Biblia Sacra Vulgata, Epistula ad Hebraeos, 2

불가타 성경, 히브리인들에게 보낸 서간, 2장

범례
주격 속격 여격 대격 탈격 호격 동사

1

그러므로 우리는 우리가 들은 것을 더욱더 명심하여, 빗나가지 않도록 해야 하겠습니다.

Propterea

부사

그러므로, 그런 까닭에

abundantius

부사 비교급

풍부하게, 매우 많이, 충분히

oportet

직설법 현재 미완료
능동 3인칭 단수

필요하다, 필수적이다, 적절하다 (비인칭으로)

observare

부정사 미완료 능동

알아채다, 관찰하다, 감시하다

nos

복수 대격

우리

ea

중성 복수 대격

그, 그것

quae

중성 복수 대격

~하는 (관계대명사)

audivimus

직설법 현재 완료
능동 1인칭 복수

듣다, 귀를 기울이다

ne

접속사

~하지 않기 위해

forte

중성 단수 대격

강한, 힘센

praeterfluamus

종속법 현재 미완료
능동 1인칭 복수

2

천사들을 통하여 선포된 말씀이 유효하고, 그것을 어기거나 따르지 않는 자들은 모두 정당한 벌을 받았는데,

Si

접속사

만약, 만일

enim

접속사

사실은

qui

남성 단수 주격

~하는 (관계대명사)

per

전치사

(대격 지배) ~를 통하여

angelos

남성 복수 대격

천사

dictus

남성 단수 주격

말, 발언, 금언

est

직설법 현재 미완료
능동 3인칭 단수

있다

sermo

남성 단수 주격

대화, 토론

factus

분사 과거 수동
남성 단수 주격

만들다, 하다

est

직설법 현재 미완료
능동 3인칭 단수

있다

firmus

남성 단수 주격

안정적인, 강한, 튼튼한, 굳건한

et

접속사

그리고, ~와

omnis

남성 단수 주격

모든

praevaricatio

여성 단수 주격

위반, 위배

et

접속사

그리고, ~와

inoboedientia

여성 단수 주격

불복종, 반항

accepit

직설법 현재 완료
능동 3인칭 단수

받아들이다, 수용하다, 인정하다

iustam

여성 단수 대격

공정한, 바른, 정당한

mercedis

여성 단수 속격

비용, 임금, 보상

retributionem

여성 단수 대격

보답, 답례, 보은, 보수

3

하물며 우리가 이렇듯 고귀한 구원을 소홀히 하면 어떻게 벌을 피할 수 있겠습니까? 이 구원은 처음에 주님께서 선포하신 것으로, 그것을 들은 이들이 우리에게 확증해 주었습니다.

quomodo

부사

어떻게, 어떤 방법으로 (의문사)

nos

복수 대격

우리

effugiemus

직설법 미래 미완료
능동 1인칭 복수

도망치다, 탈출하다

si

접속사

만약, 만일

tantam

여성 단수 대격

대단한, 큰

neglexerimus

종속법 현재 완료
능동 1인칭 복수

무관심하다, 무시하다, 묵살하다, 얕보다

salutem

여성 단수 대격

안전, 보안, 안보

Quae

여성 단수 주격

~하는 (관계대명사)

cum

접속사

~때

initium

중성 단수 주격

시작, 개시, 기원

accepisset

종속법 과거 완료
능동 3인칭 단수

받아들이다, 수용하다, 인정하다

enarrari

부정사 미완료 수동

설명하다, 밝히다, 소상하게 설명하다, 상술하다

per

전치사

(대격 지배) ~를 통하여

Dominum

남성 단수 대격

주인, 집주인

ab

전치사

(탈격 지배) ~로부터, ~에 의해

eis

남성 복수 탈격

그, 그것

qui

남성 복수 주격

~하는 (관계대명사)

audierunt

직설법 현재 완료
능동 3인칭 복수

듣다, 귀를 기울이다

in

전치사

(탈격 지배) ~에, ~안에, ~위에

nos

복수 대격

우리

confirmata

분사 과거 수동
여성 단수 주격

수립하다, 창설하다, 설립하다, 강화하다, 보강하다

est

직설법 현재 미완료
능동 3인칭 단수

있다

4

하느님께서도 당신의 뜻에 따라, 표징과 이적과 갖가지 기적을 통하여, 또 성령의 선물을 나누어 주시어 당신의 증언을 보태어 주셨습니다.

contestante

분사 현재 능동
남성 단수 탈격

Deo

남성 단수 탈격

신, 신성, 하느님

signis

중성 복수 탈격

표시, 흔적, 상징, 문장

et

접속사

그리고, ~와

portentis

분사 과거 수동
여성 복수 탈격

가리키다, 지적하다, 보여주다

et

접속사

그리고, ~와

variis

여성 복수 탈격

다른, 별개의, 다양한, 다채로운

virtutibus

여성 복수 탈격

남자다움, 씩씩함

et

접속사

그리고, ~와

Spiritus

남성 복수 주격

숨, 호흡, 숨결

Sancti

남성 복수 주격

성스러운 사람, 거룩한 사람

distributionibus

여성 복수 탈격

구분, 분할, 분포

secundum

전치사

(대격 지배) ~를 따르면

suam

여성 단수 대격

그의, 그 자신의, 그것의, 그들의 (재귀적 용법)

voluntatem

여성 단수 대격

의지, 자유의지, 선택

5

하느님께서는 우리가 지금 말하고 있는, 곧 앞으로 올 세상을 천사들의 지배 아래 두신 것이 아닙니다.

Non

부사

아닌

enim

접속사

사실은

angelis

남성 복수 탈격

천사

subiecit

직설법 현재 완료
능동 3인칭 단수

근처에 던지다, 아래에 던지다, 놓다

orbem

남성 단수 대격

원, 동그라미, 고리

terrae

여성 단수 속격

지구, 땅

futurum

중성 단수 대격

있다

de

전치사

(탈격지배) ~에 관하여, ~에 대하여, ~의

quo

남성 단수 탈격

~하는 (관계대명사)

loquimur

직설법 현재 미완료
능동 1인칭 복수

말하다, 이야기하다, 담소를 나누다

6

어떤 이가 어디에선가 이렇게 증언하였습니다. “인간이 무엇이기에 그를 기억해 주십니까? 사람이 무엇이기에 그를 돌보아 주십니까?

Testatus

분사 과거 능동
남성 단수 주격

증언하다, 입증하다, 증명하다

est

직설법 현재 미완료
능동 3인칭 단수

있다

autem

접속사

그러나, 하지만

in

전치사

(탈격 지배) ~에, ~안에, ~위에

quodam

남성 단수 탈격

누군가, 어떤 것, 무엇인가

loco

남성 단수 탈격

장소, 지역

quis

남성 단수 주격

어느, 누구, 무엇

dicens

분사 현재 능동
남성 단수 주격

말하다, 언급하다, 이야기하다

Quid

중성 단수 주격

어느, 누구, 무엇

est

직설법 현재 미완료
능동 3인칭 단수

있다

homo

남성 단수 주격

사람, 인간, 인류

quod

접속사

~는데

memor

남성 단수 주격

염두하는, 기억하는

es

직설법 현재 미완료
능동 2인칭 단수

있다

eius

남성 단수 속격

그, 그것

aut

접속사

또는, ~거나

filius

남성 단수 주격

아들

hominis

남성 단수 속격

사람, 인간, 인류

quoniam

접속사

~때문에

visitas

직설법 현재 미완료
능동 2인칭 단수

보다, 바라보다

eum

남성 단수 대격

그, 그것

7

천사들보다 잠깐 낮추셨다가 영광과 존귀의 관을 씌워 주시고

Minuisti

직설법 현재 완료
능동 2인칭 단수

작게 하다, 줄이다, 축소시키다

eum

남성 단수 대격

그, 그것

paulo

남성 단수 탈격

작은, 미미한

minus

부사 비교급

매우 조금, 불충분하게, 부족하게

ab

전치사

(탈격 지배) ~로부터, ~에 의해

angelis

남성 복수 탈격

천사

gloria

여성 단수 탈격

영광, 명성, 경의

et

접속사

그리고, ~와

honore

남성 단수 탈격

경의, 명예, 영예, 영광, 존경

coronasti

남성 단수 주격

eum

남성 단수 대격

그, 그것

8

만물을 그의 발아래 두셨습니다.” 하느님께서는 이렇게 만물을 그의 지배 아래 두시면서, 그 아래 들지 않는 것은 하나도 남겨 놓지 않으셨습니다. 그런데도 우리가 보기에는 만물이 아직도 그의 지배 아래 들지 않았습니다.

omnia

중성 복수 대격

모든

subiecisti

직설법 현재 완료
능동 2인칭 단수

근처에 던지다, 아래에 던지다, 놓다

sub

전치사

(탈격 지배) ~아래

pedibus

남성 복수 탈격

eius

남성 단수 속격

그, 그것

In

전치사

(탈격 지배) ~에, ~안에, ~위에

eo

부사

거기로, 그곳으로 (탈격, 처소격과 사용되어)

enim

접속사

사실은

quod

접속사

~는데

ei

남성 복수 주격

그, 그것

omnia

중성 복수 대격

모든

subiecit

직설법 현재 완료
능동 3인칭 단수

근처에 던지다, 아래에 던지다, 놓다

nihil

단수 대격

아무 (부정의 의미)

dimisit

직설법 현재 완료
능동 3인칭 단수

쫓아내다, 해산시키다, 해고하다, 철회시키다

non

부사

아닌

subiectibile

중성 단수 대격

무른, 비열한

ei

중성 단수 여격

그, 그것

Nunc

부사

지금, 현재, 당장

autem

접속사

그러나, 하지만

necdum

접속사

그러나 ~않다

videmus

직설법 현재 미완료
능동 1인칭 복수

보다, 인지하다

omnia

중성 복수 대격

모든

subiecta

중성 복수 대격

말해지는 것, 주제, 주어

ei

중성 단수 여격

그, 그것

9

그러나 우리는 “천사들보다 잠깐 낮아지셨다가” 죽음의 고난을 통하여 “영광과 존귀의 관을 쓰신” 예수님을 보고 있습니다. 이렇게 그분께서는 하느님의 은총으로 모든 사람을 위하여 죽음을 겪으셔야 했습니다.

eum

남성 단수 대격

그, 그것

autem

접속사

그러나, 하지만

qui

부사

어떻게? 어떤 방법으로?

paulo

부사

어느 정도, 약간, 다소, 조금

minus

부사 비교급

매우 조금, 불충분하게, 부족하게

ab

전치사

(탈격 지배) ~로부터, ~에 의해

angelis

남성 복수 탈격

천사

minoratus

분사 과거 수동
남성 단수 주격

est

직설법 현재 미완료
능동 3인칭 단수

있다

videmus

직설법 현재 미완료
능동 1인칭 복수

보다, 인지하다

Iesum

남성 단수 대격

예수

propter

전치사

(대격 지배) ~근처에, ~가까이, ~주변에

passionem

여성 단수 대격

고통, 고생, 고난

mortis

여성 단수 속격

죽음, 사망

gloria

여성 단수 탈격

영광, 명성, 경의

et

접속사

그리고, ~와

honore

남성 단수 탈격

경의, 명예, 영예, 영광, 존경

coronatum

분사 과거 수동
남성 단수 대격

둥글게 싸다, 화환을 씌우다

ut

접속사

~해서, ~하기 위하여

gratia

여성 단수 주격

은혜

Dei

남성 단수 속격

신, 신성, 하느님

pro

전치사

(탈격 지배) ~에 관해서는, ~까지

omnibus

남성 복수 탈격

모든

gustaverit

종속법 현재 완료
능동 3인칭 단수

맛보다, ~맛이 나다, ~향이 나다

mortem

여성 단수 대격

죽음, 사망

10

만물은 하느님을 위하여 또 그분을 통하여 존재합니다. 이러한 하느님께서 많은 자녀들을 영광으로 이끌어 들이시면서, 그들을 위한 구원의 영도자를 고난으로 완전하게 만드신 것은 당연한 일이었습니다.

Decebat

직설법 과거 미완료
능동 3인칭 단수

(비인칭으로) 꾸미다, 장식하다

enim

접속사

사실은

eum

남성 단수 대격

그, 그것

propter

전치사

(대격 지배) ~근처에, ~가까이, ~주변에

quem

남성 단수 대격

~하는 (관계대명사)

omnia

중성 복수 대격

모든

et

접속사

그리고, ~와

per

전치사

(대격 지배) ~를 통하여

quem

남성 단수 대격

~하는 (관계대명사)

omnia

중성 복수 대격

모든

qui

남성 복수 주격

~하는 (관계대명사)

multos

남성 복수 대격

많은, 다수의, 여러

filios

남성 복수 대격

아들

in

전치사

(탈격 지배) ~에, ~안에, ~위에

gloriam

여성 단수 대격

영광, 명성, 경의

adduxit

직설법 현재 완료
능동 3인칭 단수

이끌다, 데려가다, 나르다

ducem

남성 단수 대격

지도자

salutis

여성 단수 속격

안전, 보안, 안보

eorum

남성 복수 속격

그, 그것

per

전치사

(대격 지배) ~를 통하여

passiones

여성 복수 대격

고통, 고생, 고난

consummare

직설법 현재 미완료
수동 2인칭 단수

합계하다, 요약하다

11

사람들을 거룩하게 해 주시는 분이나 거룩하게 되는 사람들이나 모두 한 분에게서 나왔습니다. 그러한 까닭에 예수님께서는 그들을 형제라고 부르기를 부끄러워하지 않으시고,

Qui

남성 단수 주격

~하는 (관계대명사)

enim

접속사

사실은

sanctificat

직설법 현재 미완료
능동 3인칭 단수

신성하게 하다, 거룩하게 하다; 바치다, 봉헌하다

et

접속사

그리고, ~와

qui

남성 단수 주격

~하는 (관계대명사)

sanctificantur

직설법 현재 미완료
수동 3인칭 복수

신성하게 하다, 거룩하게 하다; 바치다, 봉헌하다

ex

전치사

(탈격 지배) ~밖으로

uno

남성 단수 탈격

하나, 일, 1

omnes

남성 복수 주격

모든

propter

전치사

(대격 지배) ~근처에, ~가까이, ~주변에

quam

여성 단수 대격

~하는 (관계대명사)

causam

여성 단수 대격

이유, 원인

non

부사

아닌

erubescit

직설법 현재 미완료
능동 3인칭 단수

붉게 하다, 붉히다

fratres

남성 복수 대격

형제

eos

남성 복수 대격

그, 그것

vocare

부정사 미완료 능동

부르다, 소환하다, 호소하다

12

이렇게 말씀하십니다. “저는 당신 이름을 제 형제들에게 전하고 모임 한가운데에서 당신을 찬양하오리다.”

dicens

분사 현재 능동
남성 단수 주격

말하다, 언급하다, 이야기하다

Nuntiabo

직설법 미래 미완료
능동 1인칭 단수

알리다, 밝히다

nomen

중성 단수 대격

이름, 성명

tuum

중성 단수 대격

너의, 네

fratribus

남성 복수 여격

형제

meis

남성 복수 여격

나의, 내

in

전치사

(탈격 지배) ~에, ~안에, ~위에

medio

중성 단수 탈격

가운데, 중간, 매체, 중앙, 한가운데

ecclesiae

여성 단수 속격

교회

laudabo

직설법 미래 미완료
능동 1인칭 단수

칭찬하다, 기리다, 격찬하다

te

단수 대격

13

또 “나는 그분을 신뢰하리라.” 하시고 “보라, 나다. 그리고 하느님께서 나에게 주신 자녀들이다.” 하고 말씀하십니다.

et

접속사

그리고, ~와

iterum

부사

다시, 두번째

Ego

단수 주격

ero

직설법 미래 미완료
능동 1인칭 단수

있다

fidens

분사 현재 능동
남성 단수 주격

신용하다, 믿다, 신뢰하다

in

전치사

(탈격 지배) ~에, ~안에, ~위에

eum

남성 단수 대격

그, 그것

et

접속사

그리고, ~와

iterum

부사

다시, 두번째

Ecce

보라! 자! (강조의 표현)

ego

단수 주격

et

접속사

그리고, ~와

pueri

남성 복수 주격

남자아이

quos

남성 복수 대격

~하는 (관계대명사)

mihi

단수 여격

dedit

직설법 현재 완료
능동 3인칭 단수

주다

Deus

남성 단수 주격

신, 신성, 하느님

14

이 자녀들이 피와 살을 나누었듯이, 예수님께서도 그들과 함께 피와 살을 나누어 가지셨습니다. 그것은 죽음의 권능을 쥐고 있는 자 곧 악마를 당신의 죽음으로 파멸시키시고,

Quia

접속사

~때문에, 그런 까닭에, 그렇기 때문에

ergo

접속사

그러므로, ~때문에, 그래서, 결과적으로, 따라서

pueri

남성 복수 주격

남자아이

communicaverunt

직설법 현재 완료
능동 3인칭 복수

공유하다, 나누다, 전달하다, 함께하다, 통하다

sanguini

남성 단수 여격

피, 혈액

et

접속사

그리고, ~와

carni

여성 단수 여격

고기, 살, 살점

et

접속사

그리고, ~와

ipse

남성 단수 주격

바로 그

similiter

부사

비슷하게, 유사하게, 마찬가지로

participavit

직설법 현재 완료
능동 3인칭 단수

참여하다, 참가하다, 함께하다

iisdem

남성 단수 대격

ut

접속사

~해서, ~하기 위하여

per

전치사

(대격 지배) ~를 통하여

mortem

여성 단수 대격

죽음, 사망

destrueret

종속법 과거 미완료
능동 3인칭 단수

파괴하다, 파멸시키다, 넘어뜨리다, 폐지하다, 붕괴시키다

eum

남성 단수 대격

그, 그것

qui

남성 단수 주격

~하는 (관계대명사)

habebat

직설법 과거 미완료
능동 3인칭 단수

가지다, 쥐다, 들다

mortis

여성 단수 속격

죽음, 사망

imperium

중성 단수 대격

제국, 국가, 제정, 지배, 통치

id

중성 단수 주격

그, 그것

est

직설법 현재 미완료
능동 3인칭 단수

있다

Diabolum

남성 단수 대격

악마, 마귀

15

죽음의 공포 때문에 한평생 종살이에 얽매여 있는 이들을 풀어 주시려는 것이었습니다.

et

접속사

그리고, ~와

liberaret

종속법 과거 미완료
능동 3인칭 단수

자유롭게 하다, 해방시키다

eos

남성 복수 대격

그, 그것

qui

남성 복수 주격

~하는 (관계대명사)

timore

남성 단수 탈격

두려움, 무서움

mortis

여성 단수 속격

죽음, 사망

per

전치사

(대격 지배) ~를 통하여

totam

여성 단수 대격

전체의, 모두의, 완전한, 모든

vitam

여성 단수 대격

삶, 생명

obnoxii

남성 복수 주격

유죄의, 죄를 범한, 과실이 있는

erant

직설법 과거 미완료
능동 3인칭 복수

있다

servituti

여성 단수 여격

노예제, 예속, 징역

16

그분께서는 분명 천사들을 보살펴 주시는 것이 아니라, 아브라함의 후손들을 보살펴 주십니다.

Nusquam

부사

아무 데도 ~없다, 어디에도 ~않다

enim

접속사

사실은

angelos

남성 복수 대격

천사

apprehendit

직설법 현재 미완료
능동 3인칭 단수

쥐다, 매달리다, 잡다, 체포하다

sed

접속사

하지만, 그러나, 그렇지만

semen

중성 단수 대격

씨앗, 씨

Abrahae

남성 단수 속격

아브라함

apprehendit

직설법 현재 미완료
능동 3인칭 단수

쥐다, 매달리다, 잡다, 체포하다

17

그렇기 때문에 그분께서는 모든 점에서 형제들과 같아지셔야 했습니다. 자비로울 뿐만 아니라 하느님을 섬기는 일에 충실한 대사제가 되시어, 백성의 죄를 속죄하시려는 것이었습니다.

Unde

부사

어디로부터? 어디서부터?

debuit

직설법 현재 완료
능동 3인칭 단수

~할 의무가 있다

per

전치사

(대격 지배) ~를 통하여

omnia

중성 복수 대격

모든

fratribus

남성 복수 여격

형제

similari

부정사 미완료 수동

따라하다, 모방하다, 복사하다, 흉내내다, 베끼다

ut

접속사

~해서, ~하기 위하여

misericors

남성 단수 주격

자비로운

fieret

종속법 과거 미완료
수동 3인칭 단수

만들다, 하다

et

접속사

그리고, ~와

fidelis

남성 단수 주격

충실한, 독실한, 충직한

pontifex

남성 단수 주격

제사장, 대사제, 국무 위원

in

전치사

(탈격 지배) ~에, ~안에, ~위에

iis

중성 단수 탈격

quae

여성 단수 주격

~하는 (관계대명사)

sunt

직설법 현재 미완료
능동 3인칭 복수

있다

ad

전치사

(대격 지배) ~를 향해, ~로

Deum

남성 단수 대격

신, 신성, 하느님

ut

접속사

~해서, ~하기 위하여

repropitiaret

종속법 과거 미완료
능동 3인칭 단수

delicta

중성 복수 대격

나쁜 짓, 악행, 비행, 범죄, 위반

populi

남성 단수 속격

백성, 사람, 대중

18

그분께서는 고난을 겪으시면서 유혹을 받으셨기 때문에, 유혹을 받는 이들을 도와주실 수가 있습니다.

in

전치사

(탈격 지배) ~에, ~안에, ~위에

quo

남성 단수 탈격

~하는 (관계대명사)

enim

접속사

사실은

passus

남성 단수 주격

걸음, 계단, 일보

est

직설법 현재 미완료
능동 3인칭 단수

있다

ipse

남성 단수 주격

바로 그

tentatus

분사 과거 수동
남성 단수 주격

만지다, 다루다, 닿다

po

남성 단수 주격

tens

남성 단수 주격

est

직설법 현재 미완료
능동 3인칭 단수

있다

eis

남성 복수 여격

그, 그것

qui

남성 복수 주격

~하는 (관계대명사)

tentantur

직설법 현재 미완료
수동 3인칭 복수

만지다, 다루다, 닿다

auxiliari

남성 단수 여격

표시가 있는 것은 기계 분석된 문장입니다. 분석 상의 오류가 있을 수 있으니 유의하시길 바랍니다.

상위

Biblia Sacra Vulgata (불가타 성경)

목록

  • 001. 1 (1장)
  • 002. 2 (2장)
  • 003. 3 (3장)
  • 004. 4 (4장)
  • 005. 5 (5장)
  • 006. 6 (6장)
  • 007. 7 (7장)
  • 008. 8 (8장)
  • 009. 9 (9장)
  • 010. 10 (10장)
  • 011. 11 (11장)
  • 012. 12 (12장)
  • 013. 13 (13장)

SEARCH

MENU NAVIGATION