고전 발음: []교회 발음: []
형태정보
기본형: fīdō, fīdere, fīsus sum
1인칭 | 2인칭 | 3인칭 | ||
---|---|---|---|---|
현재 | 단수 | fīdō (나는) 신용한다 |
fīdis (너는) 신용한다 |
fīdit (그는) 신용한다 |
복수 | fīdimus (우리는) 신용한다 |
fīditis (너희는) 신용한다 |
fīdunt (그들은) 신용한다 |
|
과거 | 단수 | fīdēbam (나는) 신용하고 있었다 |
fīdēbās (너는) 신용하고 있었다 |
fīdēbat (그는) 신용하고 있었다 |
복수 | fīdēbāmus (우리는) 신용하고 있었다 |
fīdēbātis (너희는) 신용하고 있었다 |
fīdēbant (그들은) 신용하고 있었다 |
|
미래 | 단수 | fīdam (나는) 신용하겠다 |
fīdēs (너는) 신용하겠다 |
fīdet (그는) 신용하겠다 |
복수 | fīdēmus (우리는) 신용하겠다 |
fīdētis (너희는) 신용하겠다 |
fīdent (그들은) 신용하겠다 |
|
완료 | 단수 | fīsus sum (나는) 신용했다 |
fīsus es (너는) 신용했다 |
fīsus est (그는) 신용했다 |
복수 | fīsī sumus (우리는) 신용했다 |
fīsī estis (너희는) 신용했다 |
fīsī sunt (그들은) 신용했다 |
|
과거완료 | 단수 | fīsus eram (나는) 신용했었다 |
fīsus erās (너는) 신용했었다 |
fīsus erat (그는) 신용했었다 |
복수 | fīsī erāmus (우리는) 신용했었다 |
fīsī erātis (너희는) 신용했었다 |
fīsī erant (그들은) 신용했었다 |
|
미래완료 | 단수 | fīsus erō (나는) 신용했겠다 |
fīsus eris (너는) 신용했겠다 |
fīsus erit (그는) 신용했겠다 |
복수 | fīsī erimus (우리는) 신용했겠다 |
fīsī eritis (너희는) 신용했겠다 |
fīsī erunt (그들은) 신용했겠다 |
1인칭 | 2인칭 | 3인칭 | ||
---|---|---|---|---|
현재 | 단수 | fīdam (나는) 신용하자 |
fīdās (너는) 신용하자 |
fīdat (그는) 신용하자 |
복수 | fīdāmus (우리는) 신용하자 |
fīdātis (너희는) 신용하자 |
fīdant (그들은) 신용하자 |
|
과거 | 단수 | fīderem (나는) 신용하고 있었다 |
fīderēs (너는) 신용하고 있었다 |
fīderet (그는) 신용하고 있었다 |
복수 | fīderēmus (우리는) 신용하고 있었다 |
fīderētis (너희는) 신용하고 있었다 |
fīderent (그들은) 신용하고 있었다 |
|
완료 | 단수 | fīsus sim (나는) 신용했다 |
fīsus sīs (너는) 신용했다 |
fīsus sit (그는) 신용했다 |
복수 | fīsī sīmus (우리는) 신용했다 |
fīsī sītis (너희는) 신용했다 |
fīsī sint (그들은) 신용했다 |
|
과거완료 | 단수 | fīsus essem (나는) 신용했었다 |
fīsus essēs (너는) 신용했었다 |
fīsus esset (그는) 신용했었다 |
복수 | fīsī essēmus (우리는) 신용했었다 |
fīsī essētis (너희는) 신용했었다 |
fīsī essent (그들은) 신용했었다 |
1인칭 | 2인칭 | 3인칭 | ||
---|---|---|---|---|
현재 | 단수 | fīde (너는) 신용해라 |
||
복수 | fīdite (너희는) 신용해라 |
|||
미래 | 단수 | fīditō (네가) 신용하게 해라 |
fīditō (그가) 신용하게 해라 |
|
복수 | fīditōte (너희가) 신용하게 해라 |
fīduntō (그들이) 신용하게 해라 |
현재 | 완료 | 미래 | |
---|---|---|---|
능동태 | fīdere 신용함 |
fīsus esse 신용했음 |
fīsūrus esse 신용하겠음 |
fidite ne pedibus dativus est 'pedibus': (Maurus Servius Honoratus, Commentary on the Aeneid of Vergil, SERVII GRAMMATICI IN VERGILII AENEIDOS LIBRVM DECIMVM COMMENTARIVS., commline 372 284:1)
(마우루스 세르비우스 호노라투스, , , 284:1)
Per vos et fortia facta, per ducis Evandri nomen devictaque bella Opemque meam, patriae quae nunc subit aemula laudi, fidite ne pedibus. (P. Vergilius Maro, Aeneid, Book 10 17:3)
(푸블리우스 베르길리우스 마로, 아이네아스, Book 10권 17:3)
et dixit ad eum: " Haec dicit rex magnus, universae terrae dominus. Ecce tu exies a facie mea et accipies tecum viros fidentes in virtute sua: in centum viginti milia peditum et multitudinem equorum cum ascensoribus duodecim milia; (Biblia Sacra Vulgata, Liber Iudith, 2 2:5)
“온 세상의 주인인 대왕이 이렇게 말한다. 너는 내 앞에서 물러가, 힘이 세다고 자신하는 보병 십이만과 만 이천 명의 기병을 거느리고, (불가타 성경, 유딧기, 2장 2:5)
Populus enim hic filiorum Israel non fidit in lanceis suis sed in altitudinibus montium, in quibus inhabitant; non enim est facile ascendere vertices montium ipsorum. (Biblia Sacra Vulgata, Liber Iudith, 7 7:10)
이스라엘 자손들의 이 백성은 자기들이 가진 창이 아니라, 자기들이 사는 산들이 높은 것을 믿고 있습니다. 그들이 사는 산들의 꼭대기로 오르는 일이 쉽지 않기 때문입니다. (불가타 성경, 유딧기, 7장 7:10)
Vos enim stabitis ad portam hac nocte, et exeam ego cum abra mea, et in diebus, post quos dixistis civitatem tradituros vos inimicis nostris, visitabit Dominus Israel in manu mea, sicut ego fido. (Biblia Sacra Vulgata, Liber Iudith, 8 8:33)
오늘 밤 여러분은 성문 곁에 서 계십시오. 그러면 저는 시녀를 데리고 밖으로 나가겠습니다. 여러분이 이 성읍을 적군들에게 넘기겠다고 말씀하신 그 날짜 안에, 주님께서는 제 손을 통하여 이스라엘을 구하실 것입니다. (불가타 성경, 유딧기, 8장 8:33)
1. Fidere (πείθειν) means to trust; confidere, to trust firmly, both with reference to strength and assistance; whereas fidem habere, to give credit, and credere, to place belief, namely, with reference to the good intentions of another. Liv. ii. 45. Consules magis non confidere quam non credere suis militibus; the former with reference to their valor, the latter with reference to their fidelity. 2. Fidere, etc., denote trust as a feeling; committere, permittere, as an action; the committens acts in good trust in the power and will of another, whereby he imposes upon him a moral responsibility; to intrust; the permittens acts to get rid of the business himself, whereby he imposes at most only a political or legal responsibility, as to leave (or, give up) to. Cic. Font. 14. Ita ut commissus sit fidei, permissus potestati. Verr. i. 32. v. 14. (v. 259.)
출처: Döderlein's Hand-book of Latin Synonymes by Ludwig von Doederlein
전체 데이터 내 출현빈도: 약 0.0048%
고전 발음: []교회 발음: []
장음표시 사용