Biblia Sacra Vulgata, Epistula I Ioannis, 4

불가타 성경, 요한의 첫째 서간, 4장

범례
주격 속격 여격 대격 탈격 호격 동사

1

사랑하는 여러분, 아무 영이나 다 믿지 말고 그 영이 하느님께 속한 것인지 시험해 보십시오. 거짓 예언자들이 세상으로 많이 나갔기 때문입니다.

Carissimi

남성 복수 주격
최상급

친애하는, 사랑스러운, 귀여운

nolite

명령법 현재 미완료
능동 2인칭 복수

원치 않다, 바라지 않다

omni

남성 단수 여격

모든

spiritui

남성 단수 여격

숨, 호흡, 숨결

credere

부정사 미완료 능동

믿다 (대격이나 여격과 함께)

sed

접속사

하지만, 그러나, 그렇지만

probate

명령법 현재 미완료
능동 2인칭 복수

입증하다, 확인하다, 시인하다, 찬성하다

spiritus

남성 복수 대격

숨, 호흡, 숨결

si

접속사

만약, 만일

ex

전치사

(탈격 지배) ~밖으로

Deo

남성 단수 탈격

신, 신성, 하느님

sint

종속법 현재 미완료
능동 3인칭 복수

있다

quoniam

접속사

~때문에

multi

남성 복수 주격

많은, 다수의, 여러

pseudoprophetae

남성 복수 주격

거짓 예언자

prodierunt

직설법 현재 완료
능동 3인칭 복수

나타나다, 나오다, 등장하다

in

전치사

(탈격 지배) ~에, ~안에, ~위에

mundum

남성 단수 대격

깨끗한, 순수한; 깔끔한, 산뜻한

2

여러분은 하느님의 영을 이렇게 알 수 있습니다. 예수 그리스도께서 사람의 몸으로 오셨다고 고백하는 영은 모두 하느님께 속한 영입니다.

In

전치사

(탈격 지배) ~에, ~안에, ~위에

hoc

남성 단수 탈격

이, 이것

cognoscitis

직설법 현재 미완료
능동 2인칭 복수

배우다, 알게 되다, 인식하다

Spiritum

남성 단수 대격

숨, 호흡, 숨결

Dei

남성 단수 속격

신, 신성, 하느님

omnis

남성 단수 주격

모든

spiritus

남성 단수 주격

숨, 호흡, 숨결

qui

남성 단수 주격

~하는 (관계대명사)

confitetur

직설법 현재 미완료
능동 3인칭 단수

인정하다, 허가하다, 승인하다

Iesum

남성 단수 대격

예수

Christum

남성 단수 대격

기름부어진 자; 그리스도

in

전치사

(탈격 지배) ~에, ~안에, ~위에

carne

여성 단수 탈격

고기, 살점

venisse

부정사 완료 능동

오다

ex

전치사

(탈격 지배) ~밖으로

Deo

남성 단수 탈격

신, 신성, 하느님

est

직설법 현재 미완료
능동 3인칭 단수

있다

3

그러나 예수님을 믿는다고 고백하지 않는 영은 모두 하느님께 속하지 않는 영입니다. 그것은 ‘그리스도의 적’의 영입니다. 그 영이 오리라고 여러분이 전에 들었는데, 이제 이미 세상에 와 있습니다.

Et

접속사

그리고, ~와

omnis

남성 단수 주격

모든

spiritus

남성 단수 주격

숨, 호흡, 숨결

qui

남성 단수 주격

~하는 (관계대명사)

non

부사

아닌

confitetur

직설법 현재 미완료
능동 3인칭 단수

인정하다, 허가하다, 승인하다

Iesum

남성 단수 대격

예수

ex

전치사

(탈격 지배) ~밖으로

Deo

남성 단수 탈격

신, 신성, 하느님

non

부사

아닌

est

직설법 현재 미완료
능동 3인칭 단수

있다

et

접속사

그리고, ~와

hoc

중성 단수 주격

이, 이것

est

직설법 현재 미완료
능동 3인칭 단수

있다

antichristi

중성 단수 주격

quod

중성 단수 주격

~하는 (관계대명사)

audistis

중성 단수 주격

quoniam

접속사

~때문에

venit

직설법 현재 미완료
능동 3인칭 단수

오다

et

접속사

그리고, ~와

nunc

부사

지금, 현재, 당장

iam

부사

이미

in

전치사

(탈격 지배) ~에, ~안에, ~위에

mundo

남성 단수 탈격

깨끗한, 순수한; 깔끔한, 산뜻한

est

직설법 현재 미완료
능동 3인칭 단수

있다

4

자녀 여러분, 여러분은 하느님께 속한 사람으로서 거짓 예언자들을 이미 이겼습니다. 여러분 안에 계시는 그분께서 세상에 있는 그자보다 더 위대하시기 때문입니다.

Vos

복수 주격

너희

ex

전치사

(탈격 지배) ~밖으로

Deo

남성 단수 탈격

신, 신성, 하느님

estis

직설법 현재 미완료
능동 2인칭 복수

있다

filioli

남성 복수 주격

어린 아들

et

접속사

그리고, ~와

vicistis

직설법 현재 완료
능동 2인칭 복수

이기다, 무찌르다, 승리하다, 정복하다

eos

남성 복수 대격

그, 그것

quoniam

접속사

~때문에

maior

남성 단수 주격
비교급

큰, 커다란

est

직설법 현재 미완료
능동 3인칭 단수

있다

qui

남성 단수 주격

~하는 (관계대명사)

in

전치사

(탈격 지배) ~에, ~안에, ~위에

vobis

복수 탈격

너희

est

직설법 현재 미완료
능동 3인칭 단수

있다

quam

접속사

어떻게, 어떤 방법으로

qui

남성 단수 주격

~하는 (관계대명사)

in

전치사

(탈격 지배) ~에, ~안에, ~위에

mundo

남성 단수 탈격

깨끗한, 순수한; 깔끔한, 산뜻한

5

그들은 이 세상에 속한 자들입니다. 그런 까닭에 그들은 세상에 속한 것을 말하고 세상은 그들의 말을 듣습니다.

Ipsi

남성 복수 주격

바로 그

ex

전치사

(탈격 지배) ~밖으로

mundo

남성 단수 탈격

깨끗한, 순수한; 깔끔한, 산뜻한

sunt

직설법 현재 미완료
능동 3인칭 복수

있다

ideo

부사

그런 이유로, 그러므로, 따라서

ex

전치사

(탈격 지배) ~밖으로

mundo

남성 단수 탈격

깨끗한, 순수한; 깔끔한, 산뜻한

loquuntur

직설법 현재 미완료
능동 3인칭 복수

말하다, 이야기하다, 담소를 나누다

et

접속사

그리고, ~와

mundus

남성 단수 주격

깨끗한, 순수한; 깔끔한, 산뜻한

eos

남성 복수 대격

그, 그것

audit

직설법 현재 미완료
능동 3인칭 단수

듣다, 귀를 기울이다

6

우리는 하느님께 속한 사람입니다. 하느님을 아는 사람은 우리의 말을 듣고, 하느님께 속하지 않는 사람은 우리의 말을 듣지 않습니다. 이것으로 우리는 진리의 영을 알고 또 사람을 속이는 영을 압니다.

Nos

복수 주격

우리

ex

전치사

(탈격 지배) ~밖으로

Deo

남성 단수 탈격

신, 신성, 하느님

sumus

직설법 현재 미완료
능동 1인칭 복수

있다

Qui

남성 단수 주격

~하는 (관계대명사)

cognoscit

직설법 현재 미완료
능동 3인칭 단수

배우다, 알게 되다, 인식하다

Deum

남성 단수 대격

신, 신성, 하느님

audit

직설법 현재 미완료
능동 3인칭 단수

듣다, 귀를 기울이다

nos

복수 대격

우리

qui

남성 단수 주격

~하는 (관계대명사)

non

부사

아닌

est

직설법 현재 미완료
능동 3인칭 단수

있다

ex

전치사

(탈격 지배) ~밖으로

Deo

남성 단수 탈격

신, 신성, 하느님

non

부사

아닌

audit

직설법 현재 미완료
능동 3인칭 단수

듣다, 귀를 기울이다

nos

복수 대격

우리

Ex

전치사

(탈격 지배) ~밖으로

hoc

남성 단수 탈격

이, 이것

cognoscimus

직설법 현재 미완료
능동 1인칭 복수

배우다, 알게 되다, 인식하다

Spiritum

남성 단수 대격

숨, 호흡, 숨결

veritatis

여성 단수 속격

진리, 진실

et

접속사

그리고, ~와

spiritum

남성 단수 대격

숨, 호흡, 숨결

erroris

남성 단수 속격

헤매기, 방랑, 만유

7

사랑하는 여러분, 서로 사랑합시다. 사랑은 하느님에게서 오는 것이기 때문입니다. 사랑하는 이는 모두 하느님에게서 태어났으며 하느님을 압니다.

Carissimi

남성 복수 주격
최상급

친애하는, 사랑스러운, 귀여운

diligamus

종속법 현재 미완료
능동 1인칭 복수

존경하다, 사랑하다

invicem

부사

번갈아, 교대로

quoniam

접속사

~때문에

caritas

여성 단수 주격

귀여움, 사랑스러움, 소중함, 애정

ex

전치사

(탈격 지배) ~밖으로

Deo

남성 단수 탈격

신, 신성, 하느님

est

직설법 현재 미완료
능동 3인칭 단수

있다

et

접속사

그리고, ~와

omnis

남성 단수 주격

모든

qui

남성 단수 주격

~하는 (관계대명사)

diligit

직설법 현재 미완료
능동 3인칭 단수

존경하다, 사랑하다

ex

전치사

(탈격 지배) ~밖으로

Deo

남성 단수 탈격

신, 신성, 하느님

natus

남성 단수 주격

아들

est

직설법 현재 미완료
능동 3인칭 단수

있다

et

접속사

그리고, ~와

cognoscit

직설법 현재 미완료
능동 3인칭 단수

배우다, 알게 되다, 인식하다

Deum

남성 단수 대격

신, 신성, 하느님

8

사랑하지 않는 사람은 하느님을 알지 못합니다. 하느님은 사랑이시기 때문입니다.

Qui

남성 단수 주격

~하는 (관계대명사)

non

부사

아닌

diligit

직설법 현재 미완료
능동 3인칭 단수

존경하다, 사랑하다

non

부사

아닌

cognovit

직설법 현재 완료
능동 3인칭 단수

배우다, 알게 되다, 인식하다

Deum

남성 단수 대격

신, 신성, 하느님

quoniam

접속사

~때문에

Deus

남성 단수 주격

신, 신성, 하느님

caritas

여성 단수 주격

귀여움, 사랑스러움, 소중함, 애정

est

직설법 현재 미완료
능동 3인칭 단수

있다

9

하느님의 사랑은 우리에게 이렇게 나타났습니다. 곧 하느님께서 당신의 외아드님을 세상에 보내시어 우리가 그분을 통하여 살게 해 주셨습니다.

In

전치사

(탈격 지배) ~에, ~안에, ~위에

hoc

부사

(여격 지배) 여기로, 이쪽으로

apparuit

직설법 현재 완료
능동 3인칭 단수

등장하다, 보이다, 보이게 되다

caritas

여성 단수 주격

귀여움, 사랑스러움, 소중함, 애정

Dei

남성 단수 속격

신, 신성, 하느님

in

전치사

(탈격 지배) ~에, ~안에, ~위에

nobis

복수 탈격

우리

quoniam

접속사

~때문에

Filium

남성 단수 대격

아들

suum

남성 단수 대격

그의, 그 자신의, 그것의, 그들의 (재귀적 용법)

unigenitum

남성 단수 대격

홀로 존재하는

misit

직설법 현재 완료
능동 3인칭 단수

보내다, 가게 하다, 풀어주다, 방출하다

Deus

남성 단수 주격

신, 신성, 하느님

in

전치사

(탈격 지배) ~에, ~안에, ~위에

mundum

남성 단수 대격

깨끗한, 순수한; 깔끔한, 산뜻한

ut

접속사

~해서, ~하기 위하여

vivamus

종속법 현재 미완료
능동 1인칭 복수

살다

per

전치사

(대격 지배) ~를 통하여

eum

남성 단수 대격

그, 그것

10

그 사랑은 이렇습니다. 우리가 하느님을 사랑한 것이 아니라, 그분께서 우리를 사랑하시어 당신의 아드님을 우리 죄를 위한 속죄 제물로 보내 주신 것입니다.

In

전치사

(탈격 지배) ~에, ~안에, ~위에

hoc

남성 단수 탈격

이, 이것

est

직설법 현재 미완료
능동 3인칭 단수

있다

caritas

여성 단수 주격

귀여움, 사랑스러움, 소중함, 애정

non

부사

아닌

quasi

접속사

마치 ~인것처럼

nos

복수 주격

우리

dilexerimus

종속법 현재 완료
능동 1인칭 복수

존경하다, 사랑하다

Deum

남성 단수 대격

신, 신성, 하느님

sed

접속사

하지만, 그러나, 그렇지만

quoniam

접속사

~때문에

ipse

남성 단수 주격

바로 그

dilexit

직설법 현재 완료
능동 3인칭 단수

존경하다, 사랑하다

nos

복수 대격

우리

et

접속사

그리고, ~와

misit

직설법 현재 완료
능동 3인칭 단수

보내다, 가게 하다, 풀어주다, 방출하다

Filium

남성 단수 대격

아들

suum

남성 단수 대격

그의, 그 자신의, 그것의, 그들의 (재귀적 용법)

propitiationem

여성 단수 대격

위무, 보상, 배상, 위로, 속죄

pro

전치사

(탈격 지배) ~에 관해서는, ~까지

peccatis

중성 복수 탈격

죄, 잘못, 실수, 결점, 오류, 과실

nostris

남성 복수 탈격

우리의

11

사랑하는 여러분, 하느님께서 우리를 이렇게 사랑하셨으니 우리도 서로 사랑해야 합니다.

Carissimi

남성 복수 주격
최상급

친애하는, 사랑스러운, 귀여운

si

접속사

만약, 만일

sic

부사

그렇게, 그리

Deus

남성 단수 주격

신, 신성, 하느님

dilexit

직설법 현재 완료
능동 3인칭 단수

존경하다, 사랑하다

nos

복수 대격

우리

et

접속사

그리고, ~와

nos

복수 대격

우리

debemus

직설법 현재 미완료
능동 1인칭 복수

~할 의무가 있다

alterutrum

남성 단수 대격

어느 하나의, 어느 쪽의

diligere

부정사 미완료 능동

존경하다, 사랑하다

12

지금까지 하느님을 본 사람은 없습니다. 그러나 우리가 서로 사랑하면, 하느님께서 우리 안에 머무르시고 그분 사랑이 우리에게서 완성됩니다.

Deum

남성 단수 대격

신, 신성, 하느님

nemo

단수 주격

누구도, 아무도

vidit

직설법 현재 완료
능동 3인칭 단수

보다, 인지하다

umquam

부사

언젠가

si

접속사

만약, 만일

diligamus

종속법 현재 미완료
능동 1인칭 복수

존경하다, 사랑하다

invicem

부사

번갈아, 교대로

Deus

남성 단수 주격

신, 신성, 하느님

in

전치사

(탈격 지배) ~에, ~안에, ~위에

nobis

복수 탈격

우리

manet

직설법 현재 미완료
능동 3인칭 단수

머무르다, 남다

et

접속사

그리고, ~와

caritas

여성 단수 주격

귀여움, 사랑스러움, 소중함, 애정

eius

여성 단수 속격

그, 그것

in

전치사

(탈격 지배) ~에, ~안에, ~위에

nobis

복수 탈격

우리

consummata

분사 과거 수동
여성 단수 주격

합계하다, 요약하다

est

직설법 현재 미완료
능동 3인칭 단수

있다

13

하느님께서는 우리에게 당신의 영을 나누어 주셨습니다. 우리는 이 사실로 우리가 그분 안에 머무르고 그분께서 우리 안에 머무르신다는 것을 압니다.

In

전치사

(탈격 지배) ~에, ~안에, ~위에

hoc

남성 단수 탈격

이, 이것

cognoscimus

직설법 현재 미완료
능동 1인칭 복수

배우다, 알게 되다, 인식하다

quoniam

접속사

~때문에

in

전치사

(탈격 지배) ~에, ~안에, ~위에

ipso

남성 단수 탈격

바로 그

manemus

직설법 현재 미완료
능동 1인칭 복수

머무르다, 남다

et

접속사

그리고, ~와

ipse

남성 단수 주격

바로 그

in

전치사

(탈격 지배) ~에, ~안에, ~위에

nobis

복수 탈격

우리

quoniam

접속사

~때문에

de

전치사

(탈격지배) ~에 관하여, ~에 대하여, ~의

Spiritu

남성 단수 탈격

숨, 호흡, 숨결

suo

남성 단수 탈격

그의, 그 자신의, 그것의, 그들의 (재귀적 용법)

dedit

직설법 현재 완료
능동 3인칭 단수

주다

nobis

복수 여격

우리

14

그리고 우리는 아버지께서 아드님을 세상의 구원자로 보내신 것을 보았고 또 증언합니다.

Et

접속사

그리고, ~와

nos

복수 대격

우리

vidimus

직설법 현재 완료
능동 1인칭 복수

보다, 인지하다

et

접속사

그리고, ~와

testificamur

직설법 현재 미완료
능동 1인칭 복수

증언하다, 증명하다

quoniam

접속사

~때문에

Pater

남성 단수 주격

아버지

misit

직설법 현재 완료
능동 3인칭 단수

보내다, 가게 하다, 풀어주다, 방출하다

Filium

남성 단수 대격

아들

salvatorem

남성 단수 대격

구세주, 구원자

mundi

남성 단수 속격

깨끗한, 순수한; 깔끔한, 산뜻한

15

누구든지 예수님께서 하느님의 아드님이심을 고백하면, 하느님께서 그 사람 안에 머무르시고 그 사람도 하느님 안에 머무릅니다.

Quisque

남성 단수 주격

각각, 모두, 하나씩

confessus

분사 과거 능동
남성 단수 주격

인정하다, 허가하다, 승인하다

fuerit

직설법 미래 완료
능동 3인칭 단수

있다

Iesus

남성 단수 주격

예수

est

직설법 현재 미완료
능동 3인칭 단수

있다

Filius

남성 단수 주격

아들

Dei

남성 단수 속격

신, 신성, 하느님

Deus

남성 단수 주격

신, 신성, 하느님

in

전치사

(탈격 지배) ~에, ~안에, ~위에

ipso

남성 단수 탈격

바로 그

manet

직설법 현재 미완료
능동 3인칭 단수

머무르다, 남다

et

접속사

그리고, ~와

ipse

남성 단수 주격

바로 그

in

전치사

(탈격 지배) ~에, ~안에, ~위에

Deo

남성 단수 탈격

신, 신성, 하느님

16

하느님께서 우리에게 베푸시는 사랑을 우리는 알게 되었고 또 믿게 되었습니다. 하느님은 사랑이십니다. 사랑 안에 머무르는 사람은 하느님 안에 머무르고 하느님께서도 그 사람 안에 머무르십니다.

Et

접속사

그리고, ~와

nos

복수 주격

우리

qui

부사

어떻게? 어떤 방법으로?

credidimus

직설법 현재 완료
능동 1인칭 복수

믿다 (대격이나 여격과 함께)

novimus

직설법 현재 완료
능동 1인칭 복수

알다, 인지하다, 인식하다

caritatem

여성 단수 대격

귀여움, 사랑스러움, 소중함, 애정

quam

여성 단수 대격

~하는 (관계대명사)

habet

직설법 현재 미완료
능동 3인칭 단수

가지다, 쥐다, 들다

Deus

남성 단수 주격

신, 신성, 하느님

in

전치사

(탈격 지배) ~에, ~안에, ~위에

nobis

복수 탈격

우리

Deus

남성 단수 주격

신, 신성, 하느님

caritas

여성 단수 주격

귀여움, 사랑스러움, 소중함, 애정

est

직설법 현재 미완료
능동 3인칭 단수

있다

et

접속사

그리고, ~와

qui

남성 단수 주격

~하는 (관계대명사)

manet

직설법 현재 미완료
능동 3인칭 단수

머무르다, 남다

in

전치사

(탈격 지배) ~에, ~안에, ~위에

caritate

여성 단수 탈격

귀여움, 사랑스러움, 소중함, 애정

in

전치사

(탈격 지배) ~에, ~안에, ~위에

Deo

남성 단수 탈격

신, 신성, 하느님

manet

직설법 현재 미완료
능동 3인칭 단수

머무르다, 남다

et

접속사

그리고, ~와

Deus

남성 단수 주격

신, 신성, 하느님

in

전치사

(탈격 지배) ~에, ~안에, ~위에

eo

남성 단수 탈격

그, 그것

manet

직설법 현재 미완료
능동 3인칭 단수

머무르다, 남다

17

사랑이 우리에게서 완성되었다는 것은, 우리도 이 세상에서 그분처럼 살고 있기에 우리가 심판 날에 확신을 가질 수 있다는 사실에서 드러납니다.

In

전치사

(탈격 지배) ~에, ~안에, ~위에

hoc

남성 단수 탈격

이, 이것

consummata

분사 과거 수동
여성 단수 주격

합계하다, 요약하다

est

직설법 현재 미완료
능동 3인칭 단수

있다

caritas

여성 단수 주격

귀여움, 사랑스러움, 소중함, 애정

nobiscum

부사

우리와 함께

ut

접속사

~해서, ~하기 위하여

fiduciam

여성 단수 대격

신뢰, 보증, 신용

habeamus

종속법 현재 미완료
능동 1인칭 복수

가지다, 쥐다, 들다

in

전치사

(탈격 지배) ~에, ~안에, ~위에

die

남성 단수 탈격

날, 하루 (24시간)

iudicii

중성 단수 속격

판단, 심판, 판결, 결정

quia

접속사

~때문에, 그런 까닭에, 그렇기 때문에

sicut

부사

~처럼, ~같이

ille

남성 단수 주격

저, 저것, 그

est

직설법 현재 미완료
능동 3인칭 단수

있다

et

접속사

그리고, ~와

nos

복수 주격

우리

sumus

직설법 현재 미완료
능동 1인칭 복수

있다

in

전치사

(탈격 지배) ~에, ~안에, ~위에

hoc

남성 단수 탈격

이, 이것

mundo

남성 단수 탈격

깨끗한, 순수한; 깔끔한, 산뜻한

18

사랑에는 두려움이 없습니다. 완전한 사랑은 두려움을 쫓아냅니다. 두려움은 벌과 관련되기 때문입니다. 두려워하는 이는 아직 자기의 사랑을 완성하지 못한 사람입니다.

Timor

남성 단수 주격

두려움, 무서움

non

부사

아닌

est

직설법 현재 미완료
능동 3인칭 단수

있다

in

전치사

(탈격 지배) ~에, ~안에, ~위에

caritate

여성 단수 탈격

귀여움, 사랑스러움, 소중함, 애정

sed

접속사

하지만, 그러나, 그렇지만

perfecta

분사 과거 수동
여성 단수 주격

성취하다, 수행하다, 이루다, 마치다, 완료하다, 완성하다

caritas

여성 단수 주격

귀여움, 사랑스러움, 소중함, 애정

foras

부사

바깥에, 외부에, 야외에

mittit

직설법 현재 미완료
능동 3인칭 단수

보내다, 가게 하다, 풀어주다, 방출하다

timorem

남성 단수 대격

두려움, 무서움

quoniam

접속사

~때문에

timor

남성 단수 주격

두려움, 무서움

poenam

여성 단수 대격

처벌, 벌금, 불이익

habet

직설법 현재 미완료
능동 3인칭 단수

가지다, 쥐다, 들다

qui

남성 단수 주격

~하는 (관계대명사)

autem

접속사

그러나, 하지만

timet

직설법 현재 미완료
능동 3인칭 단수

두려워하다, 무서워하다, 걱정하다

non

부사

아닌

est

직설법 현재 미완료
능동 3인칭 단수

있다

consummatus

분사 과거 수동
남성 단수 주격

합계하다, 요약하다

in

전치사

(탈격 지배) ~에, ~안에, ~위에

caritate

여성 단수 탈격

귀여움, 사랑스러움, 소중함, 애정

19

우리가 사랑하는 것은 그분께서 먼저 우리를 사랑하셨기 때문입니다.

Nos

복수 대격

우리

diligimus

직설법 현재 미완료
능동 1인칭 복수

존경하다, 사랑하다

quoniam

접속사

~때문에

ipse

남성 단수 주격

바로 그

prior

남성 단수 주격
비교급

전의, 앞서, 먼저의, 우선하는

dilexit

직설법 현재 완료
능동 3인칭 단수

존경하다, 사랑하다

nos

복수 대격

우리

20

누가 “나는 하느님을 사랑한다.” 하면서 자기 형제를 미워하면, 그는 거짓말쟁이입니다. 눈에 보이는 자기 형제를 사랑하지 않는 사람이 보이지 않는 하느님을 사랑할 수는 없습니다.

Si

접속사

만약, 만일

quis

남성 단수 주격

어느, 누구, 무엇

dixerit

종속법 현재 완료
능동 3인칭 단수

말하다, 언급하다, 이야기하다

Diligo

직설법 현재 미완료
능동 1인칭 단수

존경하다, 사랑하다

Deum

남성 단수 대격

신, 신성, 하느님

et

접속사

그리고, ~와

fratrem

남성 단수 대격

형제

suum

남성 단수 대격

그의, 그 자신의, 그것의, 그들의 (재귀적 용법)

oderit

종속법 현재 완료
능동 3인칭 단수

싫어하다, 혐오하다

mendax

남성 단수 주격

기만적인, 속이는, 사기의, 거짓의, 가짜의

est

직설법 현재 미완료
능동 3인칭 단수

있다

qui

남성 단수 주격

~하는 (관계대명사)

enim

접속사

사실은

non

부사

아닌

diligit

직설법 현재 미완료
능동 3인칭 단수

존경하다, 사랑하다

fratrem

남성 단수 대격

형제

suum

남성 단수 대격

그의, 그 자신의, 그것의, 그들의 (재귀적 용법)

quem

남성 단수 대격

~하는 (관계대명사)

videt

직설법 현재 미완료
능동 3인칭 단수

보다, 인지하다

Deum

남성 단수 대격

신, 신성, 하느님

quem

남성 단수 대격

~하는 (관계대명사)

non

부사

아닌

videt

직설법 현재 미완료
능동 3인칭 단수

보다, 인지하다

non

부사

아닌

potest

직설법 현재 미완료
능동 3인칭 단수

할 수 있다

diligere

부정사 미완료 능동

존경하다, 사랑하다

21

우리가 그분에게서 받은 계명은 이것입니다. 하느님을 사랑하는 사람은 자기 형제도 사랑해야 한다는 것입니다.

Et

접속사

그리고, ~와

hoc

중성 단수 대격

이, 이것

mandatum

남성 단수 대격

명령, 지시, 칙령

habemus

직설법 현재 미완료
능동 1인칭 복수

가지다, 쥐다, 들다

ab

전치사

(탈격 지배) ~로부터, ~에 의해

eo

남성 단수 탈격

그, 그것

ut

접속사

~해서, ~하기 위하여

qui

남성 단수 주격

~하는 (관계대명사)

diligit

직설법 현재 미완료
능동 3인칭 단수

존경하다, 사랑하다

Deum

남성 단수 대격

신, 신성, 하느님

diligat

종속법 현재 미완료
능동 3인칭 단수

존경하다, 사랑하다

et

접속사

그리고, ~와

fratrem

남성 단수 대격

형제

suum

남성 단수 대격

그의, 그 자신의, 그것의, 그들의 (재귀적 용법)

표시가 있는 것은 기계 분석된 문장입니다. 분석 상의 오류가 있을 수 있으니 유의하시길 바랍니다.

상위

Biblia Sacra Vulgata (불가타 성경)

목록

  • 001. 1 (1장)
  • 002. 2 (2장)
  • 003. 3 (3장)
  • 004. 4 (4장)
  • 005. 5 (5장)

SEARCH

MENU NAVIGATION