Biblia Sacra Vulgata, Evangelium secundum Ioannem, 4
불가타 성경, 요한 복음서, 4장
1
예수님께서는 당신이 요한보다 더 많은 사람을 제자로 만들고 세례를 준다는 소문을 바리사이들이 들었다는 것을 알게 되셨다.
|
ergo 접속사 그러므로, ~때문에, 그래서, 결과적으로, 따라서 |
cognovit 직설법 현재 완료 능동 3인칭 단수 배우다, 알게 되다, 인식하다 |
|
quia 접속사 ~때문에, 그런 까닭에, 그렇기 때문에 |
|
|
quia 접속사 ~때문에, 그런 까닭에, 그렇기 때문에 |
|
|
|
facit 직설법 현재 미완료 능동 3인칭 단수 만들다, 하다 |
|
baptizat 직설법 현재 미완료 능동 3인칭 단수 세례를 베풀다, 세례시키다 |
|
|
2
─ 사실은 예수님께서 친히 세례를 주신 것이 아니라 제자들이 준 것이다. ─
3
그래서 예수님께서는 유다를 떠나 다시 갈릴래아로 가셨다.
reliquit 직설법 현재 완료 능동 3인칭 단수 포기하다, 버리다, 두고가다, 내버려두다 |
|
|
abiit 직설법 현재 완료 능동 3인칭 단수 떠나가다, 출발하다 |
|
in 전치사 (탈격 지배) ~에, ~안에, ~위에 |
4
그때에 사마리아를 가로질러 가셔야 했다.
Oportebat 직설법 과거 미완료 능동 3인칭 단수 필요하다, 필수적이다, 적절하다 (비인칭으로) |
|
|
|
|
|
5
그렇게 하여 예수님께서는 야곱이 자기 아들 요셉에게 준 땅에서 가까운 시카르라는 사마리아의 한 고을에 이르셨다.
Venit 직설법 현재 미완료 능동 3인칭 단수 오다 |
ergo 접속사 그러므로, ~때문에, 그래서, 결과적으로, 따라서 |
in 전치사 (탈격 지배) ~에, ~안에, ~위에 |
|
|
quae 여성 단수 주격 ~하는 (관계대명사) |
dicitur 직설법 현재 미완료 수동 3인칭 단수 말하다, 언급하다, 이야기하다 |
|
iuxta 전치사 (대격 지배) ~근처, ~옆에, ~가까이 |
|
quod 중성 단수 대격 ~하는 (관계대명사) |
dedit 직설법 현재 완료 능동 3인칭 단수 주다 |
|
|
|
suo 남성 단수 여격 그의, 그 자신의, 그것의, 그들의 (재귀적 용법) |
6
그곳에는 야곱의 우물이 있었다. 길을 걷느라 지치신 예수님께서는 그 우물가에 앉으셨다. 때는 정오 무렵이었다.
erat 직설법 과거 미완료 능동 3인칭 단수 있다 |
|
|
|
|
|
ergo 접속사 그러므로, ~때문에, 그래서, 결과적으로, 따라서 |
|
|
|
sedebat 직설법 과거 미완료 능동 3인칭 단수 앉다, 앉아 있다 |
|
super 전치사 (대격 지배) ~위에, ~위 |
|
|
erat 직설법 과거 미완료 능동 3인칭 단수 있다 |
|
|
7
마침 사마리아 여자 하나가 물을 길으러 왔다. 그러자 예수님께서 “나에게 마실 물을 좀 다오.” 하고 그 여자에게 말씀하셨다.
Venit 직설법 현재 미완료 능동 3인칭 단수 오다 |
|
de 전치사 (탈격지배) ~에 관하여, ~에 대하여, ~의 |
|
|
|
Dicit 직설법 현재 미완료 능동 3인칭 단수 말하다, 언급하다, 이야기하다 |
|
|
Da 명령법 현재 미완료 능동 2인칭 단수 주다 |
|
bibere 직설법 현재 미완료 수동 2인칭 단수 마시다 |
8
제자들은 먹을 것을 사러 고을에 가 있었다.
|
|
|
|
in 전치사 (탈격 지배) ~에, ~안에, ~위에 |
|
|
cibos 남성 복수 대격 음식, 먹을거리, 사료 |
emerent 종속법 과거 미완료 능동 3인칭 복수 사다, 구매하다 |
9
사마리아 여자가 예수님께 말하였다. “선생님은 어떻게 유다 사람이시면서 사마리아 여자인 저에게 마실 물을 청하십니까?” 사실 유다인들은 사마리아인들과 상종하지 않았다.
Dicit 직설법 현재 미완료 능동 3인칭 단수 말하다, 언급하다, 이야기하다 |
ergo 접속사 그러므로, ~때문에, 그래서, 결과적으로, 따라서 |
|
|
|
|
|
|
|
|
sis 종속법 현재 미완료 능동 2인칭 단수 있다 |
bibere 직설법 현재 미완료 수동 2인칭 단수 마시다 |
a 전치사 (탈격 지배) ~로부터, ~에 의해 |
|
poscis 직설법 현재 미완료 능동 2인칭 단수 바라다, 요구하다, 요청하다, 원하다, 청하다, 애원하다 |
quae 여성 단수 주격 ~하는 (관계대명사) |
sum 직설법 현재 미완료 능동 1인칭 단수 있다 |
|
|
|
|
|
Iudaei 남성 복수 주격 유대인, 유다 사람, 이스라엘인 |
|
10
예수님께서 그 여자에게 대답하셨다. “네가 하느님의 선물을 알고 또 ‘나에게 마실 물을 좀 다오.’ 하고 너에게 말하는 이가 누구인지 알았더라면, 오히려 네가 그에게 청하고 그는 너에게 생수를 주었을 것이다.”
|
|
|
dixit 직설법 현재 완료 능동 3인칭 단수 말하다, 언급하다, 이야기하다 |
|
|
scires 종속법 과거 미완료 능동 2인칭 단수 할 수 있다, 알다, 이해하다, 지식이 있다 |
|
|
|
|
est 직설법 현재 미완료 능동 3인칭 단수 있다 |
|
dicit 직설법 현재 미완료 능동 3인칭 단수 말하다, 언급하다, 이야기하다 |
|
Da 명령법 현재 미완료 능동 2인칭 단수 주다 |
|
bibere 직설법 현재 미완료 수동 2인칭 단수 마시다 |
|
|
|
ab 전치사 (탈격 지배) ~로부터, ~에 의해 |
|
|
|
|
|
vivam 여성 단수 대격 살아있는, 생기 넘치는 |
11
그러자 그 여자가 예수님께 말하였다. “선생님, 두레박도 가지고 계시지 않고 우물도 깊은데, 어디에서 그 생수를 마련하시렵니까?
Dicit 직설법 현재 미완료 능동 3인칭 단수 말하다, 언급하다, 이야기하다 |
|
|
|
|
in 전치사 (탈격 지배) ~에, ~안에, ~위에 |
|
haurias 종속법 현재 미완료 능동 2인칭 단수 배수하다, 빼내다, 배출하다 |
habes 직설법 현재 미완료 능동 2인칭 단수 가지다, 쥐다, 들다 |
|
|
|
est 직설법 현재 미완료 능동 3인칭 단수 있다 |
|
ergo 접속사 그러므로, ~때문에, 그래서, 결과적으로, 따라서 |
habes 직설법 현재 미완료 능동 2인칭 단수 가지다, 쥐다, 들다 |
|
vivam 여성 단수 대격 살아있는, 생기 넘치는 |
12
선생님이 저희 조상 야곱보다 더 훌륭한 분이시라는 말씀입니까? 그분께서 저희에게 이 우물을 주셨습니다. 그분은 물론 그분의 자녀들과 가축들도 이 우물물을 마셨습니다.”
|
|
maior 남성 단수 주격 비교급 큰, 커다란 |
es 직설법 현재 미완료 능동 2인칭 단수 있다 |
|
|
|
|
dedit 직설법 현재 완료 능동 3인칭 단수 주다 |
|
|
|
|
|
|
bibit 직설법 현재 미완료 능동 3인칭 단수 마시다 |
|
|
13
예수님께서 그 여자에게 이르셨다. “이 물을 마시는 자는 누구나 다시 목마를 것이다.
|
|
|
dixit 직설법 현재 완료 능동 3인칭 단수 말하다, 언급하다, 이야기하다 |
|
|
|
bibit 직설법 현재 미완료 능동 3인칭 단수 마시다 |
|
|
|
sitiet 직설법 미래 미완료 능동 3인칭 단수 갈증이 나다, 목마르다 |
14
그러나 내가 주는 물을 마시는 사람은 영원히 목마르지 않을 것이다. 내가 주는 물은 그 사람 안에서 물이 솟는 샘이 되어 영원한 생명을 누리게 할 것이다.”
|
|
|
|
|
quam 여성 단수 대격 ~하는 (관계대명사) |
|
dabo 직설법 미래 미완료 능동 1인칭 단수 주다 |
|
|
sitiet 직설법 미래 미완료 능동 3인칭 단수 갈증이 나다, 목마르다 |
in 전치사 (탈격 지배) ~에, ~안에, ~위에 |
|
|
|
|
dabo 직설법 미래 미완료 능동 1인칭 단수 주다 |
|
fiet 직설법 미래 미완료 수동 3인칭 단수 만들다, 하다 |
in 전치사 (탈격 지배) ~에, ~안에, ~위에 |
|
|
|
|
in 전치사 (탈격 지배) ~에, ~안에, ~위에 |
|
|
15
그러자 그 여자가 예수님께 말하였다. “선생님, 그 물을 저에게 주십시오. 그러면 제가 목마르지도 않고, 또 물을 길으러 이리 나오지 않아도 되겠습니다.”
Dicit 직설법 현재 미완료 능동 3인칭 단수 말하다, 언급하다, 이야기하다 |
|
|
|
|
da 명령법 현재 미완료 능동 2인칭 단수 주다 |
|
|
|
|
|
sitiam 종속법 현재 미완료 능동 1인칭 단수 갈증이 나다, 목마르다 |
|
|
|
haurire 직설법 현재 미완료 수동 2인칭 단수 배수하다, 빼내다, 배출하다 |
16
예수님께서 그 여자에게, “가서 네 남편을 불러 이리 함께 오너라.” 하고 말씀하셨다.
Dicit 직설법 현재 미완료 능동 3인칭 단수 말하다, 언급하다, 이야기하다 |
|
Vade 남성 단수 탈격 보증, 담보, 보증인 |
voca 명령법 현재 미완료 능동 2인칭 단수 부르다, 소환하다, 호소하다 |
|
|
|
veni 명령법 현재 미완료 능동 2인칭 단수 오다 |
|
17
그 여자가 “저는 남편이 없습니다.” 하고 대답하자, 예수님께서 말씀하셨다. “‘저는 남편이 없습니다.’ 한 것은 맞는 말이다.
|
|
|
dixit 직설법 현재 완료 능동 3인칭 단수 말하다, 언급하다, 이야기하다 |
|
|
habeo 직설법 현재 미완료 능동 1인칭 단수 가지다, 쥐다, 들다 |
|
Dicit 직설법 현재 미완료 능동 3인칭 단수 말하다, 언급하다, 이야기하다 |
|
|
|
dixisti 직설법 현재 완료 능동 2인칭 단수 말하다, 언급하다, 이야기하다 |
|
habeo 직설법 현재 미완료 능동 1인칭 단수 가지다, 쥐다, 들다 |
|
18
너는 남편이 다섯이나 있었지만 지금 함께 사는 남자도 남편이 아니니, 너는 바른 대로 말하였다.”
|
|
|
habuisti 직설법 현재 완료 능동 2인칭 단수 가지다, 쥐다, 들다 |
|
|
quem 남성 단수 대격 ~하는 (관계대명사) |
habes 직설법 현재 미완료 능동 2인칭 단수 가지다, 쥐다, 들다 |
|
est 직설법 현재 미완료 능동 3인칭 단수 있다 |
|
|
|
|
dixisti 직설법 현재 완료 능동 2인칭 단수 말하다, 언급하다, 이야기하다 |
19
여자가 예수님께 말하였다. “선생님, 이제 보니 선생님은 예언자시군요.
Dicit 직설법 현재 미완료 능동 3인칭 단수 말하다, 언급하다, 이야기하다 |
|
|
|
video 직설법 현재 미완료 능동 1인칭 단수 보다, 인지하다 |
quia 접속사 ~때문에, 그런 까닭에, 그렇기 때문에 |
|
es 직설법 현재 미완료 능동 2인칭 단수 있다 |
|
20
저희 조상들은 이 산에서 예배를 드렸습니다. 그런데 선생님네는 예배를 드려야 하는 곳이 예루살렘에 있다고 말합니다.”
|
|
in 전치사 (탈격 지배) ~에, ~안에, ~위에 |
|
|
|
|
|
dicitis 직설법 현재 미완료 능동 2인칭 복수 말하다, 언급하다, 이야기하다 |
quia 접속사 ~때문에, 그런 까닭에, 그렇기 때문에 |
in 전치사 (탈격 지배) ~에, ~안에, ~위에 |
|
est 직설법 현재 미완료 능동 3인칭 단수 있다 |
|
|
adorare 직설법 현재 미완료 수동 2인칭 단수 말하다, 언급하다, 교섭하다, 협상하다 |
oportet 직설법 현재 미완료 능동 3인칭 단수 필요하다, 필수적이다, 적절하다 (비인칭으로) |
21
예수님께서 그 여자에게 말씀하셨다. “여인아, 내 말을 믿어라. 너희가 이 산도 아니고 예루살렘도 아닌 곳에서 아버지께 예배를 드릴 때가 온다.
Dicit 직설법 현재 미완료 능동 3인칭 단수 말하다, 언급하다, 이야기하다 |
|
|
Crede 명령법 현재 미완료 능동 2인칭 단수 믿다 (대격이나 여격과 함께) |
|
|
quia 접속사 ~때문에, 그런 까닭에, 그렇기 때문에 |
venit 직설법 현재 미완료 능동 3인칭 단수 오다 |
|
|
|
in 전치사 (탈격 지배) ~에, ~안에, ~위에 |
|
|
|
in 전치사 (탈격 지배) ~에, ~안에, ~위에 |
|
adorabitis 직설법 미래 미완료 능동 2인칭 복수 말하다, 언급하다, 교섭하다, 협상하다 |
22
너희는 알지도 못하는 분께 예배를 드리지만, 우리는 우리가 아는 분께 예배를 드린다. 구원은 유다인들에게서 오기 때문이다.
|
adoratis 직설법 현재 미완료 능동 2인칭 복수 말하다, 언급하다, 교섭하다, 협상하다 |
|
nescitis 직설법 현재 미완료 능동 2인칭 복수 할수 없다, 모르다, 무지하다, 이해하지 못하다 |
|
adoramus 직설법 현재 미완료 능동 1인칭 복수 말하다, 언급하다, 교섭하다, 협상하다 |
|
scimus 직설법 현재 미완료 능동 1인칭 복수 할 수 있다, 알다, 이해하다, 지식이 있다 |
quia 접속사 ~때문에, 그런 까닭에, 그렇기 때문에 |
salus 여성 단수 주격 안전, 보안, 안보 |
|
|
est 직설법 현재 미완료 능동 3인칭 단수 있다 |
23
그러나 진실한 예배자들이 영과 진리 안에서 아버지께 예배를 드릴 때가 온다. 지금이 바로 그때다. 사실 아버지께서는 이렇게 예배를 드리는 이들을 찾으신다.
|
venit 직설법 현재 미완료 능동 3인칭 단수 오다 |
|
|
|
est 직설법 현재 미완료 능동 3인칭 단수 있다 |
|
veri 남성 복수 주격 진실한, 실제의, 사실의 |
|
adorabunt 직설법 미래 미완료 능동 3인칭 복수 말하다, 언급하다, 교섭하다, 협상하다 |
|
in 전치사 (탈격 지배) ~에, ~안에, ~위에 |
|
|
|
adorent 종속법 현재 미완료 능동 3인칭 복수 말하다, 언급하다, 교섭하다, 협상하다 |
|
24
하느님은 영이시다. 그러므로 그분께 예배를 드리는 이는 영과 진리 안에서 예배를 드려야 한다.”
|
est 직설법 현재 미완료 능동 3인칭 단수 있다 |
|
|
|
|
adorant 직설법 현재 미완료 능동 3인칭 복수 말하다, 언급하다, 교섭하다, 협상하다 |
|
in 전치사 (탈격 지배) ~에, ~안에, ~위에 |
|
|
|
oportet 직설법 현재 미완료 능동 3인칭 단수 필요하다, 필수적이다, 적절하다 (비인칭으로) |
adorare 부정사 미완료 능동 말하다, 언급하다, 교섭하다, 협상하다 |
25
그 여자가 예수님께, “저는 그리스도라고도 하는 메시아께서 오신다는 것을 압니다. 그분께서 오시면 우리에게 모든 것을 알려 주시겠지요.” 하였다.
Dicit 직설법 현재 미완료 능동 3인칭 단수 말하다, 언급하다, 이야기하다 |
|
|
Scio 직설법 현재 미완료 능동 1인칭 단수 할 수 있다, 알다, 이해하다, 지식이 있다 |
quia 접속사 ~때문에, 그런 까닭에, 그렇기 때문에 |
|
venit 직설법 현재 미완료 능동 3인칭 단수 오다 |
|
dicitur 직설법 현재 미완료 수동 3인칭 단수 말하다, 언급하다, 이야기하다 |
|
|
|
|
|
|
annuntiabit 직설법 미래 미완료 능동 3인칭 단수 알리다, 알게 하다, 보고하다, 선언하다 |
|
26
그러자 예수님께서 그 여자에게 말씀하셨다. “너와 말하고 있는 내가 바로 그 사람이다.”
Dicit 직설법 현재 미완료 능동 3인칭 단수 말하다, 언급하다, 이야기하다 |
|
|
|
sum 직설법 현재 미완료 능동 1인칭 단수 있다 |
|
loquor 직설법 현재 미완료 능동 1인칭 단수 말하다, 이야기하다, 담소를 나누다 |
|
27
바로 그때에 제자들이 돌아와 예수님께서 여자와 이야기하시는 것을 보고 놀랐다. 그러나 아무도 “무엇을 찾고 계십니까?”, 또는 “저 여자와 무슨 이야기를 하십니까?” 하고 묻지 않았다.
mirabantur 직설법 과거 미완료 능동 3인칭 복수 존경하다, 동경하다, 존중하다, 경악해하다, 놀라워하다, 공경하다 |
quia 접속사 ~때문에, 그런 까닭에, 그렇기 때문에 |
|
|
loquebatur 직설법 과거 미완료 능동 3인칭 단수 말하다, 이야기하다, 담소를 나누다 |
|
tamen 접속사 그럼에도 불구하고, 하지만, 그러나 |
dixit 직설법 현재 완료 능동 3인칭 단수 말하다, 언급하다, 이야기하다 |
|
|
|
|
loqueris 직설법 현재 미완료 능동 2인칭 단수 말하다, 이야기하다, 담소를 나누다 |
|
|
28
그 여자는 물동이를 버려두고 고을로 가서 사람들에게 말하였다.
Reliquit 직설법 현재 완료 능동 3인칭 단수 포기하다, 버리다, 두고가다, 내버려두다 |
ergo 접속사 그러므로, ~때문에, 그래서, 결과적으로, 따라서 |
|
suam 여성 단수 대격 그의, 그 자신의, 그것의, 그들의 (재귀적 용법) |
|
|
abiit 직설법 현재 완료 능동 3인칭 단수 떠나가다, 출발하다 |
in 전치사 (탈격 지배) ~에, ~안에, ~위에 |
|
|
dicit 직설법 현재 미완료 능동 3인칭 단수 말하다, 언급하다, 이야기하다 |
|
29
“제가 한 일을 모두 알아맞힌 사람이 있습니다. 와서 보십시오. 그분이 그리스도가 아니실까요?”
Venite 명령법 현재 미완료 능동 2인칭 복수 오다 |
videte 명령법 현재 미완료 능동 2인칭 복수 보다, 인지하다 |
|
|
dixit 직설법 현재 완료 능동 3인칭 단수 말하다, 언급하다, 이야기하다 |
|
|
|
feci 직설법 현재 완료 능동 1인칭 단수 만들다, 하다 |
|
|
est 직설법 현재 미완료 능동 3인칭 단수 있다 |
30
그리하여 그들이 고을에서 나와 예수님께 모여 왔다.
|
de 전치사 (탈격지배) ~에 관하여, ~에 대하여, ~의 |
|
|
|
|
31
그러는 동안 제자들은 예수님께 “스승님, 잡수십시오.” 하고 권하였다.
|
rogabant 직설법 과거 미완료 능동 3인칭 복수 묻다, 문의하다, 조사하다 |
|
|
dicentes 분사 현재 능동 남성 복수 주격 말하다, 언급하다, 이야기하다 |
|
manduca 명령법 현재 미완료 능동 2인칭 단수 씹다, 분쇄하다 |
32
그러나 예수님께서 “나에게는 너희가 모르는 먹을 양식이 있다.” 하시자,
|
|
dixit 직설법 현재 완료 능동 3인칭 단수 말하다, 언급하다, 이야기하다 |
|
|
cibum 남성 단수 대격 음식, 먹을거리, 사료 |
habeo 직설법 현재 미완료 능동 1인칭 단수 가지다, 쥐다, 들다 |
|
quem 남성 단수 대격 ~하는 (관계대명사) |
|
nescitis 직설법 현재 미완료 능동 2인칭 복수 할수 없다, 모르다, 무지하다, 이해하지 못하다 |
33
제자들은 서로 “누가 스승님께 잡수실 것을 갖다 드리기라도 하였다는 말인가?” 하고 말하였다.
Dicebant 직설법 과거 미완료 능동 3인칭 복수 말하다, 언급하다, 이야기하다 |
ergo 접속사 그러므로, ~때문에, 그래서, 결과적으로, 따라서 |
|
|
|
|
|
attulit 직설법 현재 완료 능동 3인칭 단수 가져오다, 나오다, 행동하다 |
|
|
34
예수님께서 다시 그들에게 말씀하셨다. “내 양식은 나를 보내신 분의 뜻을 실천하고, 그분의 일을 완수하는 것이다.
Dicit 직설법 현재 미완료 능동 3인칭 단수 말하다, 언급하다, 이야기하다 |
|
|
|
cibus 남성 단수 주격 음식, 먹을거리, 사료 |
est 직설법 현재 미완료 능동 3인칭 단수 있다 |
|
faciam 종속법 현재 미완료 능동 1인칭 단수 만들다, 하다 |
|
|
|
misit 직설법 현재 완료 능동 3인칭 단수 보내다, 가게 하다, 풀어주다, 방출하다 |
|
|
|
perficiam 종속법 현재 미완료 능동 1인칭 단수 성취하다, 수행하다, 이루다, 마치다, 완료하다, 완성하다 |
opus 중성 단수 대격 일, 업무, 성취, 업적 |
|
35
너희는 ‘아직도 넉 달이 지나야 수확 때가 온다.’ 하고 말하지 않느냐? 자, 내가 너희에게 말한다. 눈을 들어 저 밭들을 보아라. 곡식이 다 익어 수확 때가 되었다. 이미
Nonne 부사 ~하지 않을래? (긍정의 대답을 예상하는 의문문) |
|
dicitis 직설법 현재 미완료 능동 2인칭 복수 말하다, 언급하다, 이야기하다 |
Adhuc 부사 지금까지, 여태까지는, 현재까지, 아직도, 여전히 |
|
menses 남성 복수 주격 달, 월 (한 달, 1월 등 시간의 의미를 나타내는) |
sunt 직설법 현재 미완료 능동 3인칭 복수 있다 |
|
|
venit 직설법 현재 미완료 능동 3인칭 단수 오다 |
|
dico 직설법 현재 미완료 능동 1인칭 단수 말하다, 언급하다, 이야기하다 |
|
Levate 명령법 현재 미완료 능동 2인칭 복수 올리다, 상승시키다, 들어올리다, 높이다 |
|
|
|
videte 명령법 현재 미완료 능동 2인칭 복수 보다, 인지하다 |
|
quia 접속사 ~때문에, 그런 까닭에, 그렇기 때문에 |
albae 여성 복수 주격 흰, 하얀, 흰색의 |
sunt 직설법 현재 미완료 능동 3인칭 복수 있다 |
|
|
36
수확하는 이가 삯을 받고, 영원한 생명에 들어갈 알곡을 거두어들이고 있다. 그리하여 씨 뿌리는 이도 수확하는 이와 함께 기뻐하게 되었다.
|
metit 직설법 현재 미완료 능동 3인칭 단수 베다, 수확하다, 거두다 |
|
accipit 직설법 현재 미완료 능동 3인칭 단수 받아들이다, 수용하다, 인정하다 |
|
|
|
in 전치사 (탈격 지배) ~에, ~안에, ~위에 |
|
|
|
|
|
seminat 직설법 현재 미완료 능동 3인칭 단수 심다, 뿌리다, 씨 뿌리다 |
simul 부사 동시에, 같은 시간에, 일제히 |
gaudeat 종속법 현재 미완료 능동 3인칭 단수 기뻐하다, 즐거워하다, 환호하다 |
|
|
metit 직설법 현재 미완료 능동 3인칭 단수 베다, 수확하다, 거두다 |
37
과연 ‘씨 뿌리는 이가 다르고 수확하는 이가 다르다.’는 말이 옳다.
In 전치사 (탈격 지배) ~에, ~안에, ~위에 |
|
|
est 직설법 현재 미완료 능동 3인칭 단수 있다 |
|
verum 중성 단수 주격 진실한, 실제의, 사실의 |
|
est 직설법 현재 미완료 능동 3인칭 단수 있다 |
|
seminat 직설법 현재 미완료 능동 3인칭 단수 심다, 뿌리다, 씨 뿌리다 |
|
|
est 직설법 현재 미완료 능동 3인칭 단수 있다 |
|
metit 직설법 현재 미완료 능동 3인칭 단수 베다, 수확하다, 거두다 |
38
나는 너희가 애쓰지 않은 것을 수확하라고 너희를 보냈다. 사실 수고는 다른 이들이 하였는데, 너희가 그 수고의 열매를 거두는 것이다.”
|
misi 직설법 현재 완료 능동 1인칭 단수 보내다, 가게 하다, 풀어주다, 방출하다 |
|
metere 부정사 미완료 능동 베다, 수확하다, 거두다 |
|
|
in 전치사 (탈격 지배) ~에, ~안에, ~위에 |
|
|
|
39
그 고을에 사는 많은 사마리아인들이 예수님을 믿게 되었다. 그 여자가 “저분은 제가 한 일을 모두 알아맞혔습니다.” 하고 증언하는 말을 하였기 때문이다.
|
|
|
|
multi 남성 복수 주격 많은, 다수의, 여러 |
|
in 전치사 (탈격 지배) ~에, ~안에, ~위에 |
|
|
propter 전치사 (대격 지배) ~근처에, ~가까이, ~주변에 |
|
|
|
perhibentis 분사 현재 능동 남성 단수 속격 펼치다, 내밀다, 뻗다; 선물하다, 제공하다, 주다 |
Dixit 직설법 현재 완료 능동 3인칭 단수 말하다, 언급하다, 이야기하다 |
|
|
|
feci 직설법 현재 완료 능동 1인칭 단수 만들다, 하다 |
40
이 사마리아인들이 예수님께 와서 자기들과 함께 머무르시기를 청하자, 그분께서는 거기에서 이틀을 머무르셨다.
|
|
ergo 접속사 그러므로, ~때문에, 그래서, 결과적으로, 따라서 |
|
|
|
|
|
|
apud 전치사 (대격 지배) ~에서, ~주위에서 |
|
maneret 종속법 과거 미완료 능동 3인칭 단수 머무르다, 남다 |
|
mansit 직설법 현재 완료 능동 3인칭 단수 머무르다, 남다 |
|
|
dies 남성 복수 대격 날, 하루 (24시간) |
41
그리하여 더 많은 사람이 그분의 말씀을 듣고 믿게 되었다.
|
multo 남성 단수 탈격 많은, 다수의, 여러 |
|
|
propter 전치사 (대격 지배) ~근처에, ~가까이, ~주변에 |
|
42
그들이 그 여자에게 말하였다. “우리가 믿는 것은 이제 당신이 한 말 때문이 아니오. 우리가 직접 듣고 이분께서 참으로 세상의 구원자이심을 알게 되었소.”
|
|
dicebant 직설법 과거 미완료 능동 3인칭 복수 말하다, 언급하다, 이야기하다 |
|
|
propter 전치사 (대격 지배) ~근처에, ~가까이, ~주변에 |
|
|
credimus 직설법 현재 미완료 능동 1인칭 복수 믿다 (대격이나 여격과 함께) |
|
|
|
|
scimus 직설법 현재 미완료 능동 1인칭 복수 할 수 있다, 알다, 이해하다, 지식이 있다 |
quia 접속사 ~때문에, 그런 까닭에, 그렇기 때문에 |
|
est 직설법 현재 미완료 능동 3인칭 단수 있다 |
vere 남성 단수 호격 진실한, 실제의, 사실의 |
|
mundi 남성 단수 속격 깨끗한, 순수한; 깔끔한, 산뜻한 |
43
이틀 뒤에 예수님께서는 그곳을 떠나 갈릴래아로 가셨다.
Post 전치사 (대격지배) ~뒤에, ~이후에, ~하위에 |
|
|
dies 남성 복수 대격 날, 하루 (24시간) |
exiit 직설법 현재 완료 능동 3인칭 단수 나가다, 떠나다 |
|
in 전치사 (탈격 지배) ~에, ~안에, ~위에 |
|
44
예수님께서는 친히, 예언자는 자기 고향에서 존경을 받지 못한다고 증언하신 적이 있다.
|
|
|
|
perhibuit 직설법 현재 완료 능동 3인칭 단수 펼치다, 내밀다, 뻗다; 선물하다, 제공하다, 주다 |
quia 접속사 ~때문에, 그런 까닭에, 그렇기 때문에 |
|
in 전치사 (탈격 지배) ~에, ~안에, ~위에 |
sua 여성 단수 탈격 그의, 그 자신의, 그것의, 그들의 (재귀적 용법) |
patria 여성 단수 탈격 아버지의, 아버지다운, 아버지 같은 |
honorem 남성 단수 대격 경의, 명예, 영예, 영광, 존경 |
|
habet 직설법 현재 미완료 능동 3인칭 단수 가지다, 쥐다, 들다 |
45
예수님께서 갈릴래아에 가시자 갈릴래아 사람들이 그분을 맞아들였다. 그들도 축제를 지내러 예루살렘에 갔다가, 예수님께서 축제 때에 그곳에서 하신 모든 일을 보았기 때문이다.
|
|
|
in 전치사 (탈격 지배) ~에, ~안에, ~위에 |
|
|
|
|
|
|
|
quae 여성 단수 주격 ~하는 (관계대명사) |
fecerat 직설법 과거 완료 능동 3인칭 단수 만들다, 하다 |
|
in 전치사 (탈격 지배) ~에, ~안에, ~위에 |
die 남성 단수 탈격 날, 하루 (24시간) |
festo 남성 단수 탈격 휴일의; 축제의, 유쾌한, 즐거운 |
|
|
|
|
in 전치사 (탈격 지배) ~에, ~안에, ~위에 |
diem 남성 단수 대격 날, 하루 (24시간) |
festum 남성 단수 대격 휴일의; 축제의, 유쾌한, 즐거운 |
46
예수님께서는 물을 포도주로 만드신 적이 있는 갈릴래아 카나로 다시 가셨다. 거기에 왕실 관리가 한 사람 있었는데, 그의 아들이 카파르나움에서 앓아누워 있었다.
Venit 직설법 현재 완료 능동 3인칭 단수 오다 |
ergo 접속사 그러므로, ~때문에, 그래서, 결과적으로, 따라서 |
|
in 전치사 (탈격 지배) ~에, ~안에, ~위에 |
|
|
|
fecit 직설법 현재 완료 능동 3인칭 단수 만들다, 하다 |
|
|
|
erat 직설법 과거 미완료 능동 3인칭 단수 있다 |
quidam 남성 단수 주격 누군가, 어떤 것, 무엇인가 |
|
cuius 남성 단수 속격 ~하는 (관계대명사) |
|
infirmabatur 직설법 과거 미완료 수동 3인칭 단수 약화시키다, 흔들리다, 마음을 흔들리게 하다, 지치게 하다 |
|
47
그는 예수님께서 유다를 떠나 갈릴래아에 오셨다는 말을 듣고 예수님을 찾아와, 자기 아들이 죽게 되었으니 카파르나움으로 내려가시어 아들을 고쳐 주십사고 청하였다.
|
|
|
quia 접속사 ~때문에, 그런 까닭에, 그렇기 때문에 |
|
|
a 전치사 (탈격 지배) ~로부터, ~에 의해 |
|
in 전치사 (탈격 지배) ~에, ~안에, ~위에 |
|
abiit 직설법 현재 완료 능동 3인칭 단수 떠나가다, 출발하다 |
|
|
|
rogabat 직설법 과거 미완료 능동 3인칭 단수 묻다, 문의하다, 조사하다 |
|
|
|
sanaret 종속법 과거 미완료 능동 3인칭 단수 고치다, 낫게 하다, 치료하다 |
|
|
|
|
|
48
예수님께서는 그에게 이르셨다. “너희는 표징과 이적을 보지 않으면 믿지 않을 것이다.”
Dixit 직설법 현재 완료 능동 3인칭 단수 말하다, 언급하다, 이야기하다 |
ergo 접속사 그러므로, ~때문에, 그래서, 결과적으로, 따라서 |
|
|
|
Nisi 접속사 ~하지 않는다면, ~를 제외하고 |
signa 중성 복수 대격 표시, 흔적, 상징, 문장 |
|
|
|
|
credetis 직설법 미래 미완료 능동 2인칭 복수 믿다 (대격이나 여격과 함께) |
49
그래도 그 왕실 관리는 예수님께 “주님, 제 아이가 죽기 전에 같이 내려가 주십시오.” 하고 말하였다.
Dicit 직설법 현재 미완료 능동 3인칭 단수 말하다, 언급하다, 이야기하다 |
|
|
|
|
descende 명령법 현재 미완료 능동 2인칭 단수 내려가다, 내려오다 |
50
그러자 예수님께서 그에게 말씀하셨다. “가거라. 네 아들은 살아날 것이다.” 그 사람은 예수님께서 자기에게 이르신 말씀을 믿고 떠나갔다.
Dicit 직설법 현재 미완료 능동 3인칭 단수 말하다, 언급하다, 이야기하다 |
|
|
Vade 남성 단수 탈격 보증, 담보, 보증인 |
|
|
vivit 직설법 현재 미완료 능동 3인칭 단수 살다 |
Credidit 직설법 현재 완료 능동 3인칭 단수 믿다 (대격이나 여격과 함께) |
|
|
quem 남성 단수 대격 ~하는 (관계대명사) |
dixit 직설법 현재 완료 능동 3인칭 단수 말하다, 언급하다, 이야기하다 |
|
|
|
ibat 직설법 과거 미완료 능동 3인칭 단수 가다 |
51
그가 내려가는 도중에 그의 종들이 마주 와서 아이가 살아났다고 말하였다.
|
|
dicentes 분사 현재 능동 남성 복수 주격 말하다, 언급하다, 이야기하다 |
quia 접속사 ~때문에, 그런 까닭에, 그렇기 때문에 |
|
|
vivit 직설법 현재 미완료 능동 3인칭 단수 살다 |
52
그래서 그가 종들에게 아이가 나아지기 시작한 시간을 묻자, “어제 오후 한 시에 열이 떨어졌습니다.” 하고 대답하는 것이었다.
|
ergo 접속사 그러므로, ~때문에, 그래서, 결과적으로, 따라서 |
|
ab 전치사 (탈격 지배) ~로부터, ~에 의해 |
|
in 전치사 (탈격 지배) ~에, ~안에, ~위에 |
|
melius 중성 단수 주격 비교급 좋은, 정직한, 용감한, 고귀한, 친절한, 기분좋은 |
habuerit 종속법 현재 완료 능동 3인칭 단수 가지다, 쥐다, 들다 |
Dixerunt 직설법 현재 완료 능동 3인칭 복수 말하다, 언급하다, 이야기하다 |
ergo 접속사 그러므로, ~때문에, 그래서, 결과적으로, 따라서 |
|
|
|
|
reliquit 직설법 현재 완료 능동 3인칭 단수 포기하다, 버리다, 두고가다, 내버려두다 |
|
|
53
그 아버지는 바로 그 시간에 예수님께서 자기에게, “네 아들은 살아날 것이다.” 하고 말씀하신 것을 알았다. 그리하여 그와 그의 온 집안이 믿게 되었다.
Cognovit 직설법 현재 완료 능동 3인칭 단수 배우다, 알게 되다, 인식하다 |
ergo 접속사 그러므로, ~때문에, 그래서, 결과적으로, 따라서 |
|
quia 접속사 ~때문에, 그런 까닭에, 그렇기 때문에 |
|
|
erat 직설법 과거 미완료 능동 3인칭 단수 있다 |
in 전치사 (탈격 지배) ~에, ~안에, ~위에 |
|
dixit 직설법 현재 완료 능동 3인칭 단수 말하다, 언급하다, 이야기하다 |
|
|
|
|
vivit 직설법 현재 미완료 능동 3인칭 단수 살다 |
|
credidit 직설법 현재 완료 능동 3인칭 단수 믿다 (대격이나 여격과 함께) |
|
|
|
|
tota 여성 단수 주격 전체의, 모두의, 완전한, 모든 |
54
이렇게 예수님께서는 유다를 떠나 갈릴래아로 가시어 두 번째 표징을 일으키셨다.
|
|
|
signum 중성 단수 대격 표시, 흔적, 상징, 문장 |
fecit 직설법 현재 완료 능동 3인칭 단수 만들다, 하다 |
|
|
|
a 전치사 (탈격 지배) ~로부터, ~에 의해 |
|
in 전치사 (탈격 지배) ~에, ~안에, ~위에 |
|
표시가 있는 것은 기계 분석된 문장입니다. 분석 상의 오류가 있을 수 있으니 유의하시길 바랍니다.