Biblia Sacra Vulgata, Epistula II ad Corinthios, 7

불가타 성경, 코린토 신자들에게 보낸 둘째 서간, 7장

범례
주격 속격 여격 대격 탈격 호격 동사

1

그러므로 사랑하는 여러분, 우리는 이러한 약속들을 받았으니 육과 영의 모든 더러움에서 우리 자신을 깨끗이 하여, 하느님을 경외하며 온전히 거룩하게 됩시다.

Has

여성 복수 대격

이, 이것

igitur

접속사

그러므로, 결과적으로, 그래서

habentes

분사 현재 능동
여성 복수 주격

가지다, 쥐다, 들다

promissio

여성 단수 주격

약속, 다짐

nes

직설법 현재 미완료
능동 2인칭 단수

잣다; 짜다, 엮다, 얽히게 하다

carissimi

남성 복수 주격
최상급

친애하는, 사랑스러운, 귀여운

mundemus

종속법 현재 미완료
능동 1인칭 복수

씻다, 세척하다, 깨끗이 되다

nos

복수 대격

우리

ab

전치사

(탈격 지배) ~로부터, ~에 의해

omni

중성 단수 탈격

모든

inquinamento

중성 단수 탈격

오물, 때

carnis

여성 단수 속격

고기, 살, 살점

et

접속사

그리고, ~와

spiritus

남성 단수 속격

숨, 호흡, 숨결

perficientes

분사 현재 능동
남성 복수 대격

성취하다, 수행하다, 이루다, 마치다, 완료하다, 완성하다

sanctificationem

여성 단수 대격

신성화, 축성

in

전치사

(탈격 지배) ~에, ~안에, ~위에

timore

남성 단수 탈격

두려움, 무서움

Dei

남성 단수 속격

신, 신성, 하느님

2

마음을 열어 우리를 받아 주십시오. 우리는 아무에게도 불의를 저지르지 않았고 아무도 망쳐 놓지 않았으며 아무도 기만하지 않았습니다.

Capite

중성 단수 탈격

머리

nos

복수 주격

우리

Neminem

단수 대격

누구도, 아무도

laesimus

직설법 현재 완료
능동 1인칭 복수

때리다, 두드리다, 치다

neminem

단수 대격

누구도, 아무도

corrupimus

직설법 현재 완료
능동 1인칭 복수

오염시키다, 타락시키다

neminem

단수 대격

누구도, 아무도

circumvenimus

직설법 현재 미완료
능동 1인칭 복수

둘러싸다

3

이것은 여러분을 단죄하려고 하는 말이 아닙니다. 내가 이미 이야기한 대로, 여러분은 우리 마음속에 자리 잡고 있어서 죽어도 같이 죽고 살아도 같이 살 것입니다.

Non

부사

아닌

ad

전치사

(대격 지배) ~를 향해, ~로

condemnationem

여성 단수 대격

비난, 책망

dico

직설법 현재 미완료
능동 1인칭 단수

말하다, 언급하다, 이야기하다

praedixi

직설법 현재 완료
능동 1인칭 단수

예측하다, 예견하다

enim

접속사

사실은

quod

접속사

~는데

in

전치사

(탈격 지배) ~에, ~안에, ~위에

cordibus

중성 복수 탈격

심장

nostris

남성 복수 탈격

우리의

estis

직설법 현재 미완료
능동 2인칭 복수

있다

ad

전치사

(대격 지배) ~를 향해, ~로

commoriendum

분사 미래 수동
중성 단수 대격

함께 죽다 (누군가와)

et

접속사

그리고, ~와

ad

전치사

(대격 지배) ~를 향해, ~로

convivendum

분사 미래 수동
중성 단수 대격

4

여러분에 대한 나의 신뢰도 크고 여러분에 대한 나의 자랑도 큽니다. 나는 위안으로 가득 차 있습니다. 나는 우리의 그 모든 환난에도 기쁨에 넘쳐 있습니다.

Multa

중성 복수 주격

많은, 다수의, 여러

mihi

단수 여격

fiducia

여성 단수 주격

신뢰, 보증, 신용

est

직설법 현재 미완료
능동 3인칭 단수

있다

apud

전치사

(대격 지배) ~에서, ~주위에서

vos

복수 대격

너희

multa

중성 복수 주격

많은, 다수의, 여러

mihi

단수 여격

gloriatio

여성 단수 주격

자랑, 과시, 자부심

pro

전치사

(탈격 지배) ~에 관해서는, ~까지

vobis

복수 탈격

너희

repletus

분사 과거 수동
남성 단수 주격

다시 채우다, 보충하다

sum

직설법 현재 미완료
능동 1인칭 단수

있다

consolatione

여성 단수 탈격

위안, 위로, 위문

superabundo

직설법 현재 미완료
능동 1인칭 단수

gaudio

중성 단수 탈격

즐거움, 기쁨, 환희

in

전치사

(탈격 지배) ~에, ~안에, ~위에

omni

여성 단수 탈격

모든

tribulatione

여성 단수 탈격

고통, 고난, 곤란, 시련

nostra

여성 단수 탈격

우리의

5

사실 우리가 마케도니아에 이르렀을 때에도, 우리 육신은 안정을 찾지 못하였습니다. 오히려 우리는 모든 면에서 환난을 겪었습니다. 밖으로는 싸움이고 안으로는 두려움이었습니다.

Nam

접속사

때문에

et

접속사

그리고, ~와

cum

접속사

~때

venissemus

종속법 과거 완료
능동 1인칭 복수

오다

Macedoniam

여성 단수 대격

마케도니아

nullam

여성 단수 대격

누구도 ~않다

requiem

여성 단수 대격

휴식, 휴게, 휴양

habuit

직설법 현재 완료
능동 3인칭 단수

가지다, 쥐다, 들다

caro

여성 단수 주격

고기, 살, 살점

nostra

여성 단수 주격

우리의

sed

접속사

하지만, 그러나, 그렇지만

omnem

남성 단수 대격

모든

tribulationem

여성 단수 대격

고통, 고난, 곤란, 시련

passi

분사 과거 능동
남성 단수 속격

겪다, 참다, 인내하다

foris

부사

야외에서, 옥외에서, 바깥에서

pugnae

여성 복수 주격

싸움, 전투

intus

부사

안에, 안쪽에

timores

남성 복수 주격

두려움, 무서움

6

그러나 비천한 이들을 위로하시는 하느님께서 티토를 도착하게 하시어 우리를 위로해 주셨습니다.

Sed

접속사

하지만, 그러나, 그렇지만

qui

남성 단수 주격

~하는 (관계대명사)

consolatur

직설법 현재 미완료
수동 3인칭 단수

위로하다, 위안하다, 격려하다, 성원을 보내다, 달래다

humiles

남성 복수 대격

낮은, 작은, 미미한, 사소한, 얕은

consolatus

분사 과거 수동
남성 단수 주격

위로하다, 위안하다, 격려하다, 성원을 보내다, 달래다

est

직설법 현재 미완료
능동 3인칭 단수

있다

nos

복수 주격

우리

Deus

남성 단수 주격

신, 신성, 하느님

in

전치사

(탈격 지배) ~에, ~안에, ~위에

adventu

남성 단수 탈격

도착, 접근

Titi

남성 단수 호격

티티우스 가문 (로마 씨족명)

7

티토의 도착만이 아니라 그가 여러분에게서 받은 위로로도 그렇게 해 주셨습니다. 그가 여러분의 그리움과 여러분의 한탄, 그리고 나에 대한 여러분의 열정을 우리에게 알려 주었습니다. 그래서 나는 더욱 기뻐하였습니다.

non

부사

아닌

solum

부사

홀로, 오직, 단지, 단순히, 그저

autem

접속사

그러나, 하지만

in

전치사

(탈격 지배) ~에, ~안에, ~위에

adventu

남성 단수 탈격

도착, 접근

eius

남성 단수 속격

그, 그것

sed

접속사

하지만, 그러나, 그렇지만

etiam

부사

그리고 또한, 게다가, 더욱이, 마찬가지로

in

전치사

(탈격 지배) ~에, ~안에, ~위에

solacio

중성 단수 탈격

안도감, 편안, 안심, 원조

quo

남성 단수 탈격

~하는 (관계대명사)

consolatus

분사 과거 수동
남성 단수 주격

위로하다, 위안하다, 격려하다, 성원을 보내다, 달래다

est

직설법 현재 미완료
능동 3인칭 단수

있다

in

전치사

(탈격 지배) ~에, ~안에, ~위에

vobis

복수 탈격

너희

referens

분사 현재 능동
남성 단수 주격

가져오다, 되몰다, 몰아오다

nobis

복수 여격

우리

vestrum

중성 단수 대격

너희의, 너희들의

desiderium

중성 단수 대격

열망, 바람, 소망

vestrum

중성 단수 대격

너희의, 너희들의

fletum

남성 단수 대격

눈물

vestram

여성 단수 대격

너희의, 너희들의

aemulationem

여성 단수 대격

경쟁, 라이벌, 시합, 경기, 대항, 대회

pro

전치사

(탈격 지배) ~에 관해서는, ~까지

me

단수 탈격

ita

부사

그렇게, 이렇게

ut

접속사

~해서, ~하기 위하여

magis

부사

더 많이

gauderem

종속법 과거 미완료
능동 1인칭 단수

기뻐하다, 즐거워하다, 환호하다

8

내가 그 편지로 여러분을 슬프게 하였더라도 후회하지 않습니다. 사실 그 편지가 잠시나마 여러분을 슬프게 하였음을 압니다. 그러나 내가 한때 후회하였을지라도

Quoniam

접속사

~때문에

etsi

접속사

비록 ~일지라도, ~하더라도

contristavi

직설법 현재 완료
능동 1인칭 단수

늘어뜨리다, 우울하게 하다, 단념시키다, 그만두게 하다

vos

복수 대격

너희

in

전치사

(탈격 지배) ~에, ~안에, ~위에

epistula

여성 단수 탈격

편지

non

부사

아닌

me

단수 대격

paenitet

직설법 현재 미완료
능동 3인칭 단수

뉘우치게 하다

etsi

접속사

비록 ~일지라도, ~하더라도

paeniteret

종속법 과거 미완료
능동 3인칭 단수

뉘우치게 하다

video

직설법 현재 미완료
능동 1인칭 단수

보다, 인지하다

quod

접속사

~는데

epistula

여성 단수 주격

편지

illa

여성 단수 주격

저, 저것, 그

etsi

접속사

비록 ~일지라도, ~하더라도

ad

전치사

(대격 지배) ~를 향해, ~로

horam

여성 단수 대격

시간 (60분)

vos

복수 대격

너희

contristavit

직설법 현재 완료
능동 3인칭 단수

늘어뜨리다, 우울하게 하다, 단념시키다, 그만두게 하다

9

이제는 기뻐합니다. 여러분이 슬퍼하였기 때문이 아니라, 슬퍼하여 마침내 회개하게 되었기 때문입니다. 여러분은 하느님의 뜻에 맞게 슬퍼한 것이니, 우리 때문에 손해를 본 것은 하나도 없습니다.

nunc

부사

지금, 현재, 당장

gaudeo

직설법 현재 미완료
능동 1인칭 단수

기뻐하다, 즐거워하다, 환호하다

non

부사

아닌

quia

접속사

~때문에, 그런 까닭에, 그렇기 때문에

contristati

분사 과거 수동
남성 복수 주격

늘어뜨리다, 우울하게 하다, 단념시키다, 그만두게 하다

estis

직설법 현재 미완료
능동 2인칭 복수

있다

sed

접속사

하지만, 그러나, 그렇지만

quia

접속사

~때문에, 그런 까닭에, 그렇기 때문에

contristati

분사 과거 수동
남성 복수 주격

늘어뜨리다, 우울하게 하다, 단념시키다, 그만두게 하다

estis

직설법 현재 미완료
능동 2인칭 복수

있다

ad

전치사

(대격 지배) ~를 향해, ~로

paenitentiam

여성 단수 대격

후회, 참회, 유감

contristati

분사 과거 수동
남성 복수 주격

늘어뜨리다, 우울하게 하다, 단념시키다, 그만두게 하다

enim

접속사

사실은

estis

직설법 현재 미완료
능동 2인칭 복수

있다

secundum

전치사

(대격 지배) ~를 따르면

Deum

남성 단수 대격

신, 신성, 하느님

ut

접속사

~해서, ~하기 위하여

in

전치사

(탈격 지배) ~에, ~안에, ~위에

nullo

중성 단수 탈격

누구도 ~않다

detrimentum

중성 단수 주격

손해, 손상, 손실, 피해

patiamini

종속법 현재 미완료
능동 2인칭 복수

겪다, 참다, 인내하다

ex

전치사

(탈격 지배) ~밖으로

nobis

복수 탈격

우리

10

하느님의 뜻에 맞는 슬픔은 회개를 자아내어 구원에 이르게 하므로 후회할 일이 없습니다. 그러나 현세적 슬픔은 죽음을 가져올 뿐입니다.

Quae

여성 단수 주격

~하는 (관계대명사)

enim

접속사

사실은

secundum

전치사

(대격 지배) ~를 따르면

Deum

남성 단수 대격

신, 신성, 하느님

tristitia

여성 단수 주격

슬픔, 비애, 우울

paenitentiam

여성 단수 대격

후회, 참회, 유감

in

전치사

(탈격 지배) ~에, ~안에, ~위에

salutem

여성 단수 대격

안전, 보안, 안보

stabilem

여성 단수 대격

굳은, 단단한, 딱딱한, 견고한, 안정된

operatur

직설법 현재 미완료
수동 3인칭 단수

일하다, 작업하다, 공부하다, 종사하다

saeculi

중성 단수 속격

종족, 품종

autem

접속사

그러나, 하지만

tristitia

여성 단수 주격

슬픔, 비애, 우울

mortem

여성 단수 대격

죽음, 사망

operatur

직설법 현재 미완료
수동 3인칭 단수

일하다, 작업하다, 공부하다, 종사하다

11

보십시오, 하느님의 뜻에 맞는 바로 그 슬픔이 여러분에게 얼마나 큰 열성을 불러일으켰는지! 게다가 여러분의 그 솔직한 해명, 그 의분, 그 두려움, 그 그리움, 그 열정, 그 징계도 불러일으켰습니다. 여러분은 그 일과 관련하여 모든 면에서 잘못이 없음을 보여 주었습니다.

Ecce

보라! 자! (강조의 표현)

enim

접속사

사실은

hoc

중성 단수 주격

이, 이것

ipsum

중성 단수 주격

바로 그

secundum

전치사

(대격 지배) ~를 따르면

Deum

남성 단수 대격

신, 신성, 하느님

contristari

부정사 미완료 수동

늘어뜨리다, 우울하게 하다, 단념시키다, 그만두게 하다

quantam

여성 단수 대격

얼마나의, 얼마큼의

in

전치사

(탈격 지배) ~에, ~안에, ~위에

vobis

복수 탈격

너희

operatum

분사 과거 수동
중성 단수 주격

일하다, 작업하다, 공부하다, 종사하다

est

직설법 현재 미완료
능동 3인칭 단수

있다

sollicitudinem

여성 단수 대격

걱정, 고민, 불안, 염려

sed

접속사

하지만, 그러나, 그렇지만

defensionem

여성 단수 대격

보호, 방어, 대피소

sed

접속사

하지만, 그러나, 그렇지만

indignationem

여성 단수 대격

불만, 불쾌, 분노

sed

접속사

하지만, 그러나, 그렇지만

timorem

남성 단수 대격

두려움, 무서움

sed

접속사

하지만, 그러나, 그렇지만

desiderium

중성 단수 대격

열망, 바람, 소망

sed

접속사

하지만, 그러나, 그렇지만

aemulationem

여성 단수 대격

경쟁, 라이벌, 시합, 경기, 대항, 대회

sed

접속사

하지만, 그러나, 그렇지만

vindictam

여성 단수 대격

해방 의식용 물품

In

전치사

(탈격 지배) ~에, ~안에, ~위에

omnibus

여성 복수 탈격

모든

exhibuistis

직설법 현재 완료
능동 2인칭 복수

보여주다, 전시하다, 드러내다

vos

복수 대격

너희

incontaminatos

남성 복수 대격

오점이 없는, 더럽히지 않은

esse

부정사 미완료 능동

있다

negotio

중성 단수 탈격

업무, 일, 문제

12

내가 여러분에게 편지를 써 보낸 것은 불의를 저지른 사람 때문도 아니고 불의를 당한 사람 때문도 아닙니다. 우리를 위한 여러분의 열성이 하느님 앞에서 여러분 자신에게 드러나게 하려는 것이었습니다.

Igitur

접속사

그러므로, 결과적으로, 그래서

etsi

접속사

비록 ~일지라도, ~하더라도

scripsi

직설법 현재 완료
능동 1인칭 단수

쓰다, 작성하다

vobis

복수 여격

너희

non

부사

아닌

propter

전치사

(대격 지배) ~근처에, ~가까이, ~주변에

eum

남성 단수 대격

그, 그것

qui

남성 단수 주격

~하는 (관계대명사)

fecit

직설법 현재 완료
능동 3인칭 단수

만들다, 하다

iniuriam

여성 단수 대격

손상, 침해, 모욕, 상처

nec

접속사

~또한 아니다

propter

전치사

(대격 지배) ~근처에, ~가까이, ~주변에

eum

남성 단수 대격

그, 그것

qui

남성 단수 주격

~하는 (관계대명사)

passus

남성 단수 주격

걸음, 계단, 일보

est

직설법 현재 미완료
능동 3인칭 단수

있다

sed

접속사

하지만, 그러나, 그렇지만

ad

전치사

(대격 지배) ~를 향해, ~로

manifestandam

분사 미래 수동
여성 단수 대격

전시하다, 내보이다, 제시하다

sollicitudinem

여성 단수 대격

걱정, 고민, 불안, 염려

vestram

여성 단수 대격

너희의, 너희들의

quam

여성 단수 대격

~하는 (관계대명사)

pro

전치사

(탈격 지배) ~에 관해서는, ~까지

nobis

복수 탈격

우리

habetis

직설법 현재 미완료
능동 2인칭 복수

가지다, 쥐다, 들다

ad

전치사

(대격 지배) ~를 향해, ~로

vos

복수 대격

너희

coram

전치사

(탈격 지배) ~의 존재 안에서, ~ 앞에서

Deo

남성 단수 탈격

신, 신성, 하느님

13

그래서 우리는 위로를 받았습니다. 우리가 받은 이 위로 말고도, 우리는 티토의 기쁨으로 말미암아 더욱더 기뻐하게 되었습니다. 그의 영이 여러분 모두 덕분에 안도할 수 있었기 때문입니다.

Ideo

부사

그런 이유로, 그러므로, 따라서

consolati

분사 과거 수동
남성 복수 주격

위로하다, 위안하다, 격려하다, 성원을 보내다, 달래다

sumus

직설법 현재 미완료
능동 1인칭 복수

있다

In

전치사

(탈격 지배) ~에, ~안에, ~위에

consolatione

여성 단수 탈격

위안, 위로, 위문

autem

접속사

그러나, 하지만

nostra

여성 단수 탈격

우리의

abundantius

부사 비교급

풍부하게, 매우 많이, 충분히

magis

부사

더 많이

gavisi

분사 과거 능동
남성 복수 주격

기뻐하다, 즐거워하다, 환호하다

sumus

직설법 현재 미완료
능동 1인칭 복수

있다

super

전치사

(대격 지배) ~위에, ~위

gaudium

중성 단수 대격

즐거움, 기쁨, 환희

Titi

남성 단수 호격

티티우스 가문 (로마 씨족명)

quia

접속사

~때문에, 그런 까닭에, 그렇기 때문에

refectus

분사 과거 수동
남성 단수 주격

고쳐 만들다, 새로 만들다, 다시 만들다, 재건하다, 회복하다, 갱신하다, 고치다

est

직설법 현재 미완료
능동 3인칭 단수

있다

spiritus

남성 단수 주격

숨, 호흡, 숨결

eius

남성 단수 속격

그, 그것

ab

전치사

(탈격 지배) ~로부터, ~에 의해

omnibus

남성 복수 탈격

모든

vobis

복수 탈격

너희

14

사실 나는 티토에게 여러분을 자랑한 적이 있는데, 그 일로 부끄러운 일을 당하지 않게 되었습니다. 우리가 여러분에게 한 말이 모두 진실이었듯이, 우리가 티토에게 한 자랑도 진실임이 드러난 것입니다.

et

접속사

그리고, ~와

si

접속사

만약, 만일

quid

부사

왜? 무엇 때문에?

apud

전치사

(대격 지배) ~에서, ~주위에서

illum

남성 단수 대격

저, 저것, 그

de

전치사

(탈격지배) ~에 관하여, ~에 대하여, ~의

vobis

복수 탈격

너희

gloriatus

분사 과거 능동
남성 단수 주격

과장하여 자랑스럽게 말하다, 뽐내다, 자랑으로 여기다, 자랑하다, 허풍떨다

sum

직설법 현재 미완료
능동 1인칭 단수

있다

non

부사

아닌

sum

직설법 현재 미완료
능동 1인칭 단수

있다

confusus

분사 과거 수동
남성 단수 주격

흥분시키다, 일으키다, 붓다, 동요시키다

sed

접속사

하지만, 그러나, 그렇지만

sicut

부사

~처럼, ~같이

omnia

중성 복수 주격

모든

vobis

복수 여격

너희

in

전치사

(탈격 지배) ~에, ~안에, ~위에

veritate

여성 단수 탈격

진리, 진실

locuti

분사 과거 능동
남성 복수 주격

말하다, 이야기하다, 담소를 나누다

sumus

직설법 현재 미완료
능동 1인칭 복수

있다

ita

부사

그렇게, 이렇게

et

접속사

그리고, ~와

gloriatio

여성 단수 주격

자랑, 과시, 자부심

nostra

여성 단수 주격

우리의

quae

여성 단수 주격

~하는 (관계대명사)

fuit

직설법 현재 완료
능동 3인칭 단수

있다

ad

전치사

(대격 지배) ~를 향해, ~로

Titum

중성 단수 대격

veritas

여성 단수 주격

진리, 진실

facta

중성 복수 주격

사실, 행위, 행동

est

직설법 현재 미완료
능동 3인칭 단수

있다

15

티토는 여러분이 모두 자기를 두려워하고 떨면서 맞아들여 순종한 것을 회상하며, 여러분에게 더 큰 애정을 지니게 되었습니다.

Et

접속사

그리고, ~와

viscera

중성 복수 주격

eius

중성 단수 속격

그, 그것

abundantius

부사 비교급

풍부하게, 매우 많이, 충분히

in

전치사

(탈격 지배) ~에, ~안에, ~위에

vos

복수 주격

너희

sunt

직설법 현재 미완료
능동 3인칭 복수

있다

reminiscentis

분사 현재 능동
여성 단수 속격

생각해내다, 회상하다, 상기하다

omnium

여성 복수 속격

모든

vestrum

복수 속격

너희

oboedientiam

여성 단수 대격

복종, 순종

quomodo

부사

어떻게, 어떤 방법으로 (의문사)

cum

접속사

~때

timore

남성 단수 탈격

두려움, 무서움

et

접속사

그리고, ~와

tremore

남성 단수 탈격

떨림, 전율

excepistis

직설법 현재 완료
능동 2인칭 복수

제외하다

eum

남성 단수 대격

그, 그것

16

나는 기뻐합니다. 모든 면에서 여러분을 신뢰하기 때문입니다.

Gaudeo

직설법 현재 미완료
능동 1인칭 단수

기뻐하다, 즐거워하다, 환호하다

quod

접속사

~는데

in

전치사

(탈격 지배) ~에, ~안에, ~위에

omnibus

남성 복수 탈격

모든

confido

직설법 현재 미완료
능동 1인칭 단수

신용하다, 신뢰하다, 믿다, 의지하다

in

전치사

(탈격 지배) ~에, ~안에, ~위에

vobis

복수 탈격

너희

표시가 있는 것은 기계 분석된 문장입니다. 분석 상의 오류가 있을 수 있으니 유의하시길 바랍니다.

상위

Biblia Sacra Vulgata (불가타 성경)

목록

  • 001. 1 (1장)
  • 002. 2 (2장)
  • 003. 3 (3장)
  • 004. 4 (4장)
  • 005. 5 (5장)
  • 006. 6 (6장)
  • 007. 7 (7장)
  • 008. 8 (8장)
  • 009. 9 (9장)
  • 010. 10 (10장)
  • 011. 11 (11장)
  • 012. 12 (12장)
  • 013. 13 (13장)

SEARCH

MENU NAVIGATION