라틴어-한국어 사전 검색

magnam

고전 발음: [] 교회 발음: []

형태정보

  • (magnus의 여성 단수 대격형) 큰 (이)를

    형태분석: magn(어간) + am(어미)

magnus

1/2변화 형용사; 상위500위 고전 발음: [] 교회 발음: []

기본형: magnus, magna, magnum

  1. 큰, 커다란
  2. 위대한, 대단한
  3. 중요한
  1. large, big
  2. great
  3. important

격변화 정보

1/2변화
남성 여성 중성
단수 복수 단수 복수 단수 복수
주격 magnus

큰 (이)가

magnī

큰 (이)들이

magna

큰 (이)가

magnae

큰 (이)들이

magnum

큰 (것)가

magna

큰 (것)들이

속격 magnī

큰 (이)의

magnōrum

큰 (이)들의

magnae

큰 (이)의

magnārum

큰 (이)들의

magnī

큰 (것)의

magnōrum

큰 (것)들의

여격 magnō

큰 (이)에게

magnīs

큰 (이)들에게

magnae

큰 (이)에게

magnīs

큰 (이)들에게

magnō

큰 (것)에게

magnīs

큰 (것)들에게

대격 magnum

큰 (이)를

magnōs

큰 (이)들을

magnam

큰 (이)를

magnās

큰 (이)들을

magnum

큰 (것)를

magna

큰 (것)들을

탈격 magnō

큰 (이)로

magnīs

큰 (이)들로

magnā

큰 (이)로

magnīs

큰 (이)들로

magnō

큰 (것)로

magnīs

큰 (것)들로

호격 magne

큰 (이)야

magnī

큰 (이)들아

magna

큰 (이)야

magnae

큰 (이)들아

magnum

큰 (것)야

magna

큰 (것)들아

원급 비교급 최상급
형용사 magnus

큰 (이)가

maior

더 큰 (이)가

maximus

가장 큰 (이)가

부사 magnē

maius

maximē

제시된 형태 중 음영이 칠해진 것은 실제 코퍼스에서는 확인되지 않았고, 규칙에 의해 자동 생성된 것입니다.

예문

  • Faciamque te in gentem magnam et benedicam tibi et magnificabo nomen tuum, erisque in benedictionem. (Biblia Sacra Vulgata, Liber Genesis, 12 12:2)

    나는 너를 큰 민족이 되게 하고, 너에게 복을 내리며, 너의 이름을 떨치게 하겠다. 그리하여 너는 복이 될 것이다. (불가타 성경, 창세기, 12장 12:2)

  • Super Ismael quoque exaudivi te: ecce benedicam ei et crescere faciam et multiplicabo eum vehementissime; duodecim duces generabit, et faciam illum in gentem magnam. (Biblia Sacra Vulgata, Liber Genesis, 17 17:20)

    이스마엘을 위한 너의 소원도 들어 주겠다. 나는 그에게 복을 내리고, 그가 자식을 많이 낳아 크게 번성하게 하겠다. 그는 열두 족장을 낳고, 나는 그를 큰 민족으로 만들어 줄 것이다. (불가타 성경, 창세기, 17장 17:20)

  • cum futurus sit in gentem magnam ac robustissimam, et benedicendae sint in illo omnes nationes terrae? (Biblia Sacra Vulgata, Liber Genesis, 18 18:18)

    아브라함은 반드시 크고 강한 민족이 되고, 세상 모든 민족들이 그를 통하여 복을 받을 것이다. (불가타 성경, 창세기, 18장 18:18)

  • Sed et filium ancillae faciam in gentem magnam, quia semen tuum est". (Biblia Sacra Vulgata, Liber Genesis, 21 21:13)

    그러나 그 여종의 아들도 네 자식이니, 내가 그도 한 민족이 되게 하겠다.” (불가타 성경, 창세기, 21장 21:13)

  • Surge, tolle puerum et tene illum manu tua, quia in gentem magnam faciam eum". (Biblia Sacra Vulgata, Liber Genesis, 21 21:18)

    일어나 가서 아이를 들어 올려 네 손으로 꼭 붙들어라. 내가 그를 큰 민족으로 만들어 주겠다.” (불가타 성경, 창세기, 21장 21:18)

유의어 사전

1. Magnus, grandis, and amplus, denote a becoming greatness; ingens, immanis, and vastus, an overwhelming greatness. Sen. Ir. i. 16. Nec enim magnitudo ista est, sed immanitas. Cic. Læl. 26. 2. Magnus (from μέγα, mactus,) denotes greatness without any accessory notion, in opp. to parvus, like μέγας; whereas grandis, with the accessory notion of intrinsic strength and grandeur, in opp. to exilis, Sen. Ep. 100; subtilis, Quintil. xii. 10, 58; tumidus, in the same book, § 80; minutus, Cels. ii. 18; exiguus, Quintil. xi. 3, 15; lastly, amplus (adj. from ambi) with the accessory notion of comeliness, and of an imposing impression. 3. Ingens (ἄγονος) denotes excessive greatness merely as extraordinary, like ἄπλετος; immanis (ἀμήχανος) as exciting fear, like πελώριος; vastus (from vagus?) as wanting regularity of form like ἀχανής. (iii. 228.)

출처: Döderlein's Hand-book of Latin Synonymes by Ludwig von Doederlein

유의어

  1. 위대한

  2. 중요한

관련어

이형태

시기별 사용빈도

전체 데이터 내 출현빈도: 약 0.3685%

SEARCH

MENU NAVIGATION