고전 발음: []교회 발음: []
형태정보
기본형: magnus, magna, magnum
남성 | 여성 | 중성 | ||||
---|---|---|---|---|---|---|
단수 | 복수 | 단수 | 복수 | 단수 | 복수 | |
주격 | magnus 큰 (이)가 | magnī 큰 (이)들이 | magna 큰 (이)가 | magnae 큰 (이)들이 | magnum 큰 (것)가 | magna 큰 (것)들이 |
속격 | magnī 큰 (이)의 | magnōrum 큰 (이)들의 | magnae 큰 (이)의 | magnārum 큰 (이)들의 | magnī 큰 (것)의 | magnōrum 큰 (것)들의 |
여격 | magnō 큰 (이)에게 | magnīs 큰 (이)들에게 | magnae 큰 (이)에게 | magnīs 큰 (이)들에게 | magnō 큰 (것)에게 | magnīs 큰 (것)들에게 |
대격 | magnum 큰 (이)를 | magnōs 큰 (이)들을 | magnam 큰 (이)를 | magnās 큰 (이)들을 | magnum 큰 (것)를 | magna 큰 (것)들을 |
탈격 | magnō 큰 (이)로 | magnīs 큰 (이)들로 | magnā 큰 (이)로 | magnīs 큰 (이)들로 | magnō 큰 (것)로 | magnīs 큰 (것)들로 |
호격 | magne 큰 (이)야 | magnī 큰 (이)들아 | magna 큰 (이)야 | magnae 큰 (이)들아 | magnum 큰 (것)야 | magna 큰 (것)들아 |
제시된 형태 중 음영이 칠해진 것은 실제 코퍼스에서는 확인되지 않았고, 규칙에 의해 자동 생성된 것입니다.
et fui tecum, quocumque perrexisti, et interfeci omnes inimicos tuos coram te fecique tibi nomen quasi unius magnorum, qui celebrantur in terra. (Biblia Sacra Vulgata, Liber I Paralipomenon, 17 17:8)
또한 네가 어디를 가든지 너와 함께 있으면서, 너의 모든 원수를 네 앞에서 물리쳤다. 나는 너의 이름을 세상 위인들의 이름처럼 만들어 주겠다. (불가타 성경, 역대기 상권, 17장 17:8)
Ne gloriosus appareas coram rege et in loco magnorum ne steteris. (Biblia Sacra Vulgata, Liber Proverbiorum, 25 25:6)
임금 앞에서 잘난 체하지 말고 지체 높은 이들 자리에 서지 마라. (불가타 성경, 잠언, 25장 25:6)
Et fornicata es cum filiis Aegypti vicinis tuis magnorum membrorum et multiplicasti fornicationem tuam ad irritandum me. (Biblia Sacra Vulgata, Prophetia Ezechielis, 16 16:26)
너는 몸이 큰 네 이웃 이집트인들과도 불륜을 저질렀다. 수없이 불륜을 저질러 내 화를 돋우었다. (불가타 성경, 에제키엘서, 16장 16:26)
' vellunt tibi barbamlascivi pueri, quos tu nisi fuste coerces,urgeris turba circum te stante miserque rumperis et latras, magnorum maxime regum. (SERMONVM Q. HORATI FLACCI, PRIMVS, 03 3:78)
(호라티우스의 풍자, 1권, 03장 3:78)
Denique post dies admodum pauculos deus deum magnorum potior, et maiorum summus, et summorum maximus, et maximorum regnator Osiris, non alienam quampiam personam reformatus, sed coram suo illo venerando me dignatus affamine per quietem praecipere visus est, quam nunc incunctanter gloriosa in foro redderem patrocinia, nec extimescerem malevolorum disseminationes, quas studiorum meorum laboriosa doctrina ibi differebat. (Apuleius, Metamorphoses, book 11 30:6)
(아풀레이우스, 변신, 11권 30:6)
1. Magnus, grandis, and amplus, denote a becoming greatness; ingens, immanis, and vastus, an overwhelming greatness. Sen. Ir. i. 16. Nec enim magnitudo ista est, sed immanitas. Cic. Læl. 26. 2. Magnus (from μέγα, mactus,) denotes greatness without any accessory notion, in opp. to parvus, like μέγας; whereas grandis, with the accessory notion of intrinsic strength and grandeur, in opp. to exilis, Sen. Ep. 100; subtilis, Quintil. xii. 10, 58; tumidus, in the same book, § 80; minutus, Cels. ii. 18; exiguus, Quintil. xi. 3, 15; lastly, amplus (adj. from ambi) with the accessory notion of comeliness, and of an imposing impression. 3. Ingens (ἄγονος) denotes excessive greatness merely as extraordinary, like ἄπλετος; immanis (ἀμήχανος) as exciting fear, like πελώριος; vastus (from vagus?) as wanting regularity of form like ἀχανής. (iii. 228.)
출처: Döderlein's Hand-book of Latin Synonymes by Ludwig von Doederlein
전체 데이터 내 출현빈도: 약 0.3685%
고전 발음: []교회 발음: []
장음표시 사용