고전 발음: []교회 발음: []
형태정보
기본형: magnus, magna, magnum
남성 | 여성 | 중성 | ||||
---|---|---|---|---|---|---|
단수 | 복수 | 단수 | 복수 | 단수 | 복수 | |
주격 | magnus 큰 (이)가 | magnī 큰 (이)들이 | magna 큰 (이)가 | magnae 큰 (이)들이 | magnum 큰 (것)가 | magna 큰 (것)들이 |
속격 | magnī 큰 (이)의 | magnōrum 큰 (이)들의 | magnae 큰 (이)의 | magnārum 큰 (이)들의 | magnī 큰 (것)의 | magnōrum 큰 (것)들의 |
여격 | magnō 큰 (이)에게 | magnīs 큰 (이)들에게 | magnae 큰 (이)에게 | magnīs 큰 (이)들에게 | magnō 큰 (것)에게 | magnīs 큰 (것)들에게 |
대격 | magnum 큰 (이)를 | magnōs 큰 (이)들을 | magnam 큰 (이)를 | magnās 큰 (이)들을 | magnum 큰 (것)를 | magna 큰 (것)들을 |
탈격 | magnō 큰 (이)로 | magnīs 큰 (이)들로 | magnā 큰 (이)로 | magnīs 큰 (이)들로 | magnō 큰 (것)로 | magnīs 큰 (것)들로 |
호격 | magne 큰 (이)야 | magnī 큰 (이)들아 | magna 큰 (이)야 | magnae 큰 (이)들아 | magnum 큰 (것)야 | magna 큰 (것)들아 |
제시된 형태 중 음영이 칠해진 것은 실제 코퍼스에서는 확인되지 않았고, 규칙에 의해 자동 생성된 것입니다.
Anno sescentesimo vitae Noe, mense secundo, septimo decimo die mensis rupti sunt omnes fontes abyssi magnae, et cataractae caeli apertae sunt; (Biblia Sacra Vulgata, Liber Genesis, 7 7:11)
노아가 육백 살 되던 해 둘째 달 열이렛날, 바로 그날에 큰 심연의 모든 샘구멍이 터지고 하늘의 창문들이 열렸다. (불가타 성경, 창세기, 7장 7:11)
ecce septem anni venient fertilitatis magnae in universa terra Aegypti; (Biblia Sacra Vulgata, Liber Genesis, 41 41:29)
앞으로 오게 될 일곱 해 동안, 이집트 온 땅에는 대풍이 들겠습니다. (불가타 성경, 창세기, 41장 41:29)
Quo ascendemus? Fratres nostri terruerunt cor nostrum dicentes: Maxima multitudo est et nobis in statura procerior; urbes magnae et ad caelum usque munitae; etiam filios Enacim vidimus ibi". (Biblia Sacra Vulgata, Liber Deuteronomii, 1 1:28)
우리가 어디로 올라가야 한단 말인가? 우리의 형제들이 '그곳 백성은 우리보다 우람하고 키도 크다. 성읍들은 클뿐더러 하늘까지 닿는 요새로 되어 있다. 우리는 또 거기에서 아낙인들까지 보았다.' 하면서, 우리의 마음을 약하게 하지 않았는가?’ (불가타 성경, 신명기, 1장 1:28)
nam nōn modo īnfantem cūrat sed magnae familiae domina facta est. (Oxford Latin Course II, Scintilla epistolam ad Quīntum scrībit 33:14)
(옥스포드 라틴 코스 2권, 33:14)
ibi nūllae erant aedēs magnae sed altae īnsulae, in quibus habitābant multae familiae. (Oxford Latin Course II, Rōma 19:35)
거기에는 커다란 집들은 없었지만, 많은 식구들이 사는 높은 아파트 단지는 있었다. (옥스포드 라틴 코스 2권, 19:35)
1. Magnus, grandis, and amplus, denote a becoming greatness; ingens, immanis, and vastus, an overwhelming greatness. Sen. Ir. i. 16. Nec enim magnitudo ista est, sed immanitas. Cic. Læl. 26. 2. Magnus (from μέγα, mactus,) denotes greatness without any accessory notion, in opp. to parvus, like μέγας; whereas grandis, with the accessory notion of intrinsic strength and grandeur, in opp. to exilis, Sen. Ep. 100; subtilis, Quintil. xii. 10, 58; tumidus, in the same book, § 80; minutus, Cels. ii. 18; exiguus, Quintil. xi. 3, 15; lastly, amplus (adj. from ambi) with the accessory notion of comeliness, and of an imposing impression. 3. Ingens (ἄγονος) denotes excessive greatness merely as extraordinary, like ἄπλετος; immanis (ἀμήχανος) as exciting fear, like πελώριος; vastus (from vagus?) as wanting regularity of form like ἀχανής. (iii. 228.)
출처: Döderlein's Hand-book of Latin Synonymes by Ludwig von Doederlein
전체 데이터 내 출현빈도: 약 0.3685%
고전 발음: []교회 발음: []
장음표시 사용