라틴어-한국어 사전 검색

ministrī

고전 발음: [] 교회 발음: []

형태정보

  • (minister의 단수 속격형) 승무원의

    형태분석: ministr(어간) + ī(어미)

  • (minister의 복수 주격형) 승무원들이

    형태분석: ministr(어간) + ī(어미)

  • (minister의 복수 호격형) 승무원들아

    형태분석: ministr(어간) + ī(어미)

minister

2변화 명사; 남성 상위2000위 고전 발음: [] 교회 발음: []

기본형: minister, ministrī

어원: 3 MAN-

  1. 승무원, 종업원, 종
  2. 측근, 보좌관
  3. 공범
  1. attendant, servant, waiter
  2. agent, aide
  3. accomplice

격변화 정보

2변화
단수 복수
주격 minister

승무원이

ministrī

승무원들이

속격 ministrī

승무원의

ministrōrum

승무원들의

여격 ministrō

승무원에게

ministrīs

승무원들에게

대격 ministrum

승무원을

ministrōs

승무원들을

탈격 ministrō

승무원으로

ministrīs

승무원들로

호격 minister

승무원아

ministrī

승무원들아

예문

  • eruntque ministri fratrum suorum in tabernaculo conventus, ut custodiant, quae sibi fuerint commendata; opera autem ipsa non faciant. Sic dispones Levitis in custodiis suis ". (Biblia Sacra Vulgata, Liber Numeri, 8 8:26)

    그들은 형제들이 만남의 천막에서 임무를 수행할 때에 그들의 시중을 들 수는 있어도, 일을 맡아 하지는 못한다. 너는 레위인들의 임무 수행과 관련하여 이렇게 하여라.” (불가타 성경, 민수기, 8장 8:26)

  • De filiis autem Israel non constituit Salomon servire quemquam, sed erant viri bellatores et ministri eius et principes et pugnatores eius et praefecti curruum et equitum. (Biblia Sacra Vulgata, Liber I Regum, 9 9:22)

    그러나 솔로몬은 이스라엘 자손들 가운데에서는 어느 누구도 노예로 만들지 않았다. 그들은 군사와 그의 신하, 장수와 군관, 그리고 병거대와 기마대의 장수들이 되어야 했기 때문이다. (불가타 성경, 열왕기 상권, 9장 9:22)

  • (Biblia Sacra Vulgata, Liber Esther, 5 5:2)

    (불가타 성경, 에스테르기, 5장 5:2)

  • Quod cum audisset rex, ait: " Quid pro hac fide honoris ac praemii Mardochaeus consecutus est? ". Dixeruntque ei servi illius ac ministri: " Nihil omnino mercedis accepit ". (Biblia Sacra Vulgata, Liber Esther, 6 6:3)

    (불가타 성경, 에스테르기, 6장 6:3)

  • quoniam, cum essetis ministri regni illius, non recte iudicastis nec custodistis legem neque secundum voluntatem Dei ambulastis. (Biblia Sacra Vulgata, Liber Sapientiae, 6 6:4)

    너희가 그분 나라의 신하들이면서도 올바르게 다스리지 않고 법을 지키지 않으며 하느님의 뜻을 따르지 않았기 때문이다. (불가타 성경, 지혜서, 6장 6:4)

유의어 사전

1. Servus, ancilla, famulus, and mancipium, denote a servant who is not free, a slave; minister, one who is free, or only in subordination. Plin. Ep. x. 97. Ancillæ, quæ ministræ dicebantur; that is, in Christian assemblies. 2. Servus (from εἴρερος) means a slave, in a political and juridical sense, as in a state of subjugation, in opp. to dominus, Cic. Verr. iv. 50, like δοῦλος and δμώς; famulus (χαμαλός?) in a patriarchal sense, as belonging to and part of the family, in opp. to herus, Cic. Off. ii. 7, like οἰκέτης; mancipium, in an economical sense, as a possession and marketable commodity, like ἀνδράποδον. 3. Serva means a female slave, with especial reference to her legal condition; ancilla, in ordinary life, as the feminine of servus. Servitus denotes slavery, quite indifferently, as a regular, natural, legal state; whereas servitium, either with contempt or compassion, as an irregular, compulsory, ignominious state. Most prose writers, however, use servitus merely as the abstract; servitium, and especially servitia, as the concrete term for servi. (v. 136.)

출처: Döderlein's Hand-book of Latin Synonymes by Ludwig von Doederlein

유의어

  1. 승무원

    • assecla (추종자, 참가자, 도우미)
    • assecula (추종자, 참가자, 도우미)
  2. 공범

관련어

시기별 사용빈도

전체 데이터 내 출현빈도: 약 0.0092%

SEARCH

MENU NAVIGATION