Biblia Sacra Vulgata, Epistula I Petri, 1
불가타 성경, 베드로의 첫째 서간, 1장
1
예수 그리스도의 사도인 베드로가 폰토스와 갈라티아와 카파도키아와 아시아와 비티니아에 흩어져 나그네살이를 하는 선택된 이들에게 인사합니다.
2
하느님 아버지께서 미리 선택하신 여러분은 성령으로 거룩해져 예수 그리스도께 순종하게 되었고, 또 그분의 피가 뿌려져 정결하게 되었습니다. 은총과 평화가 여러분에게 풍성히 내리기를 빕니다.
|
|
|
|
in 전치사 (탈격 지배) ~에, ~안에, ~위에 |
|
|
in 전치사 (탈격 지배) ~에, ~안에, ~위에 |
|
|
|
|
3
우리 주 예수 그리스도의 아버지 하느님께서 찬미받으시기를 빕니다. 하느님께서는 당신의 크신 자비로 우리를 새로 태어나게 하시어, 죽은 이들 가운데에서 다시 살아나신 예수 그리스도의 부활로 우리에게 생생한 희망을 주셨고,
suam 여성 단수 대격 그의, 그 자신의, 그것의, 그들의 (재귀적 용법) |
|
|
in 전치사 (탈격 지배) ~에, ~안에, ~위에 |
|
vivam 여성 단수 대격 살아있는, 생기 넘치는 |
4
또한 썩지 않고 더러워지지 않고 시들지 않는 상속 재산을 얻게 하셨습니다. 이 상속 재산은 여러분을 위하여 하늘에 보존되어 있습니다.
in 전치사 (탈격 지배) ~에, ~안에, ~위에 |
|
|
|
|
|
|
|
in 전치사 (탈격 지배) ~에, ~안에, ~위에 |
|
propter 전치사 (대격 지배) ~근처에, ~가까이, ~주변에 |
|
5
여러분은 마지막 때에 나타날 준비가 되어 있는 구원을 얻도록, 여러분의 믿음을 통하여 하느님의 힘으로 보호를 받고 있습니다.
|
in 전치사 (탈격 지배) ~에, ~안에, ~위에 |
|
|
|
|
|
in 전치사 (탈격 지배) ~에, ~안에, ~위에 |
|
paratam 분사 과거 수동 여성 단수 대격 준비하다, 마련하다 |
|
in 전치사 (탈격 지배) ~에, ~안에, ~위에 |
6
그러니 즐거워하십시오. 여러분이 지금 얼마 동안은 갖가지 시련을 겪으며 슬퍼하지 않을 수 없습니다.
In 전치사 (탈격 지배) ~에, ~안에, ~위에 |
|
|
|
|
|
oportet 직설법 현재 미완료 능동 3인칭 단수 필요하다, 필수적이다, 적절하다 (비인칭으로) |
contristati 분사 과거 수동 남성 복수 주격 늘어뜨리다, 우울하게 하다, 단념시키다, 그만두게 하다 |
in 전치사 (탈격 지배) ~에, ~안에, ~위에 |
variis 중성 복수 탈격 다른, 별개의, 다양한, 다채로운 |
|
7
그러나 그것은 불로 단련을 받고도 결국 없어지고 마는 금보다 훨씬 값진 여러분의 믿음의 순수성이 예수 그리스도께서 나타나실 때에 밝혀져, 여러분이 찬양과 영광과 영예를 얻게 하려는 것입니다.
|
|
|
|
multo 중성 단수 여격 많은, 다수의, 여러 |
|
|
quod 중성 단수 주격 ~하는 (관계대명사) |
perit 직설법 현재 미완료 능동 3인칭 단수 사라지다, 자취를 감추다 |
|
|
|
probato 명령법 미래 미완료 능동 3인칭 단수 입증하다, 확인하다, 시인하다, 찬성하다 |
|
in 전치사 (탈격 지배) ~에, ~안에, ~위에 |
|
|
|
|
honorem 남성 단수 대격 경의, 명예, 영예, 영광, 존경 |
in 전치사 (탈격 지배) ~에, ~안에, ~위에 |
|
|
|
8
여러분은 그리스도를 본 일이 없지만 그분을 사랑합니다. 여러분은 지금 그분을 보지 못하면서도 그분을 믿기에, 이루 말할 수 없는 영광스러운 기쁨 속에서 즐거워하고 있습니다.
Quem 남성 단수 대격 ~하는 (관계대명사) |
|
|
|
|
in 전치사 (탈격 지배) ~에, ~안에, ~위에 |
quem 남성 단수 대격 ~하는 (관계대명사) |
|
|
|
|
|
9
여러분의 믿음의 목적인 영혼의 구원을 얻을 것이기 때문입니다.
10
이 구원에 관해서는 여러분이 받을 은총을 두고 예언한 예언자들이 탐구하고 연구하였습니다.
De 전치사 (탈격지배) ~에 관하여, ~에 대하여, ~의 |
|
|
|
atque 접속사 그리고, 또한, 심지어, 게다가 |
scrutati 분사 과거 수동 남성 복수 주격 찾다, 조사하다, 뒤지다, 탐색하다, 시험하다, 살펴보다 |
sunt 직설법 현재 미완료 능동 3인칭 복수 있다 |
|
|
de 전치사 (탈격지배) ~에 관하여, ~에 대하여, ~의 |
|
in 전치사 (탈격 지배) ~에, ~안에, ~위에 |
11
그들 안에서 작용하시는 그리스도의 영께서 그리스도께 닥칠 고난과 그 뒤에 올 영광을 미리 증언하실 때에 가르쳐 주신 구원의 시간과 방법을 두고 연구하였던 것입니다.
scrutantes 분사 현재 능동 남성 복수 주격 찾다, 조사하다, 뒤지다, 탐색하다, 시험하다, 살펴보다 |
in 전치사 (탈격 지배) ~에, ~안에, ~위에 |
quod 중성 단수 대격 ~하는 (관계대명사) |
|
|
|
|
|
erat 직설법 과거 미완료 능동 3인칭 단수 있다 |
in 전치사 (탈격 지배) ~에, ~안에, ~위에 |
|
|
|
|
|
quae 여성 복수 주격 ~하는 (관계대명사) |
in 전치사 (탈격 지배) ~에, ~안에, ~위에 |
|
sunt 직설법 현재 미완료 능동 3인칭 복수 있다 |
|
|
|
|
12
예언자들은 그 일들이 자신들이 아니라 여러분을 위한 것이라는 계시를 받았습니다. 그 일들이 하늘에서 파견된 성령의 도움으로 복음을 전한 이들을 통하여 이제 여러분에게 선포되었습니다. 그 일들은 천사들도 보기를 갈망하고 있습니다.
|
|
est 직설법 현재 미완료 능동 3인칭 단수 있다 |
quia 접속사 ~때문에, 그런 까닭에, 그렇기 때문에 |
|
|
|
|
|
|
|
quae 중성 복수 주격 ~하는 (관계대명사) |
|
|
sunt 직설법 현재 미완료 능동 3인칭 복수 있다 |
|
|
|
|
|
|
|
Sancto 남성 단수 탈격 성스러운 사람, 거룩한 사람 |
misso 분사 과거 수동 남성 단수 탈격 보내다, 가게 하다, 풀어주다, 방출하다 |
de 전치사 (탈격지배) ~에 관하여, ~에 대하여, ~의 |
|
in 전치사 (탈격 지배) ~에, ~안에, ~위에 |
quae 중성 복수 대격 ~하는 (관계대명사) |
desiderant 직설법 현재 미완료 능동 3인칭 복수 원하다, 필요를 느끼다, 바라다, 갖고 싶어하다 |
|
13
그러므로 마음을 가다듬고 정신을 차려, 예수 그리스도께서 나타나실 때 받을 은총에 여러분의 모든 희망을 거십시오.
Propter 전치사 (대격 지배) ~근처에, ~가까이, ~주변에 |
quod 중성 단수 대격 ~하는 (관계대명사) |
|
|
|
|
|
|
sperate 명령법 현재 미완료 능동 2인칭 복수 희망하다, 예상하다 |
in 전치사 (탈격 지배) ~에, ~안에, ~위에 |
|
quae 여성 단수 주격 ~하는 (관계대명사) |
offertur 직설법 현재 미완료 수동 3인칭 단수 앞으로 가져오다, 선물하다, 제공하다, 보여주다, 전시하다 |
|
|
in 전치사 (탈격 지배) ~에, ~안에, ~위에 |
|
|
14
이제는 순종하는 자녀로서, 전에 무지하던 때의 욕망에 따라 살지 말고,
in 전치사 (탈격 지배) ~에, ~안에, ~위에 |
|
|
|
15
여러분을 부르신 분께서 거룩하신 것처럼 여러분도 모든 행실에서 거룩한 사람이 되십시오.
|
|
|
|
vocavit 직설법 현재 완료 능동 3인칭 단수 부르다, 소환하다, 호소하다 |
|
|
|
|
sancti 남성 복수 주격 성스러운 사람, 거룩한 사람 |
in 전치사 (탈격 지배) ~에, ~안에, ~위에 |
|
|
sitis 종속법 현재 미완료 능동 2인칭 복수 있다 |
16
“내가 거룩하니 너희도 거룩한 사람이 되어야 한다.”고 성경에 기록되어 있기 때문입니다.
|
|
est 직설법 현재 미완료 능동 3인칭 단수 있다 |
Sancti 남성 복수 주격 성스러운 사람, 거룩한 사람 |
eritis 직설법 미래 미완료 능동 2인칭 복수 있다 |
quia 접속사 ~때문에, 그런 까닭에, 그렇기 때문에 |
|
|
sum 직설법 현재 미완료 능동 1인칭 단수 있다 |
17
그리고 여러분은 사람을 차별하지 않고 각자의 행실대로 심판하시는 분을 아버지라 부르고 있으니, 나그네살이를 하는 동안 두려워하는 마음으로 지내십시오.
|
|
|
invocatis 직설법 현재 미완료 능동 2인칭 복수 기원하다, 부르다, 호소하다 |
|
|
|
|
|
iudicat 직설법 현재 미완료 능동 3인칭 단수 재판하다, 의견을 말하다, 유죄 판결을 내리다 |
|
|
opus 중성 단수 대격 일, 업무, 성취, 업적 |
in 전치사 (탈격 지배) ~에, ~안에, ~위에 |
|
|
|
|
18
여러분도 알다시피, 여러분은 조상들에게서 물려받은 헛된 생활 방식에서 해방되었는데, 은이나 금처럼 없어질 물건으로 그리된 것이 아니라,
scientes 분사 현재 능동 남성 복수 주격 할 수 있다, 알다, 이해하다, 지식이 있다 |
|
|
|
|
|
|
redempti 분사 과거 수동 남성 복수 주격 되사다, 재구입하다, 되찾다, 상환하다 |
estis 직설법 현재 미완료 능동 2인칭 복수 있다 |
de 전치사 (탈격지배) ~에 관하여, ~에 대하여, ~의 |
vana 여성 단수 탈격 빈, 비어있는, 공허의 |
|
|
a 전치사 (탈격 지배) ~로부터, ~에 의해 |
|
tradita 분사 과거 수동 여성 단수 탈격 건네다, 주다, 전달하다, 배달하다, 포기하다, 항복하다 |
19
흠 없고 티 없는 어린양 같으신 그리스도의 고귀한 피로 그리된 것입니다.
|
|
|
|
Agni 남성 단수 속격 양 (특히 희생 제물로 쓰이던) |
|
20
그리스도께서는 세상 창조 이전에 이미 뽑히셨지만, 마지막 때에 여러분을 위하여 나타나셨습니다.
|
|
|
|
mundi 남성 단수 속격 깨끗한, 순수한; 깔끔한, 산뜻한 |
|
|
|
|
propter 전치사 (대격 지배) ~근처에, ~가까이, ~주변에 |
|
21
여러분은 이 그리스도를 통하여 하느님을 믿게 되었습니다. 하느님께서는 그분을 죽은 이들 가운데에서 일으키시고 영광을 주시어, 여러분의 믿음과 희망이 하느님을 향하게 해 주셨습니다.
|
|
|
|
estis 직설법 현재 미완료 능동 2인칭 복수 있다 |
in 전치사 (탈격 지배) ~에, ~안에, ~위에 |
|
|
|
|
a 전치사 (탈격 지배) ~로부터, ~에 의해 |
|
|
dedit 직설법 현재 완료 능동 3인칭 단수 주다 |
|
|
|
|
|
|
|
esset 종속법 과거 미완료 능동 3인칭 단수 있다 |
in 전치사 (탈격 지배) ~에, ~안에, ~위에 |
|
22
여러분은 진리에 순종함으로써 영혼이 깨끗해져 진실한 형제애를 실천하게 되었으니, 깨끗한 마음으로 서로 한결같이 사랑하십시오.
|
|
|
in 전치사 (탈격 지배) ~에, ~안에, ~위에 |
|
|
|
|
|
|
fictum 분사 과거 수동 남성 단수 대격 형성하다, 만들다, 이기다, 갖추다, 짓다 |
|
|
|
diligite 명령법 현재 미완료 능동 2인칭 복수 존경하다, 사랑하다 |
|
23
여러분은 썩어 없어지는 씨앗이 아니라 썩어 없어지지 않는 씨앗, 곧 살아 계시며 영원히 머물러 계시는 하느님의 말씀을 통하여 새로 태어났습니다.
renati 분사 과거 능동 남성 복수 주격 다시 태어나다, 새롭게 되다 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
vivum 남성 단수 대격 살아있는, 생기 넘치는 |
|
permanens 분사 현재 능동 남성 단수 주격 끝까지 남다, 견디다; 지속하다, 살아남다 |
24
“모든 인간은 풀과 같고 그 모든 영광은 풀꽃과 같다. 풀은 마르고 꽃은 떨어지지만
quia 접속사 ~때문에, 그런 까닭에, 그렇기 때문에 |
|
|
|
|
|
Exaruit 직설법 현재 완료 능동 3인칭 단수 말리다, 마르다 |
|
|
|
decidit 직설법 현재 미완료 능동 3인칭 단수 떨어뜨리다, 늘어뜨리다, 넘어가다, 쓰러지다, 무너지다 |
25
주님의 말씀은 영원히 머물러 계시다.” 바로 이 말씀이 여러분에게 전해진 복음입니다.
|
|
|
manet 직설법 현재 미완료 능동 3인칭 단수 머무르다, 남다 |
in 전치사 (탈격 지배) ~에, ~안에, ~위에 |
|
|
est 직설법 현재 미완료 능동 3인칭 단수 있다 |
|
|
quod 중성 단수 주격 ~하는 (관계대명사) |
|
est 직설법 현재 미완료 능동 3인칭 단수 있다 |
in 전치사 (탈격 지배) ~에, ~안에, ~위에 |
|
표시가 있는 것은 기계 분석된 문장입니다. 분석 상의 오류가 있을 수 있으니 유의하시길 바랍니다.