라틴어-한국어 사전 검색

maiōribus

고전 발음: [] 교회 발음: []

형태정보

  • (magnus의 비교급 남성 복수 여격형) 더 큰 (이)들에게

    형태분석: maiōr(어간) + ibus(어미)

  • (magnus의 비교급 남성 복수 탈격형) 더 큰 (이)들로

    형태분석: maiōr(어간) + ibus(어미)

  • (magnus의 비교급 중성 복수 여격형) 더 큰 (것)들에게

    형태분석: maiōr(어간) + ibus(어미)

  • (magnus의 비교급 중성 복수 탈격형) 더 큰 (것)들로

    형태분석: maiōr(어간) + ibus(어미)

magnus

1/2변화 형용사; 상위500위 고전 발음: [] 교회 발음: []

기본형: magnus, magna, magnum

  1. 큰, 커다란
  2. 위대한, 대단한
  3. 중요한
  1. large, big
  2. great
  3. important

격변화 정보

1/2변화
남/여성 중성
단수 복수 단수 복수
주격 maior

더 큰 (이)가

maiōrēs

더 큰 (이)들이

maius

더 큰 (것)가

maiōra

더 큰 (것)들이

속격 maiōris

더 큰 (이)의

maiōrum

더 큰 (이)들의

maiōris

더 큰 (것)의

maiōrum

더 큰 (것)들의

여격 maiōrī

더 큰 (이)에게

maiōribus

더 큰 (이)들에게

maiōrī

더 큰 (것)에게

maiōribus

더 큰 (것)들에게

대격 maiōrem

더 큰 (이)를

maiōrēs

더 큰 (이)들을

maius

더 큰 (것)를

maiōra

더 큰 (것)들을

탈격 maiōre

더 큰 (이)로

maiōribus

더 큰 (이)들로

maiōre

더 큰 (것)로

maiōribus

더 큰 (것)들로

호격 maior

더 큰 (이)야

maiōrēs

더 큰 (이)들아

maius

더 큰 (것)야

maiōra

더 큰 (것)들아

원급 비교급 최상급
형용사 magnus

큰 (이)가

maior

더 큰 (이)가

maximus

가장 큰 (이)가

부사 magnē

maius

maximē

제시된 형태 중 음영이 칠해진 것은 실제 코퍼스에서는 확인되지 않았고, 규칙에 의해 자동 생성된 것입니다.

예문

  • Venit Moyses et, convocatis maioribus natu populi, exposuit omnes sermones, quos mandaverat Dominus. (Biblia Sacra Vulgata, Liber Exodus, 19 19:7)

    모세가 돌아와 백성의 원로들을 불러, 주님께서 분부하신 이 모든 말씀을 전하였다. (불가타 성경, 탈출기, 19장 19:7)

  • Et recordabor eis foederis cum maioribus, quos eduxi de terra Aegypti in conspectu gentium, ut essem Deus eorum. Ego Dominus ". (Biblia Sacra Vulgata, Liber Leviticus, 26 26:45)

    나는 그들을 위하여 선조들과 맺은 계약을 기억하겠다. 나는 그들의 하느님이 되려고, 민족들이 보는 앞에서 그들을 이집트 땅에서 이끌어 내었다. 나는 주님이다.’” (불가타 성경, 레위기, 26장 26:45)

  • David autem erat minimus; tribus ergo maioribus secutis Saulem, (Biblia Sacra Vulgata, Liber I Samuelis, 17 17:14)

    다윗은 막내였다. 세 형들은 사울을 따라갔고, (불가타 성경, 사무엘기 상권, 17장 17:14)

  • Placuitque sermo eius Absalom et cunctis maioribus natu Israel. (Biblia Sacra Vulgata, Liber II Samuelis, 17 17:4)

    이 말이 압살롬과 이스라엘 모든 원로에게 옳게 여겨졌다. (불가타 성경, 사무엘기 하권, 17장 17:4)

  • Cumque diei succederet dies, et temporum spatia volverentur, duorum annorum expletus est circulus; et sic longa consumptus tabe, ita ut egereret etiam viscera sua, languore pariter et vita caruit. Mortuusque est in infirmitate pessima, et non fecit ei populus eius secundum morem combustionis exsequias, sicut fecerat maioribus eius. (Biblia Sacra Vulgata, Liber II Paralipomenon, 21 21:19)

    세월이 흘러 두 해가 지날 무렵, 그는 이 병으로 창자가 빠져나와 큰 고통 속에서 죽었다. 그러나 백성은 그의 조상들에게 해 준 것과는 달리 그를 위해서는 불을 켜 놓지 않았다. (불가타 성경, 역대기 하권, 21장 21:19)

유의어 사전

1. Magnus, grandis, and amplus, denote a becoming greatness; ingens, immanis, and vastus, an overwhelming greatness. Sen. Ir. i. 16. Nec enim magnitudo ista est, sed immanitas. Cic. Læl. 26. 2. Magnus (from μέγα, mactus,) denotes greatness without any accessory notion, in opp. to parvus, like μέγας; whereas grandis, with the accessory notion of intrinsic strength and grandeur, in opp. to exilis, Sen. Ep. 100; subtilis, Quintil. xii. 10, 58; tumidus, in the same book, § 80; minutus, Cels. ii. 18; exiguus, Quintil. xi. 3, 15; lastly, amplus (adj. from ambi) with the accessory notion of comeliness, and of an imposing impression. 3. Ingens (ἄγονος) denotes excessive greatness merely as extraordinary, like ἄπλετος; immanis (ἀμήχανος) as exciting fear, like πελώριος; vastus (from vagus?) as wanting regularity of form like ἀχανής. (iii. 228.)

출처: Döderlein's Hand-book of Latin Synonymes by Ludwig von Doederlein

유의어

  1. 위대한

  2. 중요한

관련어

이형태

시기별 사용빈도

전체 데이터 내 출현빈도: 약 0.3685%

SEARCH

MENU NAVIGATION