Biblia Sacra Vulgata, Epistula ad Galatas, 2

불가타 성경, 갈라티아 신자들에게 보낸 서간, 2장

범례
주격 속격 여격 대격 탈격 호격 동사

1

그러고 나서 십사 년 뒤에 나는 바르나바와 함께 티토도 데리고 예루살렘에 다시 올라갔습니다.

Deinde

부사

거기로부터, 그곳으로부터

post

전치사

(대격지배) ~뒤에, ~이후에, ~하위에

annos

남성 복수 대격

해, 년

quattuor

넷, 사, 4

decim

남성 복수 대격

iterum

부사

다시, 두번째

ascendi

직설법 현재 완료
능동 1인칭 단수

오르다, 등산하다, 등반하다

Hieroso

남성 단수 대격

lymam

남성 단수 대격

cum

전치사

(탈격 지배) ~와 함께

Barnaba

남성 단수 탈격

assumpto

분사 과거 수동
남성 단수 탈격

수여받다, 받다, 채용하다, 채택하다, 받아들이다

et

접속사

그리고, ~와

Tito

남성 단수 탈격

2

나는 계시를 받고 그리로 올라갔습니다. 그리고 내가 다른 민족들에게 선포하는 복음을 그곳 주요 인사들에게 따로 설명하였습니다. 내가 지금 하고 있는 일이나 전에 한 일이 허사가 되지 않게 하려는 것이었습니다.

ascendi

직설법 현재 완료
능동 1인칭 단수

오르다, 등산하다, 등반하다

autem

접속사

그러나, 하지만

secundum

전치사

(대격 지배) ~를 따르면

revelationem

여성 단수 대격

et

접속사

그리고, ~와

contuli

직설법 현재 완료
능동 1인칭 단수

연합하다, 참여하다, 연결하다, 결합하다, 잇다

cum

전치사

(탈격 지배) ~와 함께

illis

남성 복수 탈격

저, 저것, 그

evangelium

중성 단수 대격

좋은 소식

quod

중성 단수 대격

~하는 (관계대명사)

praedico

직설법 현재 미완료
능동 1인칭 단수

공표하다, 선언하다, 발표하다

in

전치사

(탈격 지배) ~에, ~안에, ~위에

gentibus

여성 복수 탈격

로마 씨족

seorsum

중성 단수 주격

갈라진, 분리된, 별개의

autem

접속사

그러나, 하지만

his

남성 복수 탈격

이, 이것

qui

남성 복수 주격

~하는 (관계대명사)

observabantur

직설법 과거 미완료
수동 3인칭 복수

알아채다, 관찰하다, 감시하다

ne

접속사

~하지 않기 위해

forte

부사

우연히, 우발적으로

in

전치사

(탈격 지배) ~에, ~안에, ~위에

vacuum

중성 단수 대격

빈, 텅 빈, 비어있는, 점유되지 않은

currerem

종속법 과거 미완료
능동 1인칭 단수

달리다

aut

접속사

또는, ~거나

cucurrissem

종속법 과거 완료
능동 1인칭 단수

달리다

3

나와 함께 있던 티토는 그리스 사람이었는데도 할례를 강요받지 않았습니다.

Sed

접속사

하지만, 그러나, 그렇지만

neque

접속사

~또한 아니다

Titus

'티투스'의 약어

qui

남성 단수 주격

~하는 (관계대명사)

mecum

부사

나와 함께

erat

직설법 과거 미완료
능동 3인칭 단수

있다

cum

접속사

~때

esset

종속법 과거 미완료
능동 3인칭 단수

있다

Graecus

남성 단수 주격

그리스의, 그리스인의, 그리스어의

compulsus

분사 과거 수동
남성 단수 주격

강요하다

est

직설법 현재 미완료
능동 3인칭 단수

있다

circumcidi

부정사 미완료 수동

잘라내다, 따내다, 깎다, 오려내다, 다듬다, 손질을 하다, 껍질을 둥글게 벗기다

4

몰래 들어온 거짓 형제들 때문에 문제가 있기는 하였습니다. 그들은 우리를 다시 종으로 만들기 위하여, 우리가 그리스도 예수님 안에서 누리는 자유를 엿보려고 몰래 들어온 자들입니다.

Sed

접속사

하지만, 그러나, 그렇지만

propter

전치사

(대격 지배) ~근처에, ~가까이, ~주변에

subintroductos

분사 과거 수동
남성 복수 대격

falsos

남성 복수 대격

fratres

남성 복수 대격

형제

qui

부사

어떻게? 어떤 방법으로?

subintroierunt

직설법 현재 완료
능동 3인칭 복수

들어가다, 입장하다

explorare

부정사 미완료 능동

탐험하다, 취조하다

libertatem

여성 단수 대격

자유, 해방, 석방

nostram

여성 단수 대격

우리의

quam

여성 단수 대격

~하는 (관계대명사)

habemus

직설법 현재 미완료
능동 1인칭 복수

가지다, 쥐다, 들다

in

전치사

(탈격 지배) ~에, ~안에, ~위에

Christo

남성 단수 탈격

기름부어진 자; 그리스도

Iesu

남성 단수 탈격

예수

ut

접속사

~해서, ~하기 위하여

nos

복수 대격

우리

in

전치사

(탈격 지배) ~에, ~안에, ~위에

servitutem

여성 단수 대격

노예제, 예속, 징역

redigerent

종속법 과거 미완료
능동 3인칭 복수

이끌다, 몰다, 안내하다, 운전하다

5

그러나 복음의 진리가 여러분과 함께 길이 머물도록 하려고, 우리는 그들에게 잠시도 양보하지 않았습니다.

quibus

남성 복수 탈격

~하는 (관계대명사)

neque

접속사

~또한 아니다

ad

전치사

(대격 지배) ~를 향해, ~로

horam

여성 단수 대격

시간 (60분)

cessimus

직설법 현재 완료
능동 1인칭 복수

가다, 나아가다, 전진하다, 움직이다

subicientes

분사 현재 능동
남성 복수 주격

근처에 던지다, 아래에 던지다, 놓다

nos

복수 대격

우리

ut

접속사

~해서, ~하기 위하여

veritas

여성 단수 주격

진리, 진실

evangelii

중성 단수 속격

좋은 소식

permaneat

종속법 현재 미완료
능동 3인칭 단수

끝까지 남다, 견디다; 지속하다, 살아남다

apud

전치사

(대격 지배) ~에서, ~주위에서

vos

복수 대격

너희

6

주요하다는 그 인사들 쪽에서는, ─ 그들이 한때 어떤 사람들이었든지 나에게는 아무 상관도 없습니다. 하느님께서는 사람을 차별하지 않으십니다. ─ 그 주요 인사들은 나에게 아무것도 따로 부과하지 않았습니다.

Ab

전치사

(탈격 지배) ~로부터, ~에 의해

his

남성 복수 탈격

이, 이것

autem

접속사

그러나, 하지만

qui

부사

어떻게? 어떤 방법으로?

videbantur

직설법 과거 미완료
수동 3인칭 복수

보다, 인지하다

esse

부정사 미완료 능동

있다

aliquid

부사

다소, 약간, 어느 정도

quales

남성 복수 주격

무슨, 어떤

aliquando

부사

때때로, 가끔식

fuerint

종속법 현재 완료
능동 3인칭 복수

있다

nihil

단수 주격

아무 (부정의 의미)

mea

여성 단수 주격

나의, 내

interest

직설법 현재 미완료
능동 3인칭 단수

사이에 있다

Deus

남성 단수 주격

신, 신성, 하느님

personam

여성 단수 대격

가면

hominis

남성 단수 속격

사람, 인간, 인류

non

부사

아닌

accipit

직설법 현재 미완료
능동 3인칭 단수

받아들이다, 수용하다, 인정하다

mihi

단수 여격

enim

접속사

사실은

qui

남성 단수 주격

~하는 (관계대명사)

observabantur

직설법 과거 미완료
수동 3인칭 복수

알아채다, 관찰하다, 감시하다

nihil

단수 대격

아무 (부정의 의미)

contulerunt

직설법 현재 완료
능동 3인칭 복수

연합하다, 참여하다, 연결하다, 결합하다, 잇다

7

그들은 오히려 베드로가 할례 받은 이들에게 복음을 전하는 일을 위임받았듯이, 내가 할례 받지 않은 이들에게 복음을 전하는 일을 위임받았다는 사실을 알게 되었습니다.

sed

접속사

하지만, 그러나, 그렇지만

e

전치사

(탈격 지배) ~밖으로

contra

전치사

(대격 지배 ) ~에 반대하여, 대항하여

cum

접속사

~때

vidissent

종속법 과거 완료
능동 3인칭 복수

보다, 인지하다

quod

접속사

~는데

creditum

중성 단수 주격

대출, 대여물

est

직설법 현재 미완료
능동 3인칭 단수

있다

mihi

단수 여격

evangelium

중성 단수 주격

좋은 소식

praeputii

중성 단수 속격

포피, 음경 포피

sicut

부사

~처럼, ~같이

Petro

중성 단수 주격

circumcisionis

여성 단수 속격

할례, 포피 절단

8

할례 받은 이들을 위하여 베드로에게 사도직을 수행하게 해 주신 분께서, 나에게도 다른 민족들을 위한 사도직을 수행하게 해 주셨기 때문입니다.

qui

남성 단수 주격

~하는 (관계대명사)

enim

접속사

사실은

operatus

분사 과거 수동
남성 단수 주격

일하다, 작업하다, 공부하다, 종사하다

est

직설법 현재 미완료
능동 3인칭 단수

있다

Petro

남성 단수 주격

in

전치사

(탈격 지배) ~에, ~안에, ~위에

apostolatum

남성 단수 대격

circumcisionis

여성 단수 속격

할례, 포피 절단

operatus

분사 과거 수동
남성 단수 주격

일하다, 작업하다, 공부하다, 종사하다

est

직설법 현재 미완료
능동 3인칭 단수

있다

et

접속사

그리고, ~와

mihi

단수 여격

inter

전치사

(대격 지배) ~사이에, ~중에

gentes

여성 복수 대격

로마 씨족

9

그리고 교회의 기둥으로 여겨지는 야고보와 케파와 요한은 하느님께서 나에게 베푸신 은총을 인정하고, 친교의 표시로 나와 바르나바에게 오른손을 내밀어 악수하였습니다. 그리하여 우리는 다른 민족들에게 가고 그들은 할례 받은 이들에게 가기로 하였습니다.

et

접속사

그리고, ~와

cum

접속사

~때

cognovissent

종속법 과거 완료
능동 3인칭 복수

배우다, 알게 되다, 인식하다

gratiam

여성 단수 대격

은혜

quae

여성 단수 주격

~하는 (관계대명사)

data

중성 복수 주격

선물, 증여물, 기증품

est

직설법 현재 미완료
능동 3인칭 단수

있다

mihi

단수 여격

Iacobus

여성 단수 주격

et

접속사

그리고, ~와

Cephas

여성 단수 주격

et

접속사

그리고, ~와

Ioannes

남성 단수 주격

요한, 존

qui

남성 복수 주격

~하는 (관계대명사)

videbantur

직설법 과거 미완료
수동 3인칭 복수

보다, 인지하다

columnae

여성 복수 주격

기둥

esse

부정사 미완료 능동

있다

dexteras

여성 복수 대격

오른손

dederunt

직설법 현재 완료
능동 3인칭 복수

주다

mihi

단수 여격

et

접속사

그리고, ~와

Barnabae

여성 복수 대격

communionis

여성 단수 속격

ut

접속사

~해서, ~하기 위하여

nos

복수 대격

우리

in

전치사

(탈격 지배) ~에, ~안에, ~위에

gentes

여성 복수 대격

로마 씨족

ipsi

남성 복수 주격

바로 그

autem

접속사

그러나, 하지만

in

전치사

(탈격 지배) ~에, ~안에, ~위에

circumcisionem

여성 단수 대격

할례, 포피 절단

10

다만 우리는 가난한 이들을 기억하기로 하였고, 나는 바로 그 일을 열심히 해 왔습니다.

tantum

중성 단수 대격

대단한, 큰

ut

접속사

~해서, ~하기 위하여

pauperum

남성 복수 속격

가난한, 빈곤한, 불쌍한

memores

남성 복수 주격

염두하는, 기억하는

essemus

종속법 과거 미완료
능동 1인칭 복수

있다

quod

접속사

~는데

etiam

부사

그리고 또한, 게다가, 더욱이, 마찬가지로

sollicitus

남성 단수 주격

흥분된, 격양된, 불안한, 선동된

fui

직설법 현재 완료
능동 1인칭 단수

있다

hoc

중성 단수 대격

이, 이것

ipsum

중성 단수 대격

바로 그

facere

부정사 미완료 능동

만들다, 하다

11

그런데 케파가 안티오키아에 왔을 때 나는 그를 정면으로 반대하였습니다. 그가 단죄받을 일을 하였기 때문입니다.

Cum

접속사

~때

autem

접속사

그러나, 하지만

venisset

종속법 과거 완료
능동 3인칭 단수

오다

Cephas

남성 단수 주격

Antiochiam

여성 단수 대격

안티오크, 안티오키아

in

전치사

(탈격 지배) ~에, ~안에, ~위에

faciem

여성 단수 대격

모양, 형태, 외모, 외관

ei

여성 단수 여격

그, 그것

restiti

직설법 현재 완료
능동 1인칭 단수

뒤로 물러서다, 남아서 서있다; 중단하다, 멈추다, 머무르다

quia

접속사

~때문에, 그런 까닭에, 그렇기 때문에

reprehensibilis

남성 단수 주격

죄를 범한, 과실이 있는, 유죄의

erat

직설법 과거 미완료
능동 3인칭 단수

있다

12

야고보가 보낸 사람들이 오기 전에는 다른 민족들과 함께 음식을 먹더니, 그들이 오자 할례 받은 자들을 두려워한 나머지 몸을 사리며 다른 민족들과 거리를 두기 시작하였던 것입니다.

Prius

부사

이전에, 과거에, 기존에

enim

접속사

사실은

quam

접속사

어떻게, 어떤 방법으로

venirent

종속법 과거 미완료
능동 3인칭 복수

오다

quidam

남성 복수 주격

누군가, 어떤 것, 무엇인가

ab

전치사

(탈격 지배) ~로부터, ~에 의해

Iacobo

남성 단수 탈격

cum

전치사

(탈격 지배) ~와 함께

gentibus

여성 복수 탈격

로마 씨족

comedebat

직설법 과거 미완료
능동 3인칭 단수

먹다, 씹다

cum

접속사

~때

autem

접속사

그러나, 하지만

venissent

종속법 과거 완료
능동 3인칭 복수

오다

subtrahebat

직설법 과거 미완료
능동 3인칭 단수

끌어당기다, 잡아당기다, 끌어 올리다

et

접속사

그리고, ~와

segregabat

직설법 과거 미완료
능동 3인칭 단수

나누다, 분할하다

se

단수 대격

그 자신

timens

분사 현재 능동
남성 단수 주격

두려워하다, 무서워하다, 걱정하다

eos

남성 복수 대격

그, 그것

qui

남성 단수 주격

~하는 (관계대명사)

ex

전치사

(탈격 지배) ~밖으로

circumcisione

여성 단수 탈격

할례, 포피 절단

erant

직설법 과거 미완료
능동 3인칭 복수

있다

13

나머지 유다인들도 그와 함께 위선을 저지르고, 바르나바까지도 그들과 함께 위선에 빠졌습니다.

Et

접속사

그리고, ~와

simulationi

여성 단수 여격

가식, 변장, 가장, 겉보기, 외관

eius

남성 단수 속격

그, 그것

consenserunt

직설법 현재 완료
능동 3인칭 복수

합의하다, 일치하다, 조화를 이루다

ceteri

남성 복수 주격

다른, 나머지의

Iudaei

남성 복수 주격

유대인의, 유다 사람의

ita

부사

그렇게, 이렇게

ut

접속사

~해서, ~하기 위하여

et

접속사

그리고, ~와

Barnabas

남성 단수 주격

simul

부사

동시에, 같은 시간에, 일제히

abduceretur

종속법 과거 미완료
수동 3인칭 단수

제거하다, 빼앗다, 치우다, 분리하다, 떼다, 없애다

illorum

남성 복수 속격

저, 저것, 그

simulatione

여성 단수 탈격

가식, 변장, 가장, 겉보기, 외관

14

그러나 나는 그들이 복음의 진리에 따라 올바른 길을 걷지 않는 것을 보고, 모든 사람 앞에서 케파에게 말하였습니다. “당신은 유다인이면서도 유다인으로 살지 않고 이민족처럼 살면서, 어떻게 이민족들에게는 유다인처럼 살라고 강요할 수가 있다는 말입니까?”

Sed

접속사

하지만, 그러나, 그렇지만

cum

접속사

~때

vidissem

종속법 과거 완료
능동 1인칭 단수

보다, 인지하다

quod

접속사

~는데

non

부사

아닌

recte

부사

바르게, 올바르게, 똑바로, 정확하게

ambularent

종속법 과거 미완료
능동 3인칭 복수

횡단하다, 여행하다

ad

전치사

(대격 지배) ~를 향해, ~로

veritatem

여성 단수 대격

진리, 진실

evangelii

중성 단수 속격

좋은 소식

dixi

직설법 현재 완료
능동 1인칭 단수

말하다, 언급하다, 이야기하다

Cephae

중성 단수 대격

coram

전치사

(탈격 지배) ~의 존재 안에서, ~ 앞에서

omnibus

남성 복수 탈격

모든

Si

접속사

만약, 만일

tu

단수 주격

cum

접속사

~때

Iudaeus

남성 단수 주격

유대인의, 유다 사람의

sis

종속법 현재 미완료
능동 2인칭 단수

있다

gentiliter

부사

et

접속사

그리고, ~와

non

부사

아닌

Iudaice

남성 단수 호격

유대인의, 유다 사람의

vivis

직설법 현재 미완료
능동 2인칭 단수

살다

quomodo

부사

어떻게, 어떤 방법으로 (의문사)

gentes

여성 복수 대격

로마 씨족

cogis

직설법 현재 미완료
능동 2인칭 단수

모으다, 수집하다

iudaizare

부정사 미완료 능동

15

우리는 본디 유다인으로, 죄인들인 이민족이 아닙니다.

Nos

복수 주격

우리

natura

여성 단수 주격

본성

Iudaei

남성 복수 주격

유대인의, 유다 사람의

et

접속사

그리고, ~와

non

부사

아닌

ex

전치사

(탈격 지배) ~밖으로

gentibus

여성 복수 탈격

로마 씨족

peccatores

남성 복수 주격

죄인

16

그러나 사람은 율법에 따른 행위가 아니라 예수 그리스도에 대한 믿음으로 의롭게 된다는 사실을 우리는 알고 있습니다. 그래서 우리는 율법에 따른 행위가 아니라 그리스도에 대한 믿음으로 의롭게 되려고 그리스도 예수님을 믿게 되었습니다. 어떠한 인간도 율법에 따른 행위로 의롭게 되지 않기 때문입니다.

scientes

분사 현재 능동
남성 복수 주격

할 수 있다, 알다, 이해하다, 지식이 있다

autem

접속사

그러나, 하지만

quod

접속사

~는데

non

부사

아닌

iustificatur

직설법 현재 미완료
수동 3인칭 단수

정당하게 행동하다

homo

남성 단수 주격

사람, 인간, 인류

ex

전치사

(탈격 지배) ~밖으로

operibus

중성 복수 탈격

일, 업무, 성취, 업적

legis

여성 단수 속격

법, 법률

nisi

접속사

~하지 않는다면, ~를 제외하고

per

전치사

(대격 지배) ~를 통하여

fidem

여성 단수 대격

믿음, 신념

Iesu

남성 단수 속격

예수

Christi

남성 단수 속격

기름부어진 자; 그리스도

et

접속사

그리고, ~와

nos

복수 주격

우리

in

전치사

(탈격 지배) ~에, ~안에, ~위에

Christum

남성 단수 대격

기름부어진 자; 그리스도

Iesum

남성 단수 대격

예수

credidimus

직설법 현재 완료
능동 1인칭 복수

믿다 (대격이나 여격과 함께)

ut

접속사

~해서, ~하기 위하여

iustificemur

종속법 현재 미완료
수동 1인칭 복수

정당하게 행동하다

ex

전치사

(탈격 지배) ~밖으로

fide

여성 단수 탈격

믿음, 신념

Christi

남성 단수 속격

기름부어진 자; 그리스도

et

접속사

그리고, ~와

non

부사

아닌

ex

전치사

(탈격 지배) ~밖으로

operibus

중성 복수 탈격

일, 업무, 성취, 업적

legis

여성 단수 속격

법, 법률

quoniam

접속사

~때문에

ex

전치사

(탈격 지배) ~밖으로

operibus

중성 복수 탈격

일, 업무, 성취, 업적

legis

여성 단수 속격

법, 법률

non

부사

아닌

iustificabitur

직설법 미래 미완료
수동 3인칭 단수

정당하게 행동하다

omnis

여성 단수 주격

모든

caro

여성 단수 주격

고기, 살, 살점

17

그런데 그리스도 안에서 의롭게 되려고 애쓰는 우리 자신도 죄인으로 드러난다면, 결국 그리스도께서 죄의 종이시라는 말입니까? 결코 그렇지 않습니다.

Quodsi

남성 복수 주격

quaerentes

분사 현재 능동
남성 복수 대격

찾다

iustificari

부정사 미완료 수동

정당하게 행동하다

in

전치사

(탈격 지배) ~에, ~안에, ~위에

Christo

남성 단수 탈격

기름부어진 자; 그리스도

inventi

분사 과거 수동
남성 복수 주격

찾다

sumus

직설법 현재 미완료
능동 1인칭 복수

있다

et

접속사

그리고, ~와

ipsi

남성 복수 주격

바로 그

peccatores

남성 복수 주격

죄인

numquid

부사

가능한지?

Christus

남성 단수 주격

기름부어진 자; 그리스도

peccati

중성 단수 속격

죄, 잘못, 실수, 결점, 오류, 과실

minister

남성 단수 주격

승무원, 종업원, 종

est

직설법 현재 미완료
능동 3인칭 단수

있다

Absit

종속법 현재 미완료
능동 3인칭 단수

없다, 부재하다

18

내가 헐어 버린 것을 다시 세운다면 나 자신이 범법자임을 증명하는 것입니다.

Si

접속사

만약, 만일

enim

접속사

사실은

quae

중성 복수 대격

~하는 (관계대명사)

destruxi

직설법 현재 완료
능동 1인칭 단수

파괴하다, 파멸시키다, 넘어뜨리다, 폐지하다, 붕괴시키다

haec

중성 복수 대격

이, 이것

iterum

부사

다시, 두번째

aedifico

직설법 현재 미완료
능동 1인칭 단수

짓다, 건설하다, 세우다, 설립하다; 만들다, 창조하다

praevaricatorem

남성 단수 대격

me

단수 대격

constituo

직설법 현재 미완료
능동 1인칭 단수

설치하다, 꾸리다, 설립하다

19

나는 하느님을 위하여 살려고, 율법과 관련해서는 이미 율법으로 말미암아 죽었습니다. 나는 그리스도와 함께 십자가에 못 박혔습니다.

Ego

단수 주격

enim

접속사

사실은

per

전치사

(대격 지배) ~를 통하여

legem

여성 단수 대격

법, 법률

legi

여성 단수 여격

법, 법률

mortuus

남성 단수 주격

죽은 사람

sum

직설법 현재 미완료
능동 1인칭 단수

있다

ut

접속사

~해서, ~하기 위하여

Deo

남성 단수 탈격

신, 신성, 하느님

vivam

종속법 현재 미완료
능동 1인칭 단수

살다

Christo

남성 단수 탈격

기름부어진 자; 그리스도

confixus

분사 과거 수동
남성 단수 주격

결합하다, 고정하다

sum

직설법 현재 미완료
능동 1인칭 단수

있다

cruci

여성 단수 여격

십자가

20

이제는 내가 사는 것이 아니라 그리스도께서 내 안에 사시는 것입니다. 내가 지금 육신 안에서 사는 것은, 나를 사랑하시고 나를 위하여 당신 자신을 바치신 하느님의 아드님에 대한 믿음으로 사는 것입니다.

vivo

직설법 현재 미완료
능동 1인칭 단수

살다

autem

접속사

그러나, 하지만

iam

부사

이미

non

부사

아닌

ego

단수 주격

vivit

직설법 현재 미완료
능동 3인칭 단수

살다

vero

부사

실제로, 정말로, 진실로

in

전치사

(탈격 지배) ~에, ~안에, ~위에

me

단수 탈격

Christus

남성 단수 주격

기름부어진 자; 그리스도

quod

중성 단수 주격

~하는 (관계대명사)

autem

접속사

그러나, 하지만

nunc

부사

지금, 현재, 당장

vivo

직설법 현재 미완료
능동 1인칭 단수

살다

in

전치사

(탈격 지배) ~에, ~안에, ~위에

carne

여성 단수 탈격

고기, 살점

in

전치사

(탈격 지배) ~에, ~안에, ~위에

fide

여성 단수 탈격

믿음, 신념

vivo

직설법 현재 미완료
능동 1인칭 단수

살다

Filii

남성 복수 주격

아들

Dei

남성 단수 속격

신, 신성, 하느님

qui

남성 단수 주격

~하는 (관계대명사)

dilexit

직설법 현재 완료
능동 3인칭 단수

존경하다, 사랑하다

me

단수 대격

et

접속사

그리고, ~와

tradidit

직설법 현재 완료
능동 3인칭 단수

건네다, 주다, 전달하다, 배달하다, 포기하다, 항복하다

seipsum

남성 단수 대격

바로 그, 그 자신

pro

전치사

(탈격 지배) ~에 관해서는, ~까지

me

단수 탈격

21

나는 하느님의 은총을 헛되게 하지 않습니다. 그런데 율법을 통하여 의로움이 온다면 그리스도께서 헛되이 돌아가신 것입니다.

Non

부사

아닌

irritam

여성 단수 대격

무효한, 타당하지 않은

facio

직설법 현재 미완료
능동 1인칭 단수

만들다, 하다

gratiam

여성 단수 대격

은혜

Dei

남성 단수 속격

신, 신성, 하느님

si

접속사

만약, 만일

enim

접속사

사실은

per

전치사

(대격 지배) ~를 통하여

legem

여성 단수 대격

법, 법률

iustitia

여성 단수 주격

정의, 공정, 공평

ergo

접속사

그러므로, ~때문에, 그래서, 결과적으로, 따라서

Christus

남성 단수 주격

기름부어진 자; 그리스도

gratis

부사

무료로, 무보수로

mortuus

남성 단수 주격

죽은 사람

est

직설법 현재 미완료
능동 3인칭 단수

있다

표시가 있는 것은 기계 분석된 문장입니다. 분석 상의 오류가 있을 수 있으니 유의하시길 바랍니다.

상위

Biblia Sacra Vulgata (불가타 성경)

목록

  • 001. 1 (1장)
  • 002. 2 (2장)
  • 003. 3 (3장)
  • 004. 4 (4장)
  • 005. 5 (5장)
  • 006. 6 (6장)

SEARCH

MENU NAVIGATION