고전 발음: []교회 발음: []
형태정보
기본형: magnus, magna, magnum
남성 | 여성 | 중성 | ||||
---|---|---|---|---|---|---|
단수 | 복수 | 단수 | 복수 | 단수 | 복수 | |
주격 | magnus 큰 (이)가 | magnī 큰 (이)들이 | magna 큰 (이)가 | magnae 큰 (이)들이 | magnum 큰 (것)가 | magna 큰 (것)들이 |
속격 | magnī 큰 (이)의 | magnōrum 큰 (이)들의 | magnae 큰 (이)의 | magnārum 큰 (이)들의 | magnī 큰 (것)의 | magnōrum 큰 (것)들의 |
여격 | magnō 큰 (이)에게 | magnīs 큰 (이)들에게 | magnae 큰 (이)에게 | magnīs 큰 (이)들에게 | magnō 큰 (것)에게 | magnīs 큰 (것)들에게 |
대격 | magnum 큰 (이)를 | magnōs 큰 (이)들을 | magnam 큰 (이)를 | magnās 큰 (이)들을 | magnum 큰 (것)를 | magna 큰 (것)들을 |
탈격 | magnō 큰 (이)로 | magnīs 큰 (이)들로 | magnā 큰 (이)로 | magnīs 큰 (이)들로 | magnō 큰 (것)로 | magnīs 큰 (것)들로 |
호격 | magne 큰 (이)야 | magnī 큰 (이)들아 | magna 큰 (이)야 | magnae 큰 (이)들아 | magnum 큰 (것)야 | magna 큰 (것)들아 |
제시된 형태 중 음영이 칠해진 것은 실제 코퍼스에서는 확인되지 않았고, 규칙에 의해 자동 생성된 것입니다.
augebit ultra modum Dominus plagas tuas et plagas seminis tui, plagas magnas et perseverantes, infirmitates pessimas et perpetuas, (Biblia Sacra Vulgata, Liber Deuteronomii, 28 28:59)
주님께서는 크고 질긴 재난과, 고약하고 질긴 질병으로 너희와 너희 후손을 호되게 치실 것이다. (불가타 성경, 신명기, 28장 28:59)
tentationes magnas, quas viderunt oculi tui, signa illa portentaque ingentia; (Biblia Sacra Vulgata, Liber Deuteronomii, 29 29:2)
그것은 너희가 두 눈으로 본 그 큰 시험과 표징과 큰 기적들이다. (불가타 성경, 신명기, 29장 29:2)
magnās urnās portant. (Oxford Latin Course I, At the fountain 4:2)
그들은 큰 물항아리를 나른다. (옥스포드 라틴 코스 1권, 4:2)
Et expulit Dominus in conspectu vestro gentes magnas et robustissimas, et nullus vobis resistere potuit: (Biblia Sacra Vulgata, Liber Iosue, 23 23:9)
주님께서는 크고 강한 민족들을 너희 앞에서 쫓아내 주셨다. 그래서 오늘날까지 아무도 너희에게 맞서지 못하였던 것이다. (불가타 성경, 여호수아기, 23장 23:9)
Et quidem, cum fecissent sibi vitulum conflatilem et dixissent: "Iste est Deus tuus, qui eduxit te de Aegypto" feceruntque blasphemias magnas; (Biblia Sacra Vulgata, Liber Nehemiae, 9 9:18)
그들이 수송아지 상을 만들고서 ‘이것이 너를 이집트에서 데리고 올라오신 너의 하느님이시다.’ 하며 큰 불경을 저질렀을 때에도 (불가타 성경, 느헤미야기, 9장 9:18)
1. Magnus, grandis, and amplus, denote a becoming greatness; ingens, immanis, and vastus, an overwhelming greatness. Sen. Ir. i. 16. Nec enim magnitudo ista est, sed immanitas. Cic. Læl. 26. 2. Magnus (from μέγα, mactus,) denotes greatness without any accessory notion, in opp. to parvus, like μέγας; whereas grandis, with the accessory notion of intrinsic strength and grandeur, in opp. to exilis, Sen. Ep. 100; subtilis, Quintil. xii. 10, 58; tumidus, in the same book, § 80; minutus, Cels. ii. 18; exiguus, Quintil. xi. 3, 15; lastly, amplus (adj. from ambi) with the accessory notion of comeliness, and of an imposing impression. 3. Ingens (ἄγονος) denotes excessive greatness merely as extraordinary, like ἄπλετος; immanis (ἀμήχανος) as exciting fear, like πελώριος; vastus (from vagus?) as wanting regularity of form like ἀχανής. (iii. 228.)
출처: Döderlein's Hand-book of Latin Synonymes by Ludwig von Doederlein
전체 데이터 내 출현빈도: 약 0.3685%
고전 발음: []교회 발음: []
장음표시 사용