고전 발음: []교회 발음: []
형태정보
기본형: vādō, vādere, vāsī
1인칭 | 2인칭 | 3인칭 | ||
---|---|---|---|---|
현재 | 단수 | vādō (나는) 간다 |
vādis (너는) 간다 |
vādit (그는) 간다 |
복수 | vādimus (우리는) 간다 |
vāditis (너희는) 간다 |
vādunt (그들은) 간다 |
|
과거 | 단수 | vādēbam (나는) 가고 있었다 |
vādēbās (너는) 가고 있었다 |
vādēbat (그는) 가고 있었다 |
복수 | vādēbāmus (우리는) 가고 있었다 |
vādēbātis (너희는) 가고 있었다 |
vādēbant (그들은) 가고 있었다 |
|
미래 | 단수 | vādam (나는) 가겠다 |
vādēs (너는) 가겠다 |
vādet (그는) 가겠다 |
복수 | vādēmus (우리는) 가겠다 |
vādētis (너희는) 가겠다 |
vādent (그들은) 가겠다 |
|
완료 | 단수 | vāsī (나는) 갔다 |
vāsistī (너는) 갔다 |
vāsit (그는) 갔다 |
복수 | vāsimus (우리는) 갔다 |
vāsistis (너희는) 갔다 |
vāsērunt, vāsēre (그들은) 갔다 |
|
과거완료 | 단수 | vāseram (나는) 갔었다 |
vāserās (너는) 갔었다 |
vāserat (그는) 갔었다 |
복수 | vāserāmus (우리는) 갔었다 |
vāserātis (너희는) 갔었다 |
vāserant (그들은) 갔었다 |
|
미래완료 | 단수 | vāserō (나는) 갔겠다 |
vāseris (너는) 갔겠다 |
vāserit (그는) 갔겠다 |
복수 | vāserimus (우리는) 갔겠다 |
vāseritis (너희는) 갔겠다 |
vāserint (그들은) 갔겠다 |
1인칭 | 2인칭 | 3인칭 | ||
---|---|---|---|---|
현재 | 단수 | vādor | vāderis, vādere | vāditur |
복수 | vādimur | vādiminī | vāduntur | |
과거 | 단수 | vādēbar | vādēbāris, vādēbāre | vādēbātur |
복수 | vādēbāmur | vādēbāminī | vādēbantur | |
미래 | 단수 | vādar | vādēris, vādēre | vādētur |
복수 | vādēmur | vādēminī | vādentur |
1인칭 | 2인칭 | 3인칭 | ||
---|---|---|---|---|
현재 | 단수 | vādam (나는) 가자 |
vādās (너는) 가자 |
vādat (그는) 가자 |
복수 | vādāmus (우리는) 가자 |
vādātis (너희는) 가자 |
vādant (그들은) 가자 |
|
과거 | 단수 | vāderem (나는) 가고 있었다 |
vāderēs (너는) 가고 있었다 |
vāderet (그는) 가고 있었다 |
복수 | vāderēmus (우리는) 가고 있었다 |
vāderētis (너희는) 가고 있었다 |
vāderent (그들은) 가고 있었다 |
|
완료 | 단수 | vāserim (나는) 갔다 |
vāserīs (너는) 갔다 |
vāserit (그는) 갔다 |
복수 | vāserīmus (우리는) 갔다 |
vāserītis (너희는) 갔다 |
vāserint (그들은) 갔다 |
|
과거완료 | 단수 | vāsissem (나는) 갔었다 |
vāsissēs (너는) 갔었다 |
vāsisset (그는) 갔었다 |
복수 | vāsissēmus (우리는) 갔었다 |
vāsissētis (너희는) 갔었다 |
vāsissent (그들은) 갔었다 |
1인칭 | 2인칭 | 3인칭 | ||
---|---|---|---|---|
현재 | 단수 | vādar | vādāris, vādāre | vādātur |
복수 | vādāmur | vādāminī | vādantur | |
과거 | 단수 | vāderer | vāderēris, vāderēre | vāderētur |
복수 | vāderēmur | vāderēminī | vāderentur |
1인칭 | 2인칭 | 3인칭 | ||
---|---|---|---|---|
현재 | 단수 | vāde (너는) 가라 |
||
복수 | vādite (너희는) 가라 |
|||
미래 | 단수 | vāditō (네가) 가게 해라 |
vāditō (그가) 가게 해라 |
|
복수 | vāditōte (너희가) 가게 해라 |
vāduntō (그들이) 가게 해라 |
" Nequaquam ultra dabitis paleas populo ad conficiendos lateres sicut prius, sed ipsi vadant et colligant stipulas. (Biblia Sacra Vulgata, Liber Exodus, 5 5:7)
“너희는 벽돌을 만드는 데 쓰는 짚을 더 이상 예전처럼 저 백성에게 대 주지 마라. 그들이 직접 가서 짚을 모아 오게 하여라. (불가타 성경, 탈출기, 5장 5:7)
ut vadant et serviant diis alienis et adorent eos, solem vel lunam vel omnem militiam caeli, quae non praecepi, (Biblia Sacra Vulgata, Liber Deuteronomii, 17 17:3)
내가 명령하지 않았는데도 해나 달이나 하늘의 모든 군대와 같은 다른 신들에게 가서 그것들을 섬기고 경배할 경우, (불가타 성경, 신명기, 17장 17:3)
Tunc ait Ochozias filius Achab ad Iosaphat: " Vadant servi mei cum servis tuis in navibus ". Et noluit Iosaphat. (Biblia Sacra Vulgata, Liber I Regum, 22 22:50)
그러자 아합의 아들 아하즈야가 여호사팟에게 말하였다. “나의 종들이 임금님의 종들과 함께 상선을 타고 가게 하겠습니다.” 그러나 여호사팟은 그렇게 하려고 하지 않았다. (불가타 성경, 열왕기 상권, 22장 22:50)
At ille ait: " Non percuties; neque enim, quos cepisti gladio et arcu tuo, percutis. Pone panem et aquam coram eis, ut comedant et bibant et vadant ad dominum suum ". (Biblia Sacra Vulgata, Liber II Regum, 6 6:22)
엘리사가 대답하였다. “그들을 쳐 죽여서는 안 됩니다. 임금님께서는 쳐 죽이시려고 칼과 활로 포로들을 사로잡으십니까? 오히려 그들에게 빵과 물을 주어 먹고 마시게 한 다음, 자기 주군에게 돌아가게 하십시오.” (불가타 성경, 열왕기 하권, 6장 6:22)
Et erit eis verbum Domini: " Praeceptum ad praeceptum, praeceptum ad praeceptum, regula ad regulam, regula ad regulam, modicum ibi, modicum ibi ", ut vadant et cadant retrorsum et conterantur et illaqueentur et capiantur. (Biblia Sacra Vulgata, Liber Isaiae, 28 28:13)
그래서 주님께서는 그들에게 “차우 라차우 차우 라차우 카우 라카우 카우 라카우 즈에르 삼 즈에르 삼”이라고 말씀하시리니 그들이 가다가 뒤로 넘어져 다치고 덫에 걸려 포로로 잡히게 하시려는 것이다. (불가타 성경, 이사야서, 28장 28:13)
1. Ire and meare denote to go, in the most general sense, as motion from one place to another; ire especially applies to persons, in consequence of an act of the will, like ἰέναι; but meare (from ἀμεύω) especially to beasts, ships, rivers, stars, as mere mechanical motion, in which reason has no share, like φοιτᾶν; whereas gradiri and ingredi, incedere and vadere, with particular accessory notions in regard to the manner of going; gradiri and ingredi, in a quiet manner, and with a regular measured step, in opp. to serpere, currere, stare; Cic. N. D. ii. 47. Att. ii. 23, like βαδίζειν; incedere, in a proud manner, and with a graceful measured step, as in a procession and march, in opp. to ambulare; Sen. N. Q. vii. 31, like ἐμβαίνειν; and vadere (ἐλθεῖν?) with alacrity and a quick step, as in travelling, and in attacking the enemy, in opp. to repere? like χωρεῖν; Thuc. v. 70. 2. Ingressus means going in general; incessus a manner of going peculiar to the individual, and by which he is known as well as by his physiognomy. Ingressus is purely physical; incessus is moral and characteristic. (iv. 53.)
출처: Döderlein's Hand-book of Latin Synonymes by Ludwig von Doederlein
전체 데이터 내 출현빈도: 약 0.0084%
고전 발음: []교회 발음: []
장음표시 사용