고전 발음: []교회 발음: []
형태정보
기본형: familiāris, familiāre
남/여성 | 중성 | |||
---|---|---|---|---|
단수 | 복수 | 단수 | 복수 | |
주격 | familiāris 하인의 (이)가 | familiārēs 하인의 (이)들이 | familiāre 하인의 (것)가 | familiāria 하인의 (것)들이 |
속격 | familiāris 하인의 (이)의 | familiārium 하인의 (이)들의 | familiāris 하인의 (것)의 | familiārium 하인의 (것)들의 |
여격 | familiārī 하인의 (이)에게 | familiāribus 하인의 (이)들에게 | familiārī 하인의 (것)에게 | familiāribus 하인의 (것)들에게 |
대격 | familiārem 하인의 (이)를 | familiārēs 하인의 (이)들을 | familiāre 하인의 (것)를 | familiāria 하인의 (것)들을 |
탈격 | familiārī 하인의 (이)로 | familiāribus 하인의 (이)들로 | familiārī 하인의 (것)로 | familiāribus 하인의 (것)들로 |
호격 | familiāris 하인의 (이)야 | familiārēs 하인의 (이)들아 | familiāre 하인의 (것)야 | familiāria 하인의 (것)들아 |
원급 | 비교급 | 최상급 | |
---|---|---|---|
형용사 | familiāris 하인의 (이)가 | familiārior 더 하인의 (이)가 | familiārissimus 가장 하인의 (이)가 |
부사 | familiāriter | familiārius | familiārissimē |
nihil enim est turpius quam cum eo bellum gerere, quocum familiariter vixeris. (M. Tullius Cicero, Laelius de Amicitia 98:2)
(마르쿠스 툴리우스 키케로, 98:2)
A. Trebonio, qui in tua provincia magna negotia et ampla I et expedita habet, multos annos utor valde familiariter. (M. Tullius Cicero, Epistulae ad Familiares, LIBER PRIMVS: AD P. LENTVLVM, letter 3 1:1)
(마르쿠스 툴리우스 키케로, 친구들에게 보낸 편지들, , 1:1)
egeram etiam cum tuo Nicia, quod is utitur, ut scis, familiariter Cassio. (M. Tullius Cicero, Epistulae ad Familiares, LIBER SEPTIMVS: AD M. MARIVM ET CETEROS, letter 23 5:3)
(마르쿠스 툴리우스 키케로, 친구들에게 보낸 편지들, , 5:3)
decreram enim cum eo valde familiariter vivere. (M. Tullius Cicero, Letters to Atticus, LIBER SEXTVS AD ATTICVM, letter 6 4:9)
(마르쿠스 툴리우스 키케로, 아티쿠스에게 보낸 편지들, , 4:9)
Ipse sum testis, familiariter ab eo dilectus probatusque, semel omnino me audiente provectum, ut de rebus suis hoc unum referret, ita secum aliquando Cluvium locutum: (Pliny the Younger, Letters, book 9, letter 19 5:1)
(소 플리니우스, 편지들, 9권, 5:1)
1. Socii (from sequi) are bound by common interests to act together, as partners, companions, etc.; sodales and socienni, like ἑταῖροι, are bound only by being pleased with each to the common enjoyment of life, as comrades and good friends; but sodalis (from ἔθοσ, ἠθεῖος) is the more elevated, sociennus, a more comic expression. Socius is generally in construction with an objective genitive, which names the purpose of the sociatio; whereas sodalis only with a subjective genitive, which names the other sodalis; socius periculi, culpæ, but sodalis meus. 2. Sodalis is a good friend, with whom one stands in a sociable, that is to say, a calm state of intercourse; amicus, a friend, with whom one exchanges the sacred feeling of love and respect; familiaris, a confidant, to whom one is bound, as one heart and soul, in mirth and sorrow. 3. The socius rei is considered in the state of a fellow-laborer or fellow-sufferer; the particeps and consors as sharers in an enjoyment or in a possession; the particeps, because he voluntarily takes a part in a thing, in opp. to expers, like μέτοχος; the consors, because, without co-operating, he is entitled to a share, in opp. to exsors. Cic. Balb. 28. Fuit hic multorum illi laborum socius aliquando; est fortasse nunc nonnullorum particeps commodorum. Liv. xxi. 41, and Suet. Aug. 25. The co-regent is socius imperii, so far as he shares in the business of government; consors, so far as the office is merely honorary. (iv. 208.)
출처: Döderlein's Hand-book of Latin Synonymes by Ludwig von Doederlein
전체 데이터 내 출현빈도: 약 0.0110%
고전 발음: []교회 발음: []
장음표시 사용