고전 발음: []교회 발음: []
형태정보
기본형: nō, nāre, nāvi
1인칭 | 2인칭 | 3인칭 | ||
---|---|---|---|---|
현재 | 단수 | nō (나는) 수영한다 |
nās (너는) 수영한다 |
nat (그는) 수영한다 |
복수 | nāmus (우리는) 수영한다 |
nātis (너희는) 수영한다 |
nant (그들은) 수영한다 |
|
과거 | 단수 | nābam (나는) 수영하고 있었다 |
nābās (너는) 수영하고 있었다 |
nābat (그는) 수영하고 있었다 |
복수 | nābāmus (우리는) 수영하고 있었다 |
nābātis (너희는) 수영하고 있었다 |
nābant (그들은) 수영하고 있었다 |
|
미래 | 단수 | nābō (나는) 수영하겠다 |
nābis (너는) 수영하겠다 |
nābit (그는) 수영하겠다 |
복수 | nābimus (우리는) 수영하겠다 |
nābitis (너희는) 수영하겠다 |
nābunt (그들은) 수영하겠다 |
|
완료 | 단수 | nāvī (나는) 수영했다 |
nāvistī (너는) 수영했다 |
nāvit (그는) 수영했다 |
복수 | nāvimus (우리는) 수영했다 |
nāvistis (너희는) 수영했다 |
nāvērunt, nāvēre (그들은) 수영했다 |
|
과거완료 | 단수 | nāveram (나는) 수영했었다 |
nāverās (너는) 수영했었다 |
nāverat (그는) 수영했었다 |
복수 | nāverāmus (우리는) 수영했었다 |
nāverātis (너희는) 수영했었다 |
nāverant (그들은) 수영했었다 |
|
미래완료 | 단수 | nāverō (나는) 수영했겠다 |
nāveris (너는) 수영했겠다 |
nāverit (그는) 수영했겠다 |
복수 | nāverimus (우리는) 수영했겠다 |
nāveritis (너희는) 수영했겠다 |
nāverint (그들은) 수영했겠다 |
1인칭 | 2인칭 | 3인칭 | ||
---|---|---|---|---|
현재 | 단수 | nem (나는) 수영하자 |
nēs (너는) 수영하자 |
net (그는) 수영하자 |
복수 | nēmus (우리는) 수영하자 |
nētis (너희는) 수영하자 |
nent (그들은) 수영하자 |
|
과거 | 단수 | nārem (나는) 수영하고 있었다 |
nārēs (너는) 수영하고 있었다 |
nāret (그는) 수영하고 있었다 |
복수 | nārēmus (우리는) 수영하고 있었다 |
nārētis (너희는) 수영하고 있었다 |
nārent (그들은) 수영하고 있었다 |
|
완료 | 단수 | nāverim (나는) 수영했다 |
nāverīs (너는) 수영했다 |
nāverit (그는) 수영했다 |
복수 | nāverīmus (우리는) 수영했다 |
nāverītis (너희는) 수영했다 |
nāverint (그들은) 수영했다 |
|
과거완료 | 단수 | nāvissem (나는) 수영했었다 |
nāvissēs (너는) 수영했었다 |
nāvisset (그는) 수영했었다 |
복수 | nāvissēmus (우리는) 수영했었다 |
nāvissētis (너희는) 수영했었다 |
nāvissent (그들은) 수영했었다 |
1인칭 | 2인칭 | 3인칭 | ||
---|---|---|---|---|
현재 | 단수 | nā (너는) 수영해라 |
||
복수 | nāte (너희는) 수영해라 |
|||
미래 | 단수 | nātō (네가) 수영하게 해라 |
nātō (그가) 수영하게 해라 |
|
복수 | nātōte (너희가) 수영하게 해라 |
nantō (그들이) 수영하게 해라 |
현재 | 완료 | 미래 | |
---|---|---|---|
능동태 | nāns 수영하는 |
Indueras albas, exue callai+nas. (Martial, Epigrammata, book 14, CXL Cuculli Liburnici 140:2)
(마르티알리스, 에피그램집, 14권, 140:2)
postea miseratione Thetidis et Luciferi conversi sunt ambo in aves mari- nas, quae alcyones vocantur. (Maurus Servius Honoratus, Commentary on the Georgics of Vergil, book 1, commline 399 329:4)
(마우루스 세르비우스 호노라투스, , 1권, 329:4)
nantes prima verbi positio est 'no nas nat', unde est nare per aestatem liquidam. (Maurus Servius Honoratus, Commentary on the Aeneid of Vergil, SERVII GRAMMATICI IN VERGILII AENEIDOS LIBRVM PRIMVM COMMENTARIVS., commline 118 118:7)
(마우루스 세르비우스 호노라투스, , , 118:7)
'steriles' autem ave- nas secundum situm dixit Italiae: (Maurus Servius Honoratus, In Vergilii Bucolicon Librum, ECLOGA QVINTA., commline 37 29:2)
(마우루스 세르비우스 호노라투스, , , 29:2)
delphinas 'nas' ideo brevis est, quia graeca declinatio est, sicut "Arcadas accensos monitu". nam omnia graeca no- mina, quae nominativo plurali 'es' terminantur, ut 'Arcades' 'del- phines' 'naides', accusativum pluralem corripiunt. (Maurus Servius Honoratus, In Vergilii Bucolicon Librum, ECLOGA OCTAVA., commline 56 42:1)
(마우루스 세르비우스 호노라투스, , , 42:1)
전체 데이터 내 출현빈도: 약 0.0060%
고전 발음: []교회 발음: []
장음표시 사용