Biblia Sacra Vulgata, Actus Apostolorum, 11
불가타 성경, 사도행전, 11장
1
사도들과 유다 지방에 있는 형제들이 다른 민족들도 하느님의 말씀을 받아들였다는 소문을 들었다.
erant 직설법 과거 미완료 능동 3인칭 복수 있다 |
in 전치사 (탈격 지배) ~에, ~안에, ~위에 |
|
|
|
|
2
그래서 베드로가 예루살렘에 올라갔을 때에 할례 받은 신자들이 그에게 따지며,
|
|
|
|
in 전치사 (탈격 지배) ~에, ~안에, ~위에 |
|
|
|
|
|
erant 직설법 과거 미완료 능동 3인칭 복수 있다 |
|
3
“당신이 할례 받지 않은 사람들의 집에 들어가 그들과 함께 음식을 먹다니요?” 하고 말하였다.
dicentes 분사 현재 능동 남성 복수 주격 말하다, 언급하다, 이야기하다 |
|
|
|
|
|
4
그러자 베드로가 그들에게 차근차근 설명하기 시작하였다.
ordine 남성 단수 탈격 배열, 정리, 순서, 차례, 열, 줄 |
dicens 분사 현재 능동 남성 단수 주격 말하다, 언급하다, 이야기하다 |
5
“내가 야포 시에서 기도하다가 무아경 속에서 환시를 보았습니다. 하늘에서 큰 아마포 같은 그릇이 내려와 네 모퉁이로 내려앉는데 내가 있는 곳까지 오는 것이었습니다.
|
eram 직설법 과거 미완료 능동 1인칭 단수 있다 |
in 전치사 (탈격 지배) ~에, ~안에, ~위에 |
|
|
orans 남성 단수 주격 연설자, 변사, 웅변가 |
|
vidi 직설법 현재 완료 능동 1인칭 단수 보다, 인지하다 |
in 전치사 (탈격 지배) ~에, ~안에, ~위에 |
|
|
|
|
|
|
velut 부사 ~처럼, 마치 ~인 것처럼, 마치 |
|
|
|
|
|
de 전치사 (탈격지배) ~에 관하여, ~에 대하여, ~의 |
|
|
venit 직설법 현재 미완료 능동 3인칭 단수 오다 |
usque 부사 도중에 내내, 줄곧, 여러가지로 |
|
|
6
내가 그 안을 유심히 바라보며 살피니, 이 세상의 네발 달린 짐승들과 들짐승들과 길짐승들과 하늘의 새들이 보였습니다.
in 전치사 (탈격 지배) ~에, ~안에, ~위에 |
quod 중성 단수 대격 ~하는 (관계대명사) |
intuens 분사 현재 능동 남성 단수 주격 응시하다, 주시하다 |
|
|
vidi 직설법 현재 완료 능동 1인칭 단수 보다, 인지하다 |
7
그때에 ‘베드로야, 일어나 잡아먹어라.’ 하고 나에게 말하는 소리가 들렸습니다.
Audivi 직설법 현재 완료 능동 1인칭 단수 듣다, 귀를 기울이다 |
|
|
|
dicentem 분사 현재 능동 여성 단수 대격 말하다, 언급하다, 이야기하다 |
|
Surgens 분사 현재 능동 남성 단수 주격 일어나다, 오르다, 일어서다 |
|
occide 명령법 현재 미완료 능동 2인칭 단수 떨어지다 |
|
manduca 명령법 현재 미완료 능동 2인칭 단수 씹다, 분쇄하다 |
8
나는 ‘주님, 절대 안 됩니다. 속된 것이나 더러운 것은 한 번도 제 입속에 들어오지 않았습니다.’ 하고 말하였습니다.
Dixi 직설법 현재 완료 능동 1인칭 단수 말하다, 언급하다, 이야기하다 |
|
|
|
quia 접속사 ~때문에, 그런 까닭에, 그렇기 때문에 |
commune 중성 단수 대격 보통의, 평범한, 흔한, 보편적인 |
|
|
|
|
in 전치사 (탈격 지배) ~에, ~안에, ~위에 |
|
9
그러자 하늘에서 두 번째로 응답하는 목소리가 들렸습니다. ‘하느님께서 깨끗하게 만드신 것을 속되다고 하지 마라.’
|
|
|
|
de 전치사 (탈격지배) ~에 관하여, ~에 대하여, ~의 |
|
Quae 여성 단수 주격 ~하는 (관계대명사) |
|
mundavit 직설법 현재 완료 능동 3인칭 단수 씻다, 세척하다, 깨끗이 되다 |
|
|
commune 중성 단수 주격 보통의, 평범한, 흔한, 보편적인 |
dixeris 종속법 현재 완료 능동 2인칭 단수 말하다, 언급하다, 이야기하다 |
10
이러한 일이 세 번 거듭되고 나서 그것들은 모두 하늘로 다시 끌려 올라갔습니다.
|
|
|
est 직설법 현재 미완료 능동 3인칭 단수 있다 |
|
|
|
retracta 분사 과거 수동 중성 복수 주격 제거하다, 빼앗다, 치우다, 철수하다, 철수시키다, 보류하다, 억제하다 |
sunt 직설법 현재 미완료 능동 3인칭 복수 있다 |
|
|
in 전치사 (탈격 지배) ~에, ~안에, ~위에 |
11
바로 그때에 세 사람이 우리가 있는 집에 다가와 섰습니다. 카이사리아에서 나에게 심부름 온 이들이었습니다.
|
|
|
|
|
astiterunt 직설법 현재 완료 능동 3인칭 복수 접근하다, 다가가다, 다가오다, 서다, 도착하다, 입장하다, 가까이하다 |
in 전치사 (탈격 지배) ~에, ~안에, ~위에 |
|
in 전치사 (탈격 지배) ~에, ~안에, ~위에 |
|
eramus 직설법 과거 미완료 능동 1인칭 복수 있다 |
missi 분사 과거 수동 남성 복수 주격 보내다, 가게 하다, 풀어주다, 방출하다 |
a 전치사 (탈격 지배) ~로부터, ~에 의해 |
|
|
|
12
성령께서는 나에게 주저하지 말고 그들과 함께 가라고 이르셨습니다. 그래서 이 여섯 형제도 나와 함께 갔습니다. 우리가 그 사람 집에 들어가자,
Dixit 직설법 현재 완료 능동 3인칭 단수 말하다, 언급하다, 이야기하다 |
|
|
|
|
irem 종속법 과거 미완료 능동 1인칭 단수 가다 |
|
|
|
haesitans 분사 현재 능동 남성 단수 주격 남아있다, 멈춰있다, 머물러 있다 |
|
|
|
sumus 직설법 현재 미완료 능동 1인칭 복수 있다 |
in 전치사 (탈격 지배) ~에, ~안에, ~위에 |
|
|
13
그는 천사가 자기 집 안에 서서 이렇게 말하는 것을 보았다고 우리에게 이야기하였습니다. ‘야포로 사람들을 보내어 베드로라고 하는 시몬을 데려오게 하여라.
Narravit 직설법 현재 완료 능동 3인칭 단수 말하다, 이야기하다, 설명하다 |
|
|
|
|
|
|
|
suam 여성 단수 대격 그의, 그 자신의, 그것의, 그들의 (재귀적 용법) |
stantem 분사 현재 능동 여성 단수 대격 서다, 일어서다, 서 있다 |
|
dicentem 분사 현재 능동 남성 단수 대격 말하다, 언급하다, 이야기하다 |
Mitte 명령법 현재 미완료 능동 2인칭 단수 보내다, 가게 하다, 풀어주다, 방출하다 |
in 전치사 (탈격 지배) ~에, ~안에, ~위에 |
|
|
accersi 명령법 현재 미완료 능동 2인칭 단수 부르다, 소환하다, 초대하다, 불러내다, 호소하다, 소집하다 |
|
14
그가 너에게 말씀을 일러 줄 터인데, 그 말씀으로 너와 너의 온 집안이 구원을 받을 것이다.’
|
loquetur 직설법 미래 미완료 능동 3인칭 단수 말하다, 이야기하다, 담소를 나누다 |
|
|
in 전치사 (탈격 지배) ~에, ~안에, ~위에 |
|
salvus 남성 단수 주격 안전한, 건전한, 살아있는, 무사한, 탈 없는 |
eris 직설법 미래 미완료 능동 2인칭 단수 있다 |
|
|
|
|
15
그리하여 내가 말하기 시작하자, 성령께서 처음에 우리에게 내리셨던 것처럼 그들에게도 내리셨습니다.
|
|
coepissem 종속법 과거 완료 능동 1인칭 단수 시작하다, 개시하다, 창시하다 |
loqui 부정사 미완료 능동 말하다, 이야기하다, 담소를 나누다 |
decidit 직설법 현재 미완료 능동 3인칭 단수 떨어뜨리다, 늘어뜨리다, 넘어가다, 쓰러지다, 무너지다 |
|
|
super 전치사 (대격 지배) ~위에, ~위 |
|
|
|
super 전치사 (대격 지배) ~위에, ~위 |
|
in 전치사 (탈격 지배) ~에, ~안에, ~위에 |
|
16
그때에 나는 ‘요한은 물로 세례를 주었지만 너희는 성령으로 세례를 받을 것이다.’ 하신 주님의 말씀이 생각났습니다.
|
sum 직설법 현재 미완료 능동 1인칭 단수 있다 |
|
|
|
|
dicebat 직설법 과거 미완료 능동 3인칭 단수 말하다, 언급하다, 이야기하다 |
|
|
|
|
|
|
|
in 전치사 (탈격 지배) ~에, ~안에, ~위에 |
|
Sancto 남성 단수 탈격 성스러운 사람, 거룩한 사람 |
17
이렇게 하느님께서는 우리가 주 예수 그리스도를 믿게 되었을 때에 우리에게 주신 것과 똑같은 선물을 그들에게도 주셨는데, 내가 무엇이기에 하느님을 막을 수 있었겠습니까?”
|
ergo 접속사 그러므로, ~때문에, 그래서, 결과적으로, 따라서 |
|
|
dedit 직설법 현재 완료 능동 3인칭 단수 주다 |
|
in 전치사 (탈격 지배) ~에, ~안에, ~위에 |
|
|
|
|
|
eram 직설법 과거 미완료 능동 1인칭 단수 있다 |
|
possem 종속법 과거 미완료 능동 1인칭 단수 할 수 있다 |
|
|
18
그들은 이 말을 듣고 잠잠해졌다. 그리고 “이제 하느님께서는 다른 민족들에게도 생명에 이르는 회개의 길을 열어 주셨다.” 하며 하느님을 찬양하였다.
|
|
auditis 직설법 현재 미완료 능동 2인칭 복수 듣다, 귀를 기울이다 |
|
|
|
|
dicentes 분사 현재 능동 남성 복수 대격 말하다, 언급하다, 이야기하다 |
Ergo 접속사 그러므로, ~때문에, 그래서, 결과적으로, 따라서 |
|
|
|
|
|
|
dedit 직설법 현재 완료 능동 3인칭 단수 주다 |
19
스테파노의 일로 일어난 박해 때문에 흩어진 이들이 페니키아와 키프로스와 안티오키아까지 가서, 유다인들에게만 말씀을 전하였다.
|
|
|
|
dispersi 분사 과거 수동 남성 복수 주격 흩뜨리다, 분산시키다, 퍼뜨리다 |
|
a 전치사 (탈격 지배) ~로부터, ~에 의해 |
|
quae 여성 복수 주격 ~하는 (관계대명사) |
facta 중성 복수 주격 사실, 행위, 행동 |
|
|
|
|
usque 부사 도중에 내내, 줄곧, 여러가지로 |
|
|
|
|
|
|
loquentes 분사 현재 능동 남성 복수 주격 말하다, 이야기하다, 담소를 나누다 |
|
nisi 접속사 ~하지 않는다면, ~를 제외하고 |
20
그들 가운데에는 키프로스 사람들과 키레네 사람들도 있었는데, 이들이 안티오키아로 가서 그리스계 사람들에게도 이야기하면서 주 예수님의 복음을 전하였다.
Erant 직설법 과거 미완료 능동 3인칭 복수 있다 |
|
quidam 남성 복수 주격 누군가, 어떤 것, 무엇인가 |
|
|
|
|
|
|
|
Graecos 남성 복수 대격 그리스의, 그리스인의, 그리스어의 |
|
21
주님의 손길이 그들을 보살피시어 많은 수의 사람이 믿고 주님께 돌아섰다.
|
erat 직설법 과거 미완료 능동 3인칭 단수 있다 |
|
|
|
|
|
|
|
|
est 직설법 현재 미완료 능동 3인칭 단수 있다 |
|
22
예루살렘에 있는 교회는 그들에 대한 소문을 듣고, 바르나바를 안티오키아로 가라고 보냈다.
|
est 직설법 현재 미완료 능동 3인칭 단수 있다 |
|
|
in 전치사 (탈격 지배) ~에, ~안에, ~위에 |
|
|
quae 여성 단수 주격 ~하는 (관계대명사) |
erat 직설법 과거 미완료 능동 3인칭 단수 있다 |
in 전치사 (탈격 지배) ~에, ~안에, ~위에 |
|
super 전치사 (대격 지배) ~위에, ~위 |
|
|
miserunt 직설법 현재 완료 능동 3인칭 복수 보내다, 가게 하다, 풀어주다, 방출하다 |
|
usque 부사 도중에 내내, 줄곧, 여러가지로 |
|
23
그곳에 도착한 바르나바는 하느님의 은총이 내린 것을 보고 기뻐하며, 모두 굳센 마음으로 주님께 계속 충실하라고 격려하였다.
|
gavisus 분사 과거 능동 남성 단수 주격 기뻐하다, 즐거워하다, 환호하다 |
est 직설법 현재 미완료 능동 3인칭 단수 있다 |
|
hortabatur 직설법 과거 미완료 능동 3인칭 단수 다그치다, 주장하다, 격려하다, 강요하다, 북돋우다 |
|
|
|
|
in 전치사 (탈격 지배) ~에, ~안에, ~위에 |
|
24
사실 바르나바는 착한 사람이며 성령과 믿음이 충만한 사람이었다. 그리하여 수많은 사람이 주님께 인도되었다.
quia 접속사 ~때문에, 그런 까닭에, 그렇기 때문에 |
erat 직설법 과거 미완료 능동 3인칭 단수 있다 |
|
bonus 남성 단수 주격 좋은, 정직한, 용감한, 고귀한, 친절한, 기분좋은 |
|
|
|
Sancto 남성 단수 탈격 성스러운 사람, 거룩한 사람 |
|
|
|
|
est 직설법 현재 미완료 능동 3인칭 단수 있다 |
turba 여성 단수 주격 소동, 동요, 혼란 |
multa 여성 단수 주격 많은, 다수의, 여러 |
|
25
그 뒤에 바르나바는 사울을 찾으려고 타르수스로 가서,
|
est 직설법 현재 미완료 능동 3인칭 단수 있다 |
|
|
|
|
26
그를 만나 안티오키아로 데려왔다. 그들은 만 일 년 동안 그곳 교회 신자들을 만나며 수많은 사람을 가르쳤다. 이 안티오키아에서 제자들이 처음으로 ‘그리스도인’이라고 불리게 되었다.
quem 남성 단수 대격 ~하는 (관계대명사) |
|
|
perduxit 직설법 현재 완료 능동 3인칭 단수 나르다, 이끌다, 전달하다, 운반하다, 안내하다, 가져오다, 앞서다 |
|
|
est 직설법 현재 미완료 능동 3인칭 단수 있다 |
|
|
|
|
totum 남성 단수 대격 전체의, 모두의, 완전한, 모든 |
|
in 전치사 (탈격 지배) ~에, ~안에, ~위에 |
|
|
docerent 종속법 과거 미완료 능동 3인칭 복수 가르치다, 지시하다; 말하다, 알리다; 보여주다, 입증하다 |
|
|
|
|
primum 중성 단수 주격 첫번째의, 첫째의, 최초의, 처음의 |
|
|
27
그 무렵 예언자들이 예루살렘에서 안티오키아로 내려왔다.
In 전치사 (탈격 지배) ~에, ~안에, ~위에 |
|
|
|
|
ab 전치사 (탈격 지배) ~로부터, ~에 의해 |
28
그들 가운데 하나인 하가보스라는 이가 나서서, 장차 온 세상에 큰 기근이 들 것이라고 성령의 힘으로 예고하였다. 그 기근은 클라우디우스 황제 때에 일어났다.
|
surgens 분사 현재 능동 남성 단수 주격 일어나다, 오르다, 일어서다 |
|
|
|
|
|
|
|
|
famem 여성 단수 대격 굶주림, 배고픔, 기아 |
|
|
in 전치사 (탈격 지배) ~에, ~안에, ~위에 |
|
orbe 남성 단수 탈격 원, 동그라미, 고리 |
|
quae 여성 단수 주격 ~하는 (관계대명사) |
facta 중성 복수 주격 사실, 행위, 행동 |
est 직설법 현재 미완료 능동 3인칭 단수 있다 |
|
Claudio 남성 단수 탈격 클라우디우스 가문 (로마 씨족명) |
29
그래서 제자들은 저마다 형편에 따라 유다에 사는 형제들에게 구호 헌금을 보내기로 결의하였다.
|
|
prout 접속사 ~를 따르면, ~에 비례하여 |
|
habebat 직설법 과거 미완료 능동 3인칭 단수 가지다, 쥐다, 들다 |
|
|
|
in 전치사 (탈격 지배) ~에, ~안에, ~위에 |
|
mittere 부정사 미완료 능동 보내다, 가게 하다, 풀어주다, 방출하다 |
|
in 전치사 (탈격 지배) ~에, ~안에, ~위에 |
|
|
30
그들은 그대로 실행하여 그것을 바르나바와 사울 편에 원로들에게 보냈다.
|
|
|
mittentes 분사 현재 능동 남성 복수 주격 보내다, 가게 하다, 풀어주다, 방출하다 |
|
|
표시가 있는 것은 기계 분석된 문장입니다. 분석 상의 오류가 있을 수 있으니 유의하시길 바랍니다.