Biblia Sacra Vulgata, Epistula II ad Corinthios, 7
불가타 성경, 코린토 신자들에게 보낸 둘째 서간, 7장
1
그러므로 사랑하는 여러분, 우리는 이러한 약속들을 받았으니 육과 영의 모든 더러움에서 우리 자신을 깨끗이 하여, 하느님을 경외하며 온전히 거룩하게 됩시다.
|
|
|
|
nes 직설법 현재 미완료 능동 2인칭 단수 잣다; 짜다, 엮다, 얽히게 하다 |
|
mundemus 종속법 현재 미완료 능동 1인칭 복수 씻다, 세척하다, 깨끗이 되다 |
|
ab 전치사 (탈격 지배) ~로부터, ~에 의해 |
|
|
|
|
|
perficientes 분사 현재 능동 남성 복수 대격 성취하다, 수행하다, 이루다, 마치다, 완료하다, 완성하다 |
|
in 전치사 (탈격 지배) ~에, ~안에, ~위에 |
|
2
마음을 열어 우리를 받아 주십시오. 우리는 아무에게도 불의를 저지르지 않았고 아무도 망쳐 놓지 않았으며 아무도 기만하지 않았습니다.
|
|
|
laesimus 직설법 현재 완료 능동 1인칭 복수 때리다, 두드리다, 치다 |
|
|
3
이것은 여러분을 단죄하려고 하는 말이 아닙니다. 내가 이미 이야기한 대로, 여러분은 우리 마음속에 자리 잡고 있어서 죽어도 같이 죽고 살아도 같이 살 것입니다.
|
|
|
dico 직설법 현재 미완료 능동 1인칭 단수 말하다, 언급하다, 이야기하다 |
|
|
|
in 전치사 (탈격 지배) ~에, ~안에, ~위에 |
|
|
estis 직설법 현재 미완료 능동 2인칭 복수 있다 |
|
4
여러분에 대한 나의 신뢰도 크고 여러분에 대한 나의 자랑도 큽니다. 나는 위안으로 가득 차 있습니다. 나는 우리의 그 모든 환난에도 기쁨에 넘쳐 있습니다.
Multa 중성 복수 주격 많은, 다수의, 여러 |
|
|
est 직설법 현재 미완료 능동 3인칭 단수 있다 |
apud 전치사 (대격 지배) ~에서, ~주위에서 |
|
multa 중성 복수 주격 많은, 다수의, 여러 |
|
|
pro 전치사 (탈격 지배) ~에 관해서는, ~까지 |
|
|
sum 직설법 현재 미완료 능동 1인칭 단수 있다 |
|
|
|
in 전치사 (탈격 지배) ~에, ~안에, ~위에 |
|
5
사실 우리가 마케도니아에 이르렀을 때에도, 우리 육신은 안정을 찾지 못하였습니다. 오히려 우리는 모든 면에서 환난을 겪었습니다. 밖으로는 싸움이고 안으로는 두려움이었습니다.
|
habuit 직설법 현재 완료 능동 3인칭 단수 가지다, 쥐다, 들다 |
|
|
|
|
|
passi 분사 과거 능동 남성 단수 속격 겪다, 참다, 인내하다 |
foris 부사 야외에서, 옥외에서, 바깥에서 |
|
|
|
6
그러나 비천한 이들을 위로하시는 하느님께서 티토를 도착하게 하시어 우리를 위로해 주셨습니다.
|
|
consolatur 직설법 현재 미완료 수동 3인칭 단수 위로하다, 위안하다, 격려하다, 성원을 보내다, 달래다 |
humiles 남성 복수 대격 낮은, 작은, 미미한, 사소한, 얕은 |
consolatus 분사 과거 수동 남성 단수 주격 위로하다, 위안하다, 격려하다, 성원을 보내다, 달래다 |
est 직설법 현재 미완료 능동 3인칭 단수 있다 |
|
|
in 전치사 (탈격 지배) ~에, ~안에, ~위에 |
|
Titi 남성 단수 호격 티티우스 가문 (로마 씨족명) |
7
티토의 도착만이 아니라 그가 여러분에게서 받은 위로로도 그렇게 해 주셨습니다. 그가 여러분의 그리움과 여러분의 한탄, 그리고 나에 대한 여러분의 열정을 우리에게 알려 주었습니다. 그래서 나는 더욱 기뻐하였습니다.
|
solum 부사 홀로, 오직, 단지, 단순히, 그저 |
|
in 전치사 (탈격 지배) ~에, ~안에, ~위에 |
|
|
|
etiam 부사 그리고 또한, 게다가, 더욱이, 마찬가지로 |
in 전치사 (탈격 지배) ~에, ~안에, ~위에 |
|
|
consolatus 분사 과거 수동 남성 단수 주격 위로하다, 위안하다, 격려하다, 성원을 보내다, 달래다 |
est 직설법 현재 미완료 능동 3인칭 단수 있다 |
in 전치사 (탈격 지배) ~에, ~안에, ~위에 |
|
referens 분사 현재 능동 남성 단수 주격 가져오다, 되몰다, 몰아오다 |
|
|
|
|
|
|
|
pro 전치사 (탈격 지배) ~에 관해서는, ~까지 |
|
|
|
|
gauderem 종속법 과거 미완료 능동 1인칭 단수 기뻐하다, 즐거워하다, 환호하다 |
8
내가 그 편지로 여러분을 슬프게 하였더라도 후회하지 않습니다. 사실 그 편지가 잠시나마 여러분을 슬프게 하였음을 압니다. 그러나 내가 한때 후회하였을지라도
|
|
contristavi 직설법 현재 완료 능동 1인칭 단수 늘어뜨리다, 우울하게 하다, 단념시키다, 그만두게 하다 |
|
in 전치사 (탈격 지배) ~에, ~안에, ~위에 |
|
|
|
|
|
|
video 직설법 현재 미완료 능동 1인칭 단수 보다, 인지하다 |
|
contristavit 직설법 현재 완료 능동 3인칭 단수 늘어뜨리다, 우울하게 하다, 단념시키다, 그만두게 하다 |
9
이제는 기뻐합니다. 여러분이 슬퍼하였기 때문이 아니라, 슬퍼하여 마침내 회개하게 되었기 때문입니다. 여러분은 하느님의 뜻에 맞게 슬퍼한 것이니, 우리 때문에 손해를 본 것은 하나도 없습니다.
|
gaudeo 직설법 현재 미완료 능동 1인칭 단수 기뻐하다, 즐거워하다, 환호하다 |
|
quia 접속사 ~때문에, 그런 까닭에, 그렇기 때문에 |
contristati 분사 과거 수동 남성 복수 주격 늘어뜨리다, 우울하게 하다, 단념시키다, 그만두게 하다 |
estis 직설법 현재 미완료 능동 2인칭 복수 있다 |
|
quia 접속사 ~때문에, 그런 까닭에, 그렇기 때문에 |
contristati 분사 과거 수동 남성 복수 주격 늘어뜨리다, 우울하게 하다, 단념시키다, 그만두게 하다 |
estis 직설법 현재 미완료 능동 2인칭 복수 있다 |
|
|
contristati 분사 과거 수동 남성 복수 주격 늘어뜨리다, 우울하게 하다, 단념시키다, 그만두게 하다 |
|
estis 직설법 현재 미완료 능동 2인칭 복수 있다 |
|
|
|
in 전치사 (탈격 지배) ~에, ~안에, ~위에 |
|
|
|
|
|
10
하느님의 뜻에 맞는 슬픔은 회개를 자아내어 구원에 이르게 하므로 후회할 일이 없습니다. 그러나 현세적 슬픔은 죽음을 가져올 뿐입니다.
Quae 여성 단수 주격 ~하는 (관계대명사) |
|
|
|
|
|
in 전치사 (탈격 지배) ~에, ~안에, ~위에 |
|
stabilem 여성 단수 대격 굳은, 단단한, 딱딱한, 견고한, 안정된 |
operatur 직설법 현재 미완료 수동 3인칭 단수 일하다, 작업하다, 공부하다, 종사하다 |
|
|
|
|
operatur 직설법 현재 미완료 수동 3인칭 단수 일하다, 작업하다, 공부하다, 종사하다 |
11
보십시오, 하느님의 뜻에 맞는 바로 그 슬픔이 여러분에게 얼마나 큰 열성을 불러일으켰는지! 게다가 여러분의 그 솔직한 해명, 그 의분, 그 두려움, 그 그리움, 그 열정, 그 징계도 불러일으켰습니다. 여러분은 그 일과 관련하여 모든 면에서 잘못이 없음을 보여 주었습니다.
|
|
in 전치사 (탈격 지배) ~에, ~안에, ~위에 |
|
operatum 분사 과거 수동 중성 단수 주격 일하다, 작업하다, 공부하다, 종사하다 |
est 직설법 현재 미완료 능동 3인칭 단수 있다 |
|
In 전치사 (탈격 지배) ~에, ~안에, ~위에 |
|
|
|
|
12
내가 여러분에게 편지를 써 보낸 것은 불의를 저지른 사람 때문도 아니고 불의를 당한 사람 때문도 아닙니다. 우리를 위한 여러분의 열성이 하느님 앞에서 여러분 자신에게 드러나게 하려는 것이었습니다.
|
|
scripsi 직설법 현재 완료 능동 1인칭 단수 쓰다, 작성하다 |
|
|
propter 전치사 (대격 지배) ~근처에, ~가까이, ~주변에 |
|
|
fecit 직설법 현재 완료 능동 3인칭 단수 만들다, 하다 |
|
|
propter 전치사 (대격 지배) ~근처에, ~가까이, ~주변에 |
|
|
|
est 직설법 현재 미완료 능동 3인칭 단수 있다 |
|
|
|
|
|
quam 여성 단수 대격 ~하는 (관계대명사) |
pro 전치사 (탈격 지배) ~에 관해서는, ~까지 |
|
habetis 직설법 현재 미완료 능동 2인칭 복수 가지다, 쥐다, 들다 |
|
|
coram 전치사 (탈격 지배) ~의 존재 안에서, ~ 앞에서 |
|
13
그래서 우리는 위로를 받았습니다. 우리가 받은 이 위로 말고도, 우리는 티토의 기쁨으로 말미암아 더욱더 기뻐하게 되었습니다. 그의 영이 여러분 모두 덕분에 안도할 수 있었기 때문입니다.
Ideo 부사 그런 이유로, 그러므로, 따라서 |
consolati 분사 과거 수동 남성 복수 주격 위로하다, 위안하다, 격려하다, 성원을 보내다, 달래다 |
sumus 직설법 현재 미완료 능동 1인칭 복수 있다 |
In 전치사 (탈격 지배) ~에, ~안에, ~위에 |
|
|
|
|
|
gavisi 분사 과거 능동 남성 복수 주격 기뻐하다, 즐거워하다, 환호하다 |
sumus 직설법 현재 미완료 능동 1인칭 복수 있다 |
super 전치사 (대격 지배) ~위에, ~위 |
|
Titi 남성 단수 호격 티티우스 가문 (로마 씨족명) |
quia 접속사 ~때문에, 그런 까닭에, 그렇기 때문에 |
refectus 분사 과거 수동 남성 단수 주격 고쳐 만들다, 새로 만들다, 다시 만들다, 재건하다, 회복하다, 갱신하다, 고치다 |
est 직설법 현재 미완료 능동 3인칭 단수 있다 |
|
|
ab 전치사 (탈격 지배) ~로부터, ~에 의해 |
|
|
14
사실 나는 티토에게 여러분을 자랑한 적이 있는데, 그 일로 부끄러운 일을 당하지 않게 되었습니다. 우리가 여러분에게 한 말이 모두 진실이었듯이, 우리가 티토에게 한 자랑도 진실임이 드러난 것입니다.
|
|
|
apud 전치사 (대격 지배) ~에서, ~주위에서 |
|
de 전치사 (탈격지배) ~에 관하여, ~에 대하여, ~의 |
|
gloriatus 분사 과거 능동 남성 단수 주격 과장하여 자랑스럽게 말하다, 뽐내다, 자랑으로 여기다, 자랑하다, 허풍떨다 |
sum 직설법 현재 미완료 능동 1인칭 단수 있다 |
|
sum 직설법 현재 미완료 능동 1인칭 단수 있다 |
confusus 분사 과거 수동 남성 단수 주격 흥분시키다, 일으키다, 붓다, 동요시키다 |
|
|
|
|
in 전치사 (탈격 지배) ~에, ~안에, ~위에 |
|
locuti 분사 과거 능동 남성 복수 주격 말하다, 이야기하다, 담소를 나누다 |
sumus 직설법 현재 미완료 능동 1인칭 복수 있다 |
|
|
|
|
quae 여성 단수 주격 ~하는 (관계대명사) |
fuit 직설법 현재 완료 능동 3인칭 단수 있다 |
|
|
|
facta 중성 복수 주격 사실, 행위, 행동 |
est 직설법 현재 미완료 능동 3인칭 단수 있다 |
15
티토는 여러분이 모두 자기를 두려워하고 떨면서 맞아들여 순종한 것을 회상하며, 여러분에게 더 큰 애정을 지니게 되었습니다.
|
|
|
|
in 전치사 (탈격 지배) ~에, ~안에, ~위에 |
|
sunt 직설법 현재 미완료 능동 3인칭 복수 있다 |
|
|
|
|
|
16
나는 기뻐합니다. 모든 면에서 여러분을 신뢰하기 때문입니다.
Gaudeo 직설법 현재 미완료 능동 1인칭 단수 기뻐하다, 즐거워하다, 환호하다 |
|
in 전치사 (탈격 지배) ~에, ~안에, ~위에 |
|
confido 직설법 현재 미완료 능동 1인칭 단수 신용하다, 신뢰하다, 믿다, 의지하다 |
in 전치사 (탈격 지배) ~에, ~안에, ~위에 |
표시가 있는 것은 기계 분석된 문장입니다. 분석 상의 오류가 있을 수 있으니 유의하시길 바랍니다.