고전 발음: []교회 발음: []
형태정보
기본형: cupiō, cupere, cupīvī, cupītum
1인칭 | 2인칭 | 3인칭 | ||
---|---|---|---|---|
현재 | 단수 | cupiō (나는) 바란다 |
cupis (너는) 바란다 |
cupit (그는) 바란다 |
복수 | cupimus (우리는) 바란다 |
cupitis (너희는) 바란다 |
cupiunt (그들은) 바란다 |
|
과거 | 단수 | cupiēbam (나는) 바라고 있었다 |
cupiēbās (너는) 바라고 있었다 |
cupiēbat (그는) 바라고 있었다 |
복수 | cupiēbāmus (우리는) 바라고 있었다 |
cupiēbātis (너희는) 바라고 있었다 |
cupiēbant (그들은) 바라고 있었다 |
|
미래 | 단수 | cupiam (나는) 바라겠다 |
cupiēs (너는) 바라겠다 |
cupiet (그는) 바라겠다 |
복수 | cupiēmus (우리는) 바라겠다 |
cupiētis (너희는) 바라겠다 |
cupient (그들은) 바라겠다 |
|
완료 | 단수 | cupīvī (나는) 바랐다 |
cupīvistī (너는) 바랐다 |
cupīvit (그는) 바랐다 |
복수 | cupīvimus (우리는) 바랐다 |
cupīvistis (너희는) 바랐다 |
cupīvērunt, cupīvēre (그들은) 바랐다 |
|
과거완료 | 단수 | cupīveram (나는) 바랐었다 |
cupīverās (너는) 바랐었다 |
cupīverat (그는) 바랐었다 |
복수 | cupīverāmus (우리는) 바랐었다 |
cupīverātis (너희는) 바랐었다 |
cupīverant (그들은) 바랐었다 |
|
미래완료 | 단수 | cupīverō (나는) 바랐겠다 |
cupīveris (너는) 바랐겠다 |
cupīverit (그는) 바랐겠다 |
복수 | cupīverimus (우리는) 바랐겠다 |
cupīveritis (너희는) 바랐겠다 |
cupīverint (그들은) 바랐겠다 |
1인칭 | 2인칭 | 3인칭 | ||
---|---|---|---|---|
현재 | 단수 | cupior (나는) 바라여진다 |
cuperis, cupere (너는) 바라여진다 |
cupitur (그는) 바라여진다 |
복수 | cupimur (우리는) 바라여진다 |
cupiminī (너희는) 바라여진다 |
cupiuntur (그들은) 바라여진다 |
|
과거 | 단수 | cupiēbar (나는) 바라여지고 있었다 |
cupiēbāris, cupiēbāre (너는) 바라여지고 있었다 |
cupiēbātur (그는) 바라여지고 있었다 |
복수 | cupiēbāmur (우리는) 바라여지고 있었다 |
cupiēbāminī (너희는) 바라여지고 있었다 |
cupiēbantur (그들은) 바라여지고 있었다 |
|
미래 | 단수 | cupiar (나는) 바라여지겠다 |
cupeēris, cupeēre (너는) 바라여지겠다 |
cupiētur (그는) 바라여지겠다 |
복수 | cupiēmur (우리는) 바라여지겠다 |
cupiēminī (너희는) 바라여지겠다 |
cupientur (그들은) 바라여지겠다 |
|
완료 | 단수 | cupītus sum (나는) 바라여졌다 |
cupītus es (너는) 바라여졌다 |
cupītus est (그는) 바라여졌다 |
복수 | cupītī sumus (우리는) 바라여졌다 |
cupītī estis (너희는) 바라여졌다 |
cupītī sunt (그들은) 바라여졌다 |
|
과거완료 | 단수 | cupītus eram (나는) 바라여졌었다 |
cupītus erās (너는) 바라여졌었다 |
cupītus erat (그는) 바라여졌었다 |
복수 | cupītī erāmus (우리는) 바라여졌었다 |
cupītī erātis (너희는) 바라여졌었다 |
cupītī erant (그들은) 바라여졌었다 |
|
미래완료 | 단수 | cupītus erō (나는) 바라여졌겠다 |
cupītus eris (너는) 바라여졌겠다 |
cupītus erit (그는) 바라여졌겠다 |
복수 | cupītī erimus (우리는) 바라여졌겠다 |
cupītī eritis (너희는) 바라여졌겠다 |
cupītī erunt (그들은) 바라여졌겠다 |
1인칭 | 2인칭 | 3인칭 | ||
---|---|---|---|---|
현재 | 단수 | cupiam (나는) 바라자 |
cupiās (너는) 바라자 |
cupiat (그는) 바라자 |
복수 | cupiāmus (우리는) 바라자 |
cupiātis (너희는) 바라자 |
cupiant (그들은) 바라자 |
|
과거 | 단수 | cuperem (나는) 바라고 있었다 |
cuperēs (너는) 바라고 있었다 |
cuperet (그는) 바라고 있었다 |
복수 | cuperēmus (우리는) 바라고 있었다 |
cuperētis (너희는) 바라고 있었다 |
cuperent (그들은) 바라고 있었다 |
|
완료 | 단수 | cupīverim (나는) 바랐다 |
cupīverīs (너는) 바랐다 |
cupīverit (그는) 바랐다 |
복수 | cupīverīmus (우리는) 바랐다 |
cupīverītis (너희는) 바랐다 |
cupīverint (그들은) 바랐다 |
|
과거완료 | 단수 | cupīvissem (나는) 바랐었다 |
cupīvissēs (너는) 바랐었다 |
cupīvisset (그는) 바랐었다 |
복수 | cupīvissēmus (우리는) 바랐었다 |
cupīvissētis (너희는) 바랐었다 |
cupīvissent (그들은) 바랐었다 |
1인칭 | 2인칭 | 3인칭 | ||
---|---|---|---|---|
현재 | 단수 | cupiar (나는) 바라여지자 |
cupiāris, cupiāre (너는) 바라여지자 |
cupiātur (그는) 바라여지자 |
복수 | cupiāmur (우리는) 바라여지자 |
cupiāminī (너희는) 바라여지자 |
cupiantur (그들은) 바라여지자 |
|
과거 | 단수 | cuperer (나는) 바라여지고 있었다 |
cuperēris, cuperēre (너는) 바라여지고 있었다 |
cuperētur (그는) 바라여지고 있었다 |
복수 | cuperēmur (우리는) 바라여지고 있었다 |
cuperēminī (너희는) 바라여지고 있었다 |
cuperentur (그들은) 바라여지고 있었다 |
|
완료 | 단수 | cupītus sim (나는) 바라여졌다 |
cupītus sīs (너는) 바라여졌다 |
cupītus sit (그는) 바라여졌다 |
복수 | cupītī sīmus (우리는) 바라여졌다 |
cupītī sītis (너희는) 바라여졌다 |
cupītī sint (그들은) 바라여졌다 |
|
과거완료 | 단수 | cupītus essem (나는) 바라여졌었다 |
cupītus essēs (너는) 바라여졌었다 |
cupītus esset (그는) 바라여졌었다 |
복수 | cupītī essēmus (우리는) 바라여졌었다 |
cupītī essētis (너희는) 바라여졌었다 |
cupītī essent (그들은) 바라여졌었다 |
1인칭 | 2인칭 | 3인칭 | ||
---|---|---|---|---|
현재 | 단수 | cupe (너는) 바라라 |
||
복수 | cupite (너희는) 바라라 |
|||
미래 | 단수 | cupitō (네가) 바라게 해라 |
cupitō (그가) 바라게 해라 |
|
복수 | cupitōte (너희가) 바라게 해라 |
cupiuntō (그들이) 바라게 해라 |
1인칭 | 2인칭 | 3인칭 | ||
---|---|---|---|---|
현재 | 단수 | cupere (너는) 바라여져라 |
||
복수 | cupiminī (너희는) 바라여져라 |
|||
미래 | 단수 | cupetor (네가) 바라여지게 해라 |
cupitor (그가) 바라여지게 해라 |
|
복수 | cupiuntor (그들이) 바라여지게 해라 |
현재 | 완료 | 미래 | |
---|---|---|---|
능동태 | cupere 바람 |
cupīvisse 바랐음 |
cupītūrus esse 바라겠음 |
수동태 | cupī 바라여짐 |
cupītus esse 바라여졌음 |
cupītum īrī 바라여지겠음 |
quaesivi tamen ab epistulae perlatore utrum iam vel essetis Christiani vel esse cuperetis. (Augustine, Saint, Epistulae. Selections., 55. (A. D. Epist. CCXXXII) Dominis Praedicabilibus et Dilectissimis Fratribus Madaurensibus, Quorum Per Fratrem Florentium Epistulam Accepi, Augustinus 2:5)
(아우구스티누스, 편지들, 2:5)
Erant autem sacerdoti Madian septem filiae, quae venerunt ad hauriendam aquam; et impletis canalibus adaquare cupiebant greges patris sui. (Biblia Sacra Vulgata, Liber Exodus, 2 2:16)
그런데 미디안의 사제에게는 딸이 일곱 있었다. 이들이 그곳으로 와서 물을 길어 구유에 채우고서는 아버지의 양 떼에게 물을 먹이려 하였다. (불가타 성경, 탈출기, 2장 2:16)
pueri lūdere cupiunt, puellae labōrāre. (Oxford Latin Course I, The school of Flavius 6:14)
남학생들은 놀고 싶고 여학생들은 공부하고 싶다. (옥스포드 라틴 코스 1권, 6:14)
Hectorem vindicāre cupit. (Oxford Latin Course I, The death of Hector 8:2)
그는 Hector에게 복수하고 싶다. (옥스포드 라틴 코스 1권, 8:2)
sed, sī cupis cognōscere, audī Trōiae suprēmōs labōrēs.’ (Oxford Latin Course I, The meeting of Dido and Aeneas 11:30)
그래도 만약 당신이 알고싶으시다면, 트로이의 크나큰 역경을 들어주십시오.' (옥스포드 라틴 코스 1권, 11:30)
1. volo, opto, and expeto, are acts of calm reason and self-determination; whereas cupio, aveo, and gestio, acts of excited feeling and of passion. Senec. Ep. 116. Cum tibi cupere interdixero, velle permittam.
2. volo (ἑλεῖν) means to wish, and co-operate towards the realization of one’s wish, like θέλειν and βούλεσθαι; opto (from ποθεῖν) to wish, and leave the realization of one’s wish to others, or to fate, like ποθεῖν; expeto, to wish, and apply to others for the realization of one’s wish, like ὀρέγεσθαι. Sen. Ep. 95. Sæpe aliud volumus, aliud optamus. Cic. Off. i. 20. Nihil nisi quod honestum sit homines aut admirari aut optare aut expetere oportet.
3. cupio (κάπτειν) denotes a vehement, passionate desire; gestio (γηθεῖν), a lively desire, showing itself by gestures; aveo (from χαίνειν, χάος), an impatient, hasty desire. Cupidus means, being eagerly desirous of something, like ἐπιθυμῶν; gestiens, rejoicing in anticipation of something, like χρῄζων; avidus, being greedy after something. Cic. Sen. 8. Græcas literas sic avide arripui, quasi diuturnam sitim explere cupiens; comp. with Att. ii. 18. Intellexi quam suspenso animo et sollicito scire averes, quid esset novi. And, iv. 11. Perge reliqua; gestio scire ista omnia. (v. 57.)
출처: Döderlein's Hand-book of Latin Synonymes by Ludwig von Doederlein
전체 데이터 내 출현빈도: 약 0.0258%
고전 발음: []교회 발음: []
장음표시 사용