고전 발음: []교회 발음: []
기본형: amplus, ampla, amplum
남성 | 여성 | 중성 | ||||
---|---|---|---|---|---|---|
단수 | 복수 | 단수 | 복수 | 단수 | 복수 | |
주격 | amplus 큰 (이)가 | amplī 큰 (이)들이 | ampla 큰 (이)가 | amplae 큰 (이)들이 | amplum 큰 (것)가 | ampla 큰 (것)들이 |
속격 | amplī 큰 (이)의 | amplōrum 큰 (이)들의 | amplae 큰 (이)의 | amplārum 큰 (이)들의 | amplī 큰 (것)의 | amplōrum 큰 (것)들의 |
여격 | amplō 큰 (이)에게 | amplīs 큰 (이)들에게 | amplae 큰 (이)에게 | amplīs 큰 (이)들에게 | amplō 큰 (것)에게 | amplīs 큰 (것)들에게 |
대격 | amplum 큰 (이)를 | amplōs 큰 (이)들을 | amplam 큰 (이)를 | amplās 큰 (이)들을 | amplum 큰 (것)를 | ampla 큰 (것)들을 |
탈격 | amplō 큰 (이)로 | amplīs 큰 (이)들로 | amplā 큰 (이)로 | amplīs 큰 (이)들로 | amplō 큰 (것)로 | amplīs 큰 (것)들로 |
호격 | ample 큰 (이)야 | amplī 큰 (이)들아 | ampla 큰 (이)야 | amplae 큰 (이)들아 | amplum 큰 (것)야 | ampla 큰 (것)들아 |
원급 | 비교급 | 최상급 | |
---|---|---|---|
형용사 | amplus 큰 (이)가 | amplior 더 큰 (이)가 | amplissimus 가장 큰 (이)가 |
부사 | amplē | amplius | amplissimē |
In ipso tempore sensus meus reversus est ad me, et ad honorem regni mei maiestas mea et splendor meus reversa sunt ad me; et optimates mei et magistratus mei requisierunt me, et in regno meo constitutus sum, et magnificentia amplior addita est mihi. (Biblia Sacra Vulgata, Prophetia Danielis, 4 4:33)
바로 그때에 나는 정신을 되찾았다. 그리고 내 나라의 영광을 드높이는 영화와 영예도 되찾았다. 나의 자문관들과 대신들이 나를 찾아왔으며, 나는 내 왕권을 회복하고 더욱더 큰 위력을 얻었다. (불가타 성경, 다니엘서, 4장 4:33)
quia spiritus amplior et prudentia intellegentiaque et interpretatio somniorum et ostensio secretorum ac solutio ligatorum inventae sunt in eo, in Daniele, cui rex posuit nomen Baltassar. Nunc itaque Daniel vocetur et interpretationem narrabit ". (Biblia Sacra Vulgata, Prophetia Danielis, 5 5:12)
네부카드네자르 임금님께서 벨트사차르라는 이름을 지어 주신 그 다니엘이, 빼어난 정신과 지식과 통찰력을 지녀, 꿈을 해석하고 수수께끼를 풀며 어려운 문제들을 풀어내는 사람으로 드러났기 때문입니다. 이제 다니엘을 부르십시오. 그가 저 글자의 뜻을 밝혀 줄 것입니다.” (불가타 성경, 다니엘서, 5장 5:12)
Audivi de te quoniam spiritum deorum habeas, et scientia intellegentiaque ac sapientia ampliores inventae sint in te. (Biblia Sacra Vulgata, Prophetia Danielis, 5 5:14)
나는 그대가 신들의 영을 지녔을뿐더러, 형안과 통찰력과 빼어난 지혜를 지닌 사람으로 드러났다는 말을 들었다. (불가타 성경, 다니엘서, 5장 5:14)
Igitur ille Daniel superabat omnes principes et satrapas, quia spiritus Dei amplior erat in eo. Porro rex cogitabat constituere eum super omne regnum; (Biblia Sacra Vulgata, Prophetia Danielis, 6 6:4)
다니엘은 빼어난 정신을 지녀 다른 재상들이나 총독들보다 뛰어났다. 그래서 임금은 다니엘을 온 나라 위에 세우려고 생각하였다. (불가타 성경, 다니엘서, 6장 6:4)
Ubi eo ventum est, Caesar initio orationis sua senatusque in eum beneficia commemoravit, quod rex appellatus esset a senatu, quod amicus, quod munera amplissime missa; quam rem et paucis contigisse et pro magnis hominum officiis consuesse tribui docebat; (CAESAR, COMMENTARIORVM DE BELLO GALLICO, PRIMVS, XLIII 43:4)
(카이사르, 갈리아 전기, 1권, 43장 43:4)
1. Magnus, grandis, and amplus, denote a becoming greatness; ingens, immanis, and vastus, an overwhelming greatness. Sen. Ir. i. 16. Nec enim magnitudo ista est, sed immanitas. Cic. Læl. 26. 2. Magnus (from μέγα, mactus,) denotes greatness without any accessory notion, in opp. to parvus, like μέγας; whereas grandis, with the accessory notion of intrinsic strength and grandeur, in opp. to exilis, Sen. Ep. 100; subtilis, Quintil. xii. 10, 58; tumidus, in the same book, § 80; minutus, Cels. ii. 18; exiguus, Quintil. xi. 3, 15; lastly, amplus (adj. from ambi) with the accessory notion of comeliness, and of an imposing impression. 3. Ingens (ἄγονος) denotes excessive greatness merely as extraordinary, like ἄπλετος; immanis (ἀμήχανος) as exciting fear, like πελώριος; vastus (from vagus?) as wanting regularity of form like ἀχανής. (iii. 228.)
출처: Döderlein's Hand-book of Latin Synonymes by Ludwig von Doederlein
전체 데이터 내 출현빈도: 약 0.0230%
고전 발음: []교회 발음: []
장음표시 사용