고전 발음: []교회 발음: []
형태정보
기본형: amplus, ampla, amplum
남/여성 | 중성 | |||
---|---|---|---|---|
단수 | 복수 | 단수 | 복수 | |
주격 | amplior 더 큰 (이)가 | ampliōrēs 더 큰 (이)들이 | amplius 더 큰 (것)가 | ampliōra 더 큰 (것)들이 |
속격 | ampliōris 더 큰 (이)의 | ampliōrum 더 큰 (이)들의 | ampliōris 더 큰 (것)의 | ampliōrum 더 큰 (것)들의 |
여격 | ampliōrī 더 큰 (이)에게 | ampliōribus 더 큰 (이)들에게 | ampliōrī 더 큰 (것)에게 | ampliōribus 더 큰 (것)들에게 |
대격 | ampliōrem 더 큰 (이)를 | ampliōrēs 더 큰 (이)들을 | amplius 더 큰 (것)를 | ampliōra 더 큰 (것)들을 |
탈격 | ampliōre 더 큰 (이)로 | ampliōribus 더 큰 (이)들로 | ampliōre 더 큰 (것)로 | ampliōribus 더 큰 (것)들로 |
호격 | amplior 더 큰 (이)야 | ampliōrēs 더 큰 (이)들아 | amplius 더 큰 (것)야 | ampliōra 더 큰 (것)들아 |
원급 | 비교급 | 최상급 | |
---|---|---|---|
형용사 | amplus 큰 (이)가 | amplior 더 큰 (이)가 | amplissimus 가장 큰 (이)가 |
부사 | amplē | amplius | amplissimē |
Ergo aenea fistulae fiunt, quae ut omni corpori, ampliori minorique, sufficiant, ad mares tres, ad feminas duae medico habendae sunt: (Aulus Cornelius Celsus, De Medicina, Liber VII, chapter 26 27:4)
(켈수스, 의학에 관하여, , 26장 27:4)
Ergo aeneae fistulae fiunt, quae ut omni corpori, ampliori minorique, sufficiant, ad mares tres, ad feminas duae medico habendae sunt: (Aulus Cornelius Celsus, De Medicina, book 7, chapter 26 1:4)
(켈수스, 의학에 관하여, 7권, 26장 1:4)
quae, ut omni corpori ampliori minorique sufficiant, ad mares tres; (Aulus Cornelius Celsus, De Medicina, book 7, XXVI De mingendi difficultate, et curatione. 2:5)
(켈수스, 의학에 관하여, 7권, 2:5)
Sed Solymanus, cum ampliori manu et densioribus cuneis in montis cacumine fuga elapsus consistens, Christianis insequentibus occurrere ibidem et in faciem resistere disposuit. (ALBERT OF AIX, HISTORIA HIEROSOLYMITANAE EXPEDITIONIS, LIBER II 82:7)
(, , 82:7)
His creberrimis Turcorum insidiis et assiduis a porta praedicta exitibus, suorumque miserrimis casibus primores exercitus conturbati, acuuntur ira ampliori, et portam praefatam, quae ex difficultate montium et inaequalitate scopulorum obsideri non poterat, hoc obstaculo impediri consulunt: (ALBERT OF AIX, HISTORIA HIEROSOLYMITANAE EXPEDITIONIS, LIBER III 110:1)
(, , 110:1)
1. Magnus, grandis, and amplus, denote a becoming greatness; ingens, immanis, and vastus, an overwhelming greatness. Sen. Ir. i. 16. Nec enim magnitudo ista est, sed immanitas. Cic. Læl. 26. 2. Magnus (from μέγα, mactus,) denotes greatness without any accessory notion, in opp. to parvus, like μέγας; whereas grandis, with the accessory notion of intrinsic strength and grandeur, in opp. to exilis, Sen. Ep. 100; subtilis, Quintil. xii. 10, 58; tumidus, in the same book, § 80; minutus, Cels. ii. 18; exiguus, Quintil. xi. 3, 15; lastly, amplus (adj. from ambi) with the accessory notion of comeliness, and of an imposing impression. 3. Ingens (ἄγονος) denotes excessive greatness merely as extraordinary, like ἄπλετος; immanis (ἀμήχανος) as exciting fear, like πελώριος; vastus (from vagus?) as wanting regularity of form like ἀχανής. (iii. 228.)
출처: Döderlein's Hand-book of Latin Synonymes by Ludwig von Doederlein
전체 데이터 내 출현빈도: 약 0.0230%
고전 발음: []교회 발음: []
장음표시 사용