고전 발음: []교회 발음: []
형태정보
기본형: magnus, magna, magnum
남/여성 | 중성 | |||
---|---|---|---|---|
단수 | 복수 | 단수 | 복수 | |
주격 | maior 더 큰 (이)가 | maiōrēs 더 큰 (이)들이 | maius 더 큰 (것)가 | maiōra 더 큰 (것)들이 |
속격 | maiōris 더 큰 (이)의 | maiōrum 더 큰 (이)들의 | maiōris 더 큰 (것)의 | maiōrum 더 큰 (것)들의 |
여격 | maiōrī 더 큰 (이)에게 | maiōribus 더 큰 (이)들에게 | maiōrī 더 큰 (것)에게 | maiōribus 더 큰 (것)들에게 |
대격 | maiōrem 더 큰 (이)를 | maiōrēs 더 큰 (이)들을 | maius 더 큰 (것)를 | maiōra 더 큰 (것)들을 |
탈격 | maiōre 더 큰 (이)로 | maiōribus 더 큰 (이)들로 | maiōre 더 큰 (것)로 | maiōribus 더 큰 (것)들로 |
호격 | maior 더 큰 (이)야 | maiōrēs 더 큰 (이)들아 | maius 더 큰 (것)야 | maiōra 더 큰 (것)들아 |
제시된 형태 중 음영이 칠해진 것은 실제 코퍼스에서는 확인되지 않았고, 규칙에 의해 자동 생성된 것입니다.
De Sem quoque nati sunt, patre omnium filiorum Heber, fratre Iapheth maiore. (Biblia Sacra Vulgata, Liber Genesis, 10 10:21)
셈에게서도 자식들이 태어났는데, 그는 에베르의 모든 아들들의 조상이며 야펫의 맏형이다. (불가타 성경, 창세기, 10장 10:21)
Quos scrutatus incipiens a maiore usque ad minimum invenit scyphum in sacco Beniamin. (Biblia Sacra Vulgata, Liber Genesis, 44 44:12)
관리인이 큰아들부터 시작하여 막내아들에 이르기까지 뒤지자, 그 잔이 벤야민의 곡식 자루에서 나왔다. (불가타 성경, 창세기, 44장 44:12)
Cumque esset iam meridies, illudebat eis Elias dicens: " Clamate voce maiore; deus enim est et forsitan occupatus est aut secessit aut in itinere aut certe dormit, ut excitetur ". (Biblia Sacra Vulgata, Liber I Regum, 18 18:27)
한낮이 되자 엘리야가 그들을 놀리며 말하였다. “큰 소리로 불러 보시오. 바알은 신이지 않소. 다른 볼일을 보고 있는지, 자리를 비우거나 여행을 떠났는지, 아니면 잠이 들어 깨워야 할지 모르지 않소?” (불가타 성경, 열왕기 상권, 18장 18:27)
Et crediderunt viri Ninevitae in Deo; et praedicaverunt ieiunium et vestiti sunt saccis a maiore usque ad minorem. (Biblia Sacra Vulgata, Prophetia Ionae, 3 3:5)
(불가타 성경, 요나서, 3장 3:5)
Veneti reliquaeque item civitates cognito Caesaris adventu [certiores facti], simul quod quantum in se facinus admisissent intellegebant, [legatos, quod nomen ad omnes nationes sanctum inviolatumque semper fuisset, retentos ab se et in vincula coniectos,] pro magnitudine periculi bellum parare et maxime ea quae ad usum navium pertinent providere instituunt, hoc maiore spe quod multum natura loci confidebant. (CAESAR, COMMENTARIORVM DE BELLO GALLICO, TERTIVS, IX 9:3)
(카이사르, 갈리아 전기, 3권, 9장 9:3)
1. Magnus, grandis, and amplus, denote a becoming greatness; ingens, immanis, and vastus, an overwhelming greatness. Sen. Ir. i. 16. Nec enim magnitudo ista est, sed immanitas. Cic. Læl. 26. 2. Magnus (from μέγα, mactus,) denotes greatness without any accessory notion, in opp. to parvus, like μέγας; whereas grandis, with the accessory notion of intrinsic strength and grandeur, in opp. to exilis, Sen. Ep. 100; subtilis, Quintil. xii. 10, 58; tumidus, in the same book, § 80; minutus, Cels. ii. 18; exiguus, Quintil. xi. 3, 15; lastly, amplus (adj. from ambi) with the accessory notion of comeliness, and of an imposing impression. 3. Ingens (ἄγονος) denotes excessive greatness merely as extraordinary, like ἄπλετος; immanis (ἀμήχανος) as exciting fear, like πελώριος; vastus (from vagus?) as wanting regularity of form like ἀχανής. (iii. 228.)
출처: Döderlein's Hand-book of Latin Synonymes by Ludwig von Doederlein
전체 데이터 내 출현빈도: 약 0.3685%
고전 발음: []교회 발음: []
장음표시 사용