Biblia Sacra Vulgata, Liber Ieremiae, 16
불가타 성경, 예레미야서, 16장
1
주님의 말씀이 나에게 내렸다.
|
|
est 직설법 현재 미완료 능동 3인칭 단수 있다 |
|
|
ni 접속사 그리고 ~않다, ~를 제외하고, ~하지 않는다면, ~아니다 |
|
|
dicens 분사 현재 능동 남성 단수 주격 말하다, 언급하다, 이야기하다 |
2
“너는 이곳에서 아내를 얻지 말고 아들딸도 낳지 마라.
|
acci 남성 단수 호격 아키우스 가문 (로마 씨족명) |
pies 종속법 현재 미완료 능동 2인칭 단수 진정시키다, 달래다, 누그러뜨리다 |
|
|
|
erunt 직설법 미래 미완료 능동 3인칭 복수 있다 |
|
|
|
|
in 전치사 (탈격 지배) ~에, ~안에, ~위에 |
3
이곳에서 태어난 아들딸과, 그들을 낳은 어머니들과 이 땅에서 그들을 낳아 준 아버지들을 두고 주님이 말한다.
Quia 접속사 ~때문에, 그런 까닭에, 그렇기 때문에 |
|
dicit 직설법 현재 미완료 능동 3인칭 단수 말하다, 언급하다, 이야기하다 |
|
super 전치사 (대격 지배) ~위에, ~위 |
|
|
|
|
generantur 직설법 현재 미완료 수동 3인칭 복수 낳다, 맺다, 자식을 얻다, 얻다 |
in 전치사 (탈격 지배) ~에, ~안에, ~위에 |
|
|
|
super 전치사 (대격 지배) ~위에, ~위 |
|
|
quae 여성 복수 주격 ~하는 (관계대명사) |
|
|
|
super 전치사 (대격 지배) ~위에, ~위 |
|
|
de 전치사 (탈격지배) ~에 관하여, ~에 대하여, ~의 |
|
|
sunt 직설법 현재 미완료 능동 3인칭 복수 있다 |
|
in 전치사 (탈격 지배) ~에, ~안에, ~위에 |
4
그들은 죽을 병에 걸려 죽겠지만, 아무도 그들을 위해 곡을 해 주지도 묻어 주지도 못할 것이다. 그들은 땅 위의 거름이 될 것이다. 그들은 칼과 굶주림으로 죽어 가리니, 그들의 시체는 하늘의 새들과 땅의 짐승들 밥이 될 것이다.”
|
|
in 전치사 (탈격 지배) ~에, ~안에, ~위에 |
|
super 전치사 (대격 지배) ~위에, ~위 |
faciem 여성 단수 대격 모양, 형태, 외모, 외관 |
|
erunt 직설법 미래 미완료 능동 3인칭 복수 있다 |
|
|
|
fame 여성 단수 탈격 굶주림, 배고픔, 기아 |
|
|
erit 직설법 미래 미완료 능동 3인칭 단수 있다 |
|
|
in 전치사 (탈격 지배) ~에, ~안에, ~위에 |
5
주님께서 이렇게 말씀하신다. “너는 초상집에 들어가지 말고, 곡하러 가지도 말고, 그들에게 조의를 표하지도 마라. 내가 이 백성에게서 나의 평화를 거두고, ─ 주님의 말씀이다. ─ 자애와 자비를 거두어 버렸다.
|
|
dixit 직설법 현재 완료 능동 3인칭 단수 말하다, 언급하다, 이야기하다 |
|
|
|
|
|
|
vadas 종속법 현재 미완료 능동 2인칭 단수 가다, 걷다, 나아가다, 급히 가다 |
|
|
|
lugebis 직설법 미래 미완료 능동 2인칭 단수 슬퍼하다, 비통해하다, 애도하다, 추모하다 |
|
quia 접속사 ~때문에, 그런 까닭에, 그렇기 때문에 |
abstuli 직설법 현재 완료 능동 1인칭 단수 가져가다, 채어가다, 제거하다, 철수하다; 분리하다, 나누다 |
|
|
a 전치사 (탈격 지배) ~로부터, ~에 의해 |
|
|
dicit 직설법 현재 미완료 능동 3인칭 단수 말하다, 언급하다, 이야기하다 |
|
6
이 땅에서 높은 자 낮은 자 할 것 없이 다 죽을 것이다. 그러나 그들은 묻히지도 못하고, 그들을 위해 곡을 해 주는 자도 없을 것이다. 아무도 그들을 위해 제 몸에 상처를 내거나 머리를 밀지 않을 것이다.
|
|
|
|
|
in 전치사 (탈격 지배) ~에, ~안에, ~위에 |
fiet 직설법 미래 미완료 능동 3인칭 단수 되다, 만들어지다 |
pro 전치사 (탈격 지배) ~에 관해서는, ~까지 |
|
7
아무도 죽은 이를 애도하는 상주를 위로하려고 그와 음식을 나누지 않고, 그의 아버지나 어머니를 생각해서 그에게 위로의 술잔을 건네지도 않을 것이다.
|
|
frangent 직설법 미래 미완료 능동 3인칭 복수 부수다, 꺾다, 깨뜨리다 |
lugenti 분사 현재 능동 남성 단수 여격 슬퍼하다, 비통해하다, 애도하다, 추모하다 |
|
|
consolandum 분사 미래 수동 남성 단수 대격 위로하다, 위안하다, 격려하다, 성원을 보내다, 달래다 |
super 전치사 (대격 지배) ~위에, ~위 |
|
|
|
dabunt 직설법 미래 미완료 능동 3인칭 복수 주다 |
|
|
|
consolandum 분사 미래 수동 남성 단수 대격 위로하다, 위안하다, 격려하다, 성원을 보내다, 달래다 |
super 전치사 (대격 지배) ~위에, ~위 |
|
suo 남성 단수 탈격 그의, 그 자신의, 그것의, 그들의 (재귀적 용법) |
|
|
8
너는 사람들과 앉아 먹고 마시려고 잔칫집에 들어가지 마라.
sedeas 종속법 현재 미완료 능동 2인칭 단수 앉다, 앉아 있다 |
|
|
|
comedas 종속법 현재 미완료 능동 2인칭 단수 먹다, 씹다 |
|
bibas 종속법 현재 미완료 능동 2인칭 단수 마시다 |
9
─ 만군의 주 이스라엘의 하느님께서 이렇게 말씀하신다. ─ 이제 내가 너희 당대에 너희가 보는 앞에서 기쁜 목소리와 즐거운 목소리, 그리고 신랑 신부의 목소리를 이곳에서 그치게 하겠다.
Quia 접속사 ~때문에, 그런 까닭에, 그렇기 때문에 |
|
dicit 직설법 현재 미완료 능동 3인칭 단수 말하다, 언급하다, 이야기하다 |
|
|
|
Israel 남성 단수 주격 이스라엘(야곱의 또 다른 이름) |
|
|
auferam 직설법 미래 미완료 능동 1인칭 단수 가져가다, 채어가다, 제거하다, 철수하다; 분리하다, 나누다 |
de 전치사 (탈격지배) ~에 관하여, ~에 대하여, ~의 |
|
|
in 전치사 (탈격 지배) ~에, ~안에, ~위에 |
|
|
|
in 전치사 (탈격 지배) ~에, ~안에, ~위에 |
10
네가 이 말을 모두 이 백성에게 전하면, 그들은 너에게 ‘어찌하여 주님께서는 이렇듯 큰 재앙을 모두 우리에게 선고하셨는가? 주 우리 하느님께 우리가 저지른 죄악이 무엇이며, 우리가 지은 죄가 어떤 것이냐?’ 하고 물을 것이다.
|
|
|
dixerint 종속법 현재 완료 능동 3인칭 복수 말하다, 언급하다, 이야기하다 |
|
Quare 부사 어떤 방법으로, 어떻게 (의문사) |
locutus 분사 과거 능동 남성 단수 주격 말하다, 이야기하다, 담소를 나누다 |
est 직설법 현재 미완료 능동 3인칭 단수 있다 |
|
super 전치사 (대격 지배) ~위에, ~위 |
|
|
malum 중성 단수 대격 나쁜, 악한, 사악한, 못된, 해로운 |
grande 중성 단수 대격 성장한, 다 자란, 어른의 |
|
Quae 중성 복수 주격 ~하는 (관계대명사) |
|
|
|
quod 중성 단수 주격 ~하는 (관계대명사) |
|
|
quod 중성 단수 주격 ~하는 (관계대명사) |
peccavimus 직설법 현재 완료 능동 1인칭 복수 죄를 짓다, 범하다, 어기다, 위반하다 |
11
그러면 너는 그들에게 이렇게 대답하여라. ‘너희 조상들이 나를 저버렸기 때문이다. 주님의 말씀이다. 그들은 다른 신들을 따라가 그들을 섬기고 그들에게 예배하였으며, 나를 저버리고 내 법을 지키지 않았다.
dices 직설법 미래 미완료 능동 2인칭 단수 말하다, 언급하다, 이야기하다 |
|
|
Quia 접속사 ~때문에, 그런 까닭에, 그렇기 때문에 |
|
|
|
|
ait 직설법 현재 완료 능동 3인칭 단수 말하다, 이야기하다, 확언하다, 말씀하다, 주장하다, 인정하다, 단언하다 |
|
|
|
post 전치사 (대격지배) ~뒤에, ~이후에, ~하위에 |
|
alienos 남성 복수 대격 외국인, 외인, 낯선 사람, 이방인, 여행자 |
|
|
|
12
그런데 너희는 너희 조상들보다 더 악하게 행동하였다. 너희는 저마다 제 악한 마음을 고집스럽게 따르면서 나에게 순종하지 않았다.
|
|
|
|
operati 분사 과거 수동 남성 복수 주격 일하다, 작업하다, 공부하다, 종사하다 |
estis 직설법 현재 미완료 능동 2인칭 복수 있다 |
|
|
|
|
|
ambulat 직설법 현재 미완료 능동 3인칭 단수 횡단하다, 여행하다 |
|
post 전치사 (대격지배) ~뒤에, ~이후에, ~하위에 |
|
|
sui 중성 단수 속격 그의, 그 자신의, 그것의, 그들의 (재귀적 용법) |
mali 남성 단수 속격 나쁜, 악한, 사악한, 못된, 해로운 |
|
|
|
audiat 종속법 현재 미완료 능동 3인칭 단수 듣다, 귀를 기울이다 |
13
그러므로 이제 내가 너희를 이 땅에서 너희도 너희 조상들도 모르던 땅으로 내던지겠다. 너희는 그곳에서 밤낮으로 다른 신들을 섬겨야 하고, 나도 너희에게 은혜를 베풀지 않을 것이다.’”
|
eiciam 직설법 미래 미완료 능동 1인칭 단수 내뿜다, 내쫓다, 추방하다 |
|
de 전치사 (탈격지배) ~에 관하여, ~에 대하여, ~의 |
|
|
in 전치사 (탈격 지배) ~에, ~안에, ~위에 |
|
quam 여성 단수 대격 ~하는 (관계대명사) |
ignoratis 직설법 현재 미완료 능동 2인칭 복수 모르다, 알지 못하다, 낯설다, 생소하다, 무지하다 |
|
|
alienis 남성 복수 탈격 외국인, 외인, 낯선 사람, 이방인, 여행자 |
die 남성 단수 탈격 날, 하루 (24시간) |
|
|
quia 접속사 ~때문에, 그런 까닭에, 그렇기 때문에 |
|
dabo 직설법 미래 미완료 능동 1인칭 단수 주다 |
|
|
14
그러나 이제 그날이 온다. 주님의 말씀이다. 그때에는 사람들이 더 이상 “이스라엘 자손들을 이집트 땅에서 데리고 올라오신, 살아계신 주님을 두고 맹세한다.” 하지 않고,
|
|
dies 남성 단수 주격 날, 하루 (24시간) |
|
dicit 직설법 현재 미완료 능동 3인칭 단수 말하다, 언급하다, 이야기하다 |
|
|
|
dicetur 직설법 미래 미완료 수동 3인칭 단수 말하다, 언급하다, 이야기하다 |
|
Vivit 직설법 현재 미완료 능동 3인칭 단수 살다 |
|
|
eduxit 직설법 현재 완료 능동 3인칭 단수 밖으로 이끌다, 데리고 나가다 |
|
Israel 남성 단수 주격 이스라엘(야곱의 또 다른 이름) |
de 전치사 (탈격지배) ~에 관하여, ~에 대하여, ~의 |
|
15
그 대신 “이스라엘 자손들을 북쪽 땅에서, 그리고 당신께서 쫓아 보내셨던 모든 나라에서 데리고 올라오신, 살아 계신 주님을 두고 맹세한다.” 할 것이다. 정녕 내가 그들의 조상들에게 준 땅으로 그들을 돌아오게 하겠다.
|
Vivit 직설법 현재 미완료 능동 3인칭 단수 살다 |
|
|
eduxit 직설법 현재 완료 능동 3인칭 단수 밖으로 이끌다, 데리고 나가다 |
|
Israel 남성 단수 주격 이스라엘(야곱의 또 다른 이름) |
de 전치사 (탈격지배) ~에 관하여, ~에 대하여, ~의 |
|
|
|
de 전치사 (탈격지배) ~에 관하여, ~에 대하여, ~의 |
|
|
|
quas 여성 복수 대격 ~하는 (관계대명사) |
eieci 직설법 현재 완료 능동 1인칭 단수 내뿜다, 내쫓다, 추방하다 |
|
|
reducam 직설법 미래 미완료 능동 1인칭 단수 이끌어나오다, 되돌아 이끌다 |
|
in 전치사 (탈격 지배) ~에, ~안에, ~위에 |
|
suam 여성 단수 대격 그의, 그 자신의, 그것의, 그들의 (재귀적 용법) |
quam 여성 단수 대격 ~하는 (관계대명사) |
dedi 직설법 현재 완료 능동 1인칭 단수 주다 |
|
|
16
이제 내가 많은 어부들을 보내어 그들을 잡아 올리겠다. 주님의 말씀이다. 그런 다음 많은 사냥꾼들을 보내어 모든 산과 모든 언덕과 바위틈을 뒤져 그들을 잡아내겠다.
|
|
mittam 직설법 미래 미완료 능동 1인칭 단수 보내다, 가게 하다, 풀어주다, 방출하다 |
|
|
dicit 직설법 현재 미완료 능동 3인칭 단수 말하다, 언급하다, 이야기하다 |
|
|
|
|
|
post 전치사 (대격지배) ~뒤에, ~이후에, ~하위에 |
|
mittam 직설법 미래 미완료 능동 1인칭 단수 보내다, 가게 하다, 풀어주다, 방출하다 |
|
|
|
|
|
|
de 전치사 (탈격지배) ~에 관하여, ~에 대하여, ~의 |
|
|
|
de 전치사 (탈격지배) ~에 관하여, ~에 대하여, ~의 |
|
|
|
de 전치사 (탈격지배) ~에 관하여, ~에 대하여, ~의 |
|
17
내 눈이 그들의 모든 길을 살피고 있으니, 그들은 내 앞에서 숨지 못하고 자기들의 죄악을 내 눈앞에서 감추지도 못한다.
Quia 접속사 ~때문에, 그런 까닭에, 그렇기 때문에 |
|
|
super 전치사 (대격 지배) ~위에, ~위 |
|
|
|
|
sunt 직설법 현재 미완료 능동 3인칭 복수 있다 |
|
a 전치사 (탈격 지배) ~로부터, ~에 의해 |
facie 여성 단수 탈격 모양, 형태, 외모, 외관 |
|
|
|
est 직설법 현재 미완료 능동 3인칭 단수 있다 |
occulta 분사 과거 수동 여성 단수 주격 숨기다, 감추다, 덮다, 가리다 |
|
|
ab 전치사 (탈격 지배) ~로부터, ~에 의해 |
|
|
18
나는 우선 그들의 죄악과 잘못을 갑절로 갚겠다. 그들이 송장이나 다름없는 자신들의 혐오스러운 것들로 내 땅을 더럽히고, 자신들의 역겨운 것들로 내 소유지를 채웠기 때문이다.
|
reddam 직설법 미래 미완료 능동 1인칭 단수 되돌려주다, 반환하다, 복구하다 |
primum 남성 단수 대격 첫번째의, 첫째의, 최초의, 처음의 |
|
|
|
peccata 중성 복수 대격 죄, 잘못, 실수, 결점, 오류, 과실 |
|
quia 접속사 ~때문에, 그런 까닭에, 그렇기 때문에 |
|
|
|
in 전치사 (탈격 지배) ~에, ~안에, ~위에 |
|
|
suorum 중성 복수 속격 그의, 그 자신의, 그것의, 그들의 (재귀적 용법) |
|
|
suis 여성 복수 탈격 그의, 그 자신의, 그것의, 그들의 (재귀적 용법) |
|
|
|
19
재난의 날에 제 힘이시요 요새이며 피난처이신 주님 민족들이 땅 끝에서 모여 와 당신께 말씀드릴 것입니다. “저희 조상들은 정녕 쓸모없는 헛것만 물려주었습니다.”
|
|
|
in 전치사 (탈격 지배) ~에, ~안에, ~위에 |
die 남성 단수 탈격 날, 하루 (24시간) |
|
|
|
|
|
ab 전치사 (탈격 지배) ~로부터, ~에 의해 |
|
|
|
dicent 직설법 미래 미완료 능동 3인칭 복수 말하다, 언급하다, 이야기하다 |
|
|
|
|
|
|
quae 여성 단수 주격 ~하는 (관계대명사) |
|
prodest 직설법 현재 미완료 능동 3인칭 단수 유용하다, 도움이 되다, 유익하다 |
20
사람이 스스로 신들을 만들어 낼 수 있습니까? 그런 것들은 신이 아닙니다.
|
faciet 직설법 미래 미완료 능동 3인칭 단수 만들다, 하다 |
|
|
|
|
|
|
sunt 직설법 현재 미완료 능동 3인칭 복수 있다 |
|
21
그러므로 이제 내가 그들에게 알려 주리라. 이번에는 내 능력과 권세를 그들이 알게 해 주리라. 그리하면 그들은 내 이름이 야훼임을 깨닫게 되리라.
|
|
|
ostendam 직설법 미래 미완료 능동 1인칭 단수 전시하다, 보여주다, 드러내 보이다, 노출시키다 |
|
|
vicem 여성 단수 대격 변화, 전환, 굽이, 거스름돈 |
|
ostendam 직설법 미래 미완료 능동 1인칭 단수 전시하다, 보여주다, 드러내 보이다, 노출시키다 |
|
|
|
|
|
|
|
scient 직설법 미래 미완료 능동 3인칭 복수 할 수 있다, 알다, 이해하다, 지식이 있다 |
quia 접속사 ~때문에, 그런 까닭에, 그렇기 때문에 |
표시가 있는 것은 기계 분석된 문장입니다. 분석 상의 오류가 있을 수 있으니 유의하시길 바랍니다.