상급 여성 단수 호격형) 가장 오래된 (이)야

    형태분석: veter(어간) + rim(급 접사) + a(어미)

  • (vetus의 최상급 중성 복수 주격형) 가장 오래된 (것)들이

    형태분석: veter(어간) + rim(급 접사) + a(어미)

  • (vetus의 최상급 중성 복수 대격형) 가장 오래된 (것)들을

    형태분석: veter(어간) + rim(급 접사) + a(어미)

  • (vetus의 최상급 중성 복수 호격형) 가장 오래된 (것)들아

    형태분석: veter(어간) + rim(급 접사) + a(어미)

veterrimā

고전 발음: [] 교회 발음: []

형태정보

  • (vetus의 최상급 여성 단수 탈격형) 가장 오래된 (이)로

    형태분석: veter(어간) + rim(급 접사) + ā(어미)

vetus

3변화 자음어간 변화 형용사; 상위500위 고전 발음: [] 교회 발음: []

기본형: vetus, veteris

어원: VET-

  1. 오래된, 늙은, 고대의
  2. 장기간의
  1. old, aged, ancient
  2. long-standing

격변화 정보

3변화 자음어간 변화
남성 여성 중성
단수 복수 단수 복수 단수 복수
주격 veterrimus

가장 오래된 (이)가

veterrimī

가장 오래된 (이)들이

veterrima

가장 오래된 (이)가

veterrimae

가장 오래된 (이)들이

veterrimum

가장 오래된 (것)가

veterrima

가장 오래된 (것)들이

속격 veterrimī

가장 오래된 (이)의

veterrimōrum

가장 오래된 (이)들의

veterrimae

가장 오래된 (이)의

veterrimārum

가장 오래된 (이)들의

veterrimī

가장 오래된 (것)의

veterrimōrum

가장 오래된 (것)들의

여격 veterrimō

가장 오래된 (이)에게

veterrimīs

가장 오래된 (이)들에게

veterrimae

가장 오래된 (이)에게

veterrimīs

가장 오래된 (이)들에게

veterrimō

가장 오래된 (것)에게

veterrimīs

가장 오래된 (것)들에게

대격 veterrimum

가장 오래된 (이)를

veterrimōs

가장 오래된 (이)들을

veterrimam

가장 오래된 (이)를

veterrimās

가장 오래된 (이)들을

veterrimum

가장 오래된 (것)를

veterrima

가장 오래된 (것)들을

탈격 veterrimō

가장 오래된 (이)로

veterrimīs

가장 오래된 (이)들로

veterrimā

가장 오래된 (이)로

veterrimīs

가장 오래된 (이)들로

veterrimō

가장 오래된 (것)로

veterrimīs

가장 오래된 (것)들로

호격 veterrime

가장 오래된 (이)야

veterrimī

가장 오래된 (이)들아

veterrima

가장 오래된 (이)야

veterrimae

가장 오래된 (이)들아

veterrimum

가장 오래된 (것)야

veterrima

가장 오래된 (것)들아

원급 비교급 최상급
형용사 vetus

오래된 (이)가

veterior

더 오래된 (이)가

veterrimus

가장 오래된 (이)가

부사 veteriter

veterius

veterrimē

제시된 형태 중 음영이 칠해진 것은 실제 코퍼스에서는 확인되지 않았고, 규칙에 의해 자동 생성된 것입니다.

예문

  • hoc totum Vergilius hoc loco subtiliter tangit, cum dicit 'aedibus in mediis nudoque sub aetheris axe ingens ara fuit iuxtaque veterrima laurus, incumbens arae atque umbra conplexa penates'. ex nomine enim penatium et arae intellegitur sacri loci veneratio, ut non immerito illuc confugerit regina cum suis; (Maurus Servius Honoratus, Commentary on the Aeneid of Vergil, SERVII GRAMMATICI IN VERGILII AENEIDOS LIBRVM SECVNDVM COMMENTARIVS., commline 512 454:5)

    (마우루스 세르비우스 호노라투스, , , 454:5)

  • veterrima usurpatum est. (Maurus Servius Honoratus, Commentary on the Aeneid of Vergil, SERVII GRAMMATICI IN VERGILII AENEIDOS LIBRVM SECVNDVM COMMENTARIVS., commline 513 455:1)

    (마우루스 세르비우스 호노라투스, , , 455:1)

  • veterrima] hoc nomen comparativum non habet, sicut 'deterior' positivum. (Maurus Servius Honoratus, Commentary on the Aeneid of Vergil, SERVII GRAMMATICI IN VERGILII AENEIDOS LIBRVM SECVNDVM COMMENTARIVS., commline 513 455:3)

    (마우루스 세르비우스 호노라투스, , , 455:3)

  • veterrima quaeque, ut ea vina quae vetustatem ferunt, esse debent suavissima, verumque illud est, quod dicitur, multos modios salis simul edendos esse, ut amicitiae munus expletum sit. (M. Tullius Cicero, Laelius de Amicitia 86:4)

    (마르쿠스 툴리우스 키케로, 86:4)

  • Aedibus in mediis nudoque sub aetheris axe ingens ara fuit iuxtaque veterrima laurus, incumbens arae atque umbra complexa Penatis. (P. Vergilius Maro, Aeneid, Book 2 21:3)

    (푸블리우스 베르길리우스 마로, 아이네아스, Book 2권 21:3)

유의어 사전

1. Antiquum and priscum denote the age that formerly existed, and is now no more, in opp. to novum, like παλαιός; vetus and vetustum (from ἔτος), what has existed for a long time, and has no longer any share in the disadvantages or advantages of youth, in opp. to recens, like γέρων, γεραιόσ, γερούσιος. Hence antiquus homo is a man who existed in ancient times; vetus, an old man. Antiqui scriptores means the classics, inasmuch as the age in which they flourished has long been past; veteres, inasmuch as they have lived and influenced manhood for 2000 years. Cic. Verr. i. 21. Vereor ne hæc nimis antiqua et jam obsoleta videantur: compare with Orat. i. 37. Ut illi vetus atque usitata exceptio daretur. 2. Vetus refers only to length of time, and denotes age, sometimes as a subject of praise, sometimes as a reproach; vetustus refers to the superiority of age, inasmuch as that which is of long standing is at the same time stronger, more worthy of honor, more approved of, than that which is new, in opp. to novicius; lastly, veternus refers to the disadvantages of age, inasmuch as, after many years’ use, a thing becomes worn out, or, through long existence, weak and spiritless. Moreover, veternus, in the writers of the golden age, is only admitted as a substantive, veternum, as lethargy; vetus regularly supplies its place, and denotes more frequently the weakness than the strength of age. Tac. Ann. xi. 14 and 15. Veterrimis Græcorum, and vetustissima Italiæ disciplina. 3. Antiquus denotes age only in relation to time, as a former age in opp. to the present; priscus (from πάρος), as a solemn word, with the qualifying accessory notion of a former age worthy of honor, and a sacred primitive age, like ἀρχαῖος, in opp. to the fashion of the day. 4. Antiquus and priscus denote a time long past; pristinus, generally, denotes only a time that is past, like πρότερος. (iv. 83.)

Puer (from parere, πάϊς,) in a wider sense, is the man in his dependent years, so long as he neither can be, nor is, the father of a family, as a young person, in three periods, as infans, νήπιοσ, παιδίον, from his first years till he is seven; as puer, in a narrower sense, παῖς, from his seventh year till he is sixteen; as commencing adolescens (from ἄλθειν) a youngster, μειράκιον, νεανίας, from his sixteenth year. Juvenis, in a wider sense, is as long as he remains in his years of greatest strength, from about the time of his being of age to the first appearances of advanced age, as the young man νέος, which also may be divided into three periods;—as ceasing to be adolescens, from his eighteenth year; as juvenis (from ζέω) in a narrower sense, νεανίας, from his four-and-twentieth year; as beginning to be vir, ἀνήρ, from his thirtieth year. Maturus is the man in his ripest years, when the wild fire of youth has evaporated, and may be divided into three periods;—as ceasing to be vir, ἀνήρ, from his fortieth year; as vetus, γέρων, from his fiftieth year; as senex, (ἄναξ) πρεσβύτης, from his sixtieth year. (v. 45.)

1. Vetus homo (ἔτος) denotes an old man, from the fiftieth year of his life, in opp. to juvenis, a young man, like γέρων; whereas senex (ἄναξ? or ἕνουσ ἔχων?), an old man from his sixtieth year, with the accessory notion of his being worthy of respect, like πρεσβύτης; lastly, grandævus and longævus denote a very aged man, who has already exceeded the usual duration of life, and who is, consequently, somewhere about eighty or upwards. 2. Senecta denotes old age indifferently, merely as a period of life; senectus, as a venerable and experienced age, that commands respect and indulgence; senium, the infirm and burdensome age, which is to be looked upon as a disease. (iv. 89.)

출처: Döderlein's Hand-book of Latin Synonymes by Ludwig von Doederlein

유의어

  1. 오래된

  2. 장기간의

관련어

시기별 사용빈도

전체 데이터 내 출현빈도: 약 0.0356%

SEARCH

MENU NAVIGATION