고전 발음: []교회 발음: []
형태정보
기본형: magnus, magna, magnum
남/여성 | 중성 | |||
---|---|---|---|---|
단수 | 복수 | 단수 | 복수 | |
주격 | maior 더 큰 (이)가 | maiōrēs 더 큰 (이)들이 | maius 더 큰 (것)가 | maiōra 더 큰 (것)들이 |
속격 | maiōris 더 큰 (이)의 | maiōrum 더 큰 (이)들의 | maiōris 더 큰 (것)의 | maiōrum 더 큰 (것)들의 |
여격 | maiōrī 더 큰 (이)에게 | maiōribus 더 큰 (이)들에게 | maiōrī 더 큰 (것)에게 | maiōribus 더 큰 (것)들에게 |
대격 | maiōrem 더 큰 (이)를 | maiōrēs 더 큰 (이)들을 | maius 더 큰 (것)를 | maiōra 더 큰 (것)들을 |
탈격 | maiōre 더 큰 (이)로 | maiōribus 더 큰 (이)들로 | maiōre 더 큰 (것)로 | maiōribus 더 큰 (것)들로 |
호격 | maior 더 큰 (이)야 | maiōrēs 더 큰 (이)들아 | maius 더 큰 (것)야 | maiōra 더 큰 (것)들아 |
제시된 형태 중 음영이 칠해진 것은 실제 코퍼스에서는 확인되지 않았고, 규칙에 의해 자동 생성된 것입니다.
et dedi tibi domum domini tui et uxores domini tui in sinu tuo dedique tibi domum Israel et Iudae et, si parva sunt ista, adiciam tibi multo maiora. (Biblia Sacra Vulgata, Liber II Samuelis, 12 12:8)
나는 너에게 네 주군의 집안을, 또 네 품에 주군의 아내들을 안겨 주고, 이스라엘과 유다의 집안을 주었다. 그래도 적다면 이것저것 너에게 더 보태 주었을 것이다. (불가타 성경, 사무엘기 하권, 12장 12:8)
Et non humiliavit se ante faciem Domini, sicut humiliaverat se Manasses pater eius, et multo maiora deliquit. (Biblia Sacra Vulgata, Liber II Paralipomenon, 33 33:23)
그러면서 그는 자기 아버지 므나쎄가 자신을 낮춘 것처럼 주님 앞에서 자신을 낮추지 않고, 오히려 더 많은 잘못을 저질렀다. (불가타 성경, 역대기 하권, 33장 33:23)
Multa abscondita sunt maiora his; pauca enim vidimus operum eius. (Biblia Sacra Vulgata, Liber Ecclesiasticus, 43 43:36)
(불가타 성경, 집회서, 43장 43:36)
Et, nisi praeveneris eos velocius, maiora quam haec facient, et non poteris continere eos ". (Biblia Sacra Vulgata, Liber I Maccabaeorum, 6 6:27)
(불가타 성경, 마카베오기 상권, 6장 6:27)
Et dixit: "Hoc faciam: destruam horrea mea et maiora aedificabo et illuc congregabo omne triticum et bona mea; (Biblia Sacra Vulgata, Evangelium secundum Lucam, 12 12:18)
그러다가 말하였다. ‘이렇게 해야지. 곳간들을 헐어 내고 더 큰 것들을 지어, 거기에다 내 모든 곡식과 재물을 모아 두어야겠다. (불가타 성경, 루카 복음서, 12장 12:18)
1. Magnus, grandis, and amplus, denote a becoming greatness; ingens, immanis, and vastus, an overwhelming greatness. Sen. Ir. i. 16. Nec enim magnitudo ista est, sed immanitas. Cic. Læl. 26. 2. Magnus (from μέγα, mactus,) denotes greatness without any accessory notion, in opp. to parvus, like μέγας; whereas grandis, with the accessory notion of intrinsic strength and grandeur, in opp. to exilis, Sen. Ep. 100; subtilis, Quintil. xii. 10, 58; tumidus, in the same book, § 80; minutus, Cels. ii. 18; exiguus, Quintil. xi. 3, 15; lastly, amplus (adj. from ambi) with the accessory notion of comeliness, and of an imposing impression. 3. Ingens (ἄγονος) denotes excessive greatness merely as extraordinary, like ἄπλετος; immanis (ἀμήχανος) as exciting fear, like πελώριος; vastus (from vagus?) as wanting regularity of form like ἀχανής. (iii. 228.)
출처: Döderlein's Hand-book of Latin Synonymes by Ludwig von Doederlein
전체 데이터 내 출현빈도: 약 0.3685%
고전 발음: []교회 발음: []
장음표시 사용