고전 발음: []교회 발음: []
형태정보
기본형: magnus, magna, magnum
남성 | 여성 | 중성 | ||||
---|---|---|---|---|---|---|
단수 | 복수 | 단수 | 복수 | 단수 | 복수 | |
주격 | maximus 가장 큰 (이)가 | maximī 가장 큰 (이)들이 | maxima 가장 큰 (이)가 | maximae 가장 큰 (이)들이 | maximum 가장 큰 (것)가 | maxima 가장 큰 (것)들이 |
속격 | maximī 가장 큰 (이)의 | maximōrum 가장 큰 (이)들의 | maximae 가장 큰 (이)의 | maximārum 가장 큰 (이)들의 | maximī 가장 큰 (것)의 | maximōrum 가장 큰 (것)들의 |
여격 | maximō 가장 큰 (이)에게 | maximīs 가장 큰 (이)들에게 | maximae 가장 큰 (이)에게 | maximīs 가장 큰 (이)들에게 | maximō 가장 큰 (것)에게 | maximīs 가장 큰 (것)들에게 |
대격 | maximum 가장 큰 (이)를 | maximōs 가장 큰 (이)들을 | maximam 가장 큰 (이)를 | maximās 가장 큰 (이)들을 | maximum 가장 큰 (것)를 | maxima 가장 큰 (것)들을 |
탈격 | maximō 가장 큰 (이)로 | maximīs 가장 큰 (이)들로 | maximā 가장 큰 (이)로 | maximīs 가장 큰 (이)들로 | maximō 가장 큰 (것)로 | maximīs 가장 큰 (것)들로 |
호격 | maxime 가장 큰 (이)야 | maximī 가장 큰 (이)들아 | maxima 가장 큰 (이)야 | maximae 가장 큰 (이)들아 | maximum 가장 큰 (것)야 | maxima 가장 큰 (것)들아 |
제시된 형태 중 음영이 칠해진 것은 실제 코퍼스에서는 확인되지 않았고, 규칙에 의해 자동 생성된 것입니다.
Sacerdos maximus inter fratres suos, super cuius caput fusum est unctionis oleum, et cuius manus in sacerdotio consecratae sunt, vestitusque est sanctis vestibus, comam suam non excutiet, vestimenta non scindet (Biblia Sacra Vulgata, Liber Leviticus, 21 21:10)
자기 형제들 가운데에서 으뜸으로 뽑힌 대사제는 성별 기름을 머리에 받고 직무를 맡아 예복을 입었으므로, 머리를 풀거나 옷을 찢어서는 안 된다. (불가타 성경, 레위기, 21장 21:10)
Nunc autem cur moriemur, et devorabit nos ignis hic maximus? Si enim audierimus ultra vocem Domini Dei nostri, moriemur. (Biblia Sacra Vulgata, Liber Deuteronomii, 5 5:25)
그런데, 이제 왜 우리가 죽어야 합니까? 이 큰 불이 우리를 삼키려 하고 있습니다. 우리가 주 우리 하느님의 소리를 다시 듣는다면, 우리는 죽게 될 것입니다. (불가타 성경, 신명기, 5장 5:25)
Dixit quoque rex ad servos suos: " Num ignoratis quoniam princeps et maximus cecidit hodie in Israel? (Biblia Sacra Vulgata, Liber II Samuelis, 3 3:38)
임금이 신하들에게 말하였다. “그대들은 오늘 이스라엘에서 위대한 장수 하나가 쓰러진 것을 모르오? (불가타 성경, 사무엘기 하권, 3장 3:38)
maximus in salutem electorum Dei, qui vindicet in insurgentes hostes, ut heredem faciat Israel. (Biblia Sacra Vulgata, Liber Ecclesiasticus, 46 46:2)
그가 손을 쳐들었을 때, 성읍들을 거슬러 칼을 빼들었을 때 얼마나 영광스러웠던가! (불가타 성경, 집회서, 46장 46:2)
Erat enim timor pro uxoribus et filiis itemque pro fratribus et cognatis in minore parte iacens, maximus vero et primus pro sanctificato templo. (Biblia Sacra Vulgata, Liber II Maccabaeorum, 15 15:18)
(불가타 성경, 마카베오기 하권, 15장 15:18)
1. Magnus, grandis, and amplus, denote a becoming greatness; ingens, immanis, and vastus, an overwhelming greatness. Sen. Ir. i. 16. Nec enim magnitudo ista est, sed immanitas. Cic. Læl. 26. 2. Magnus (from μέγα, mactus,) denotes greatness without any accessory notion, in opp. to parvus, like μέγας; whereas grandis, with the accessory notion of intrinsic strength and grandeur, in opp. to exilis, Sen. Ep. 100; subtilis, Quintil. xii. 10, 58; tumidus, in the same book, § 80; minutus, Cels. ii. 18; exiguus, Quintil. xi. 3, 15; lastly, amplus (adj. from ambi) with the accessory notion of comeliness, and of an imposing impression. 3. Ingens (ἄγονος) denotes excessive greatness merely as extraordinary, like ἄπλετος; immanis (ἀμήχανος) as exciting fear, like πελώριος; vastus (from vagus?) as wanting regularity of form like ἀχανής. (iii. 228.)
출처: Döderlein's Hand-book of Latin Synonymes by Ludwig von Doederlein
전체 데이터 내 출현빈도: 약 0.3685%
고전 발음: []교회 발음: []
장음표시 사용