Biblia Sacra Vulgata, Liber Ruth, 1
불가타 성경, 룻기, 1장
1
판관들이 다스리던 시대에, 나라에 기근이 든 일이 있었다. 그래서 유다 베들레헴에 살던 한 사람이 모압 지방에서 나그네살이를 하려고 아내와 두 아들과 함께 길을 떠났다.
In 전치사 (탈격 지배) ~에, ~안에, ~위에 |
|
|
|
|
facta 중성 복수 주격 사실, 행위, 행동 |
est 직설법 현재 미완료 능동 3인칭 단수 있다 |
fames 여성 단수 주격 굶주림, 배고픔, 기아 |
in 전치사 (탈격 지배) ~에, ~안에, ~위에 |
|
|
|
|
de 전치사 (탈격지배) ~에 관하여, ~에 대하여, ~의 |
|
|
|
peregrinaretur 종속법 과거 미완료 능동 3인칭 단수 타지에 살다, 외국에 있다, 해외로 가다, 돌아다니다, 배회하다, 방랑하다 |
in 전치사 (탈격 지배) ~에, ~안에, ~위에 |
|
|
|
uxore 여성 단수 탈격 아내, 부인, 배우자 |
sua 여성 단수 탈격 그의, 그 자신의, 그것의, 그들의 (재귀적 용법) |
2
그 사람의 이름은 엘리멜렉이고 아내의 이름은 나오미이며 두 아들의 이름은 마흘론과 킬욘이었는데, 이들은 유다 베들레헴 출신으로 에프랏 사람들이었다. 이렇게 그들은 모압 지방에 가서 살게 되었다.
|
vocabatur 직설법 과거 미완료 수동 3인칭 단수 부르다, 소환하다, 호소하다 |
|
|
uxor 여성 단수 주격 아내, 부인, 배우자 |
|
|
|
|
|
alter 남성 단수 주격 다른 (2개 중 나머지 1개), 두번째의 |
|
|
alter 남성 단수 주격 다른 (2개 중 나머지 1개), 두번째의 |
|
|
de 전치사 (탈격지배) ~에 관하여, ~에 대하여, ~의 |
|
3
그러다가 나오미의 남편 엘리멜렉이 죽어서 나오미와 두 아들만 남게 되었다.
|
|
est 직설법 현재 미완료 능동 3인칭 단수 있다 |
|
|
|
4
이들은 모압 여자들을 아내로 맞아들였는데 한 여자의 이름은 오르파이고 다른 여자의 이름은 룻이었다. 그들은 거기에서 십 년쯤 살았다.
vocabatur 직설법 과거 미완료 수동 3인칭 단수 부르다, 소환하다, 호소하다 |
|
altera 여성 단수 주격 다른 (2개 중 나머지 1개), 두번째의 |
|
|
|
|
fere 부사 꽤, 거의, 전체적으로, 충분히, 완전히 |
|
5
그러다가 마흘론과 킬욘, 이 두 사람도 죽었다. 그래서 나오미는 두 자식과 남편을 여읜 채 혼자 남게 되었다.
|
|
|
sunt 직설법 현재 미완료 능동 3인칭 복수 있다 |
|
|
|
|
|
|
orbata 분사 과거 수동 여성 단수 주격 가족이 없다 |
|
|
|
marito 남성 단수 탈격 결혼의, 부부간의, 부부의 |
6
나오미는 며느리들과 함께 모압 지방을 떠나 돌아가기로 하였다. 주님께서 당신 백성을 돌보시어 그들에게 양식을 베푸셨다는 소식을 모압 지방에서 들었기 때문이다.
|
surrexit 직설법 현재 완료 능동 3인칭 단수 일어나다, 오르다, 일어서다 |
|
in 전치사 (탈격 지배) ~에, ~안에, ~위에 |
patriam 여성 단수 대격 아버지의, 아버지다운, 아버지 같은 |
pergeret 종속법 과거 미완료 능동 3인칭 단수 나아가다, 전진하다, 진행하다, 속행하다 |
|
|
|
sua 여성 단수 탈격 그의, 그 자신의, 그것의, 그들의 (재귀적 용법) |
de 전치사 (탈격지배) ~에 관하여, ~에 대하여, ~의 |
|
|
audierat 직설법 과거 완료 능동 3인칭 단수 듣다, 귀를 기울이다 |
|
|
|
|
|
suum 남성 단수 대격 그의, 그 자신의, 그것의, 그들의 (재귀적 용법) |
|
|
|
|
7
그래서 나오미가 살던 곳을 떠나자 두 며느리도 따라나섰다. 그리하여 그들은 유다 땅으로 돌아가려고 길을 떠났다.
Egressa 분사 과거 능동 여성 단수 주격 밖으로 가다, 전진하다, 나가다 |
est 직설법 현재 미완료 능동 3인칭 단수 있다 |
itaque 부사 그러므로, 그래서, 그렇기에, 따라서 |
de 전치사 (탈격지배) ~에 관하여, ~에 대하여, ~의 |
|
|
suae 여성 단수 속격 그의, 그 자신의, 그것의, 그들의 (재귀적 용법) |
|
|
|
|
|
in 전치사 (탈격 지배) ~에, ~안에, ~위에 |
|
|
|
in 전치사 (탈격 지배) ~에, ~안에, ~위에 |
|
8
나오미가 두 며느리에게 말하였다. “자, 각자 제 어머니 집으로 돌아가거라. 너희가 죽은 남편들과 나에게 해 준 것처럼 주님께서 너희에게 자애를 베푸시기를 빈다.
dixit 직설법 현재 완료 능동 3인칭 단수 말하다, 언급하다, 이야기하다 |
|
|
Ite 명령법 현재 미완료 능동 2인칭 복수 가다 |
in 전치사 (탈격 지배) ~에, ~안에, ~위에 |
|
|
|
faciat 종속법 현재 미완료 능동 3인칭 단수 만들다, 하다 |
|
|
|
9
또한 주님께서 너희가 저마다 새 남편 집에서 보금자리를 마련하도록 배려해 주시기를 바란다.” 그러고서는 그들에게 입 맞추었다. 그러자 그들은 소리 높여 울면서
det 종속법 현재 미완료 능동 3인칭 단수 주다 |
|
|
|
in 전치사 (탈격 지배) ~에, ~안에, ~위에 |
|
|
quos 남성 복수 대격 ~하는 (관계대명사) |
|
estis 직설법 현재 미완료 능동 2인칭 복수 있다 |
|
|
est 직설법 현재 미완료 능동 3인칭 단수 있다 |
|
Quae 여성 단수 주격 ~하는 (관계대명사) |
elevata 분사 과거 수동 여성 단수 주격 올리다, 높이 들다, 들어 올리다 |
|
flere 직설법 현재 미완료 수동 2인칭 단수 울다, 눈물을 흘리다 |
coeperunt 직설법 현재 완료 능동 3인칭 복수 시작하다, 개시하다, 창시하다 |
10
시어머니에게 말하였다. “아닙니다. 저희도 어머님과 함께 어머님의 겨레에게로 돌아가렵니다.”
|
dicere 직설법 미래 미완료 수동 2인칭 단수 말하다, 언급하다, 이야기하다 |
|
pergemus 직설법 미래 미완료 능동 1인칭 복수 나아가다, 전진하다, 진행하다, 속행하다 |
|
|
11
그러나 나오미가 말하였다. “내 딸들아, 돌아가려무나. 어쩌자고 나와 함께 가려고 하느냐? 내 배 속에 아들들이 들어 있어 너희 남편이 될 수 있기라도 하단 말이냐?
|
|
|
Num 부사 ~않지 않나? (부정적 대답을 예상하는 의문사) |
|
habeo 직설법 현재 미완료 능동 1인칭 단수 가지다, 쥐다, 들다 |
|
in 전치사 (탈격 지배) ~에, ~안에, ~위에 |
|
|
|
|
|
|
sperare 직설법 현재 미완료 수동 2인칭 단수 희망하다, 예상하다 |
|
12
돌아가려무나, 내 딸들아! 가거라. 남편을 맞이하기에는 내가 너무 늙지 않았느냐? 설사 나에게 아직 희망이 있다 하여, 바로 오늘 밤에 남편을 맞이해서 아들들을 낳는다 하더라도,
|
|
|
abite 명령법 현재 미완료 능동 2인칭 복수 떠나가다, 출발하다 |
|
|
|
confecta 분사 과거 수동 여성 단수 주격 준비하다, 달성하다, 완료하다, 수행하다; 정착하다; 여행하다 |
sum 직설법 현재 미완료 능동 1인칭 단수 있다 |
|
|
vinculo 중성 단수 탈격 밴드, 부대, 줄, 매듭, 띠, 결속, 끈, 군대, 연결 |
|
|
possem 종속법 과거 미완료 능동 1인칭 단수 할 수 있다 |
|
|
|
13
그 애들이 클 때까지 너희가 기다릴 수 있겠느냐? 새로 남편을 맞이하기를 마다하려느냐? 내 딸들아, 안 된다. 주님의 손에 얻어맞은 이 몸, 너희를 생각하면 내 마음이 너무나 쓰라리단다.”
a 전치사 (탈격 지배) ~로부터, ~에 의해 |
|
donec 접속사 ~동안, ~하는 동안, ~때까지 |
|
|
|
|
|
Nolite 명령법 현재 미완료 능동 2인칭 복수 원치 않다, 바라지 않다 |
quaeso 직설법 현재 미완료 능동 1인칭 단수 요청하다, 애원하다 |
|
|
quia 접속사 ~때문에, 그런 까닭에, 그렇기 때문에 |
|
est 직설법 현재 미완료 능동 3인칭 단수 있다 |
|
|
|
|
|
egressa 분사 과거 능동 여성 단수 주격 밖으로 가다, 전진하다, 나가다 |
est 직설법 현재 미완료 능동 3인칭 단수 있다 |
|
|
contra 전치사 (대격 지배 ) ~에 반대하여, 대항하여 |
|
14
그들은 소리 높여 더 서럽게 울었다. 그리고 오르파는 시어머니에게 작별을 고하며 입 맞추었다. 그러나 룻은 시어머니에게 바싹 달라붙었다.
Elevata 분사 과거 수동 여성 단수 탈격 올리다, 높이 들다, 들어 올리다 |
|
|
|
flere 직설법 현재 미완료 수동 2인칭 단수 울다, 눈물을 흘리다 |
coeperunt 직설법 현재 완료 능동 3인칭 복수 시작하다, 개시하다, 창시하다 |
|
|
|
est 직설법 현재 미완료 능동 3인칭 단수 있다 |
|
|
|
|
|
|
suae 여성 단수 여격 그의, 그 자신의, 그것의, 그들의 (재귀적 용법) |
15
나오미가 말하였다. “보아라, 네 동서는 제 겨레와 신들에게로 돌아갔다. 너도 네 동서를 따라 돌아가거라.”
|
dixit 직설법 현재 완료 능동 3인칭 단수 말하다, 언급하다, 이야기하다 |
|
En 봐! 보라! (생생함이나 분개함의 표현) |
reversa 명령법 현재 미완료 능동 2인칭 단수 돌이키다, 돌아서다, 돌다 |
est 직설법 현재 미완료 능동 3인칭 단수 있다 |
|
|
|
|
suum 남성 단수 대격 그의, 그 자신의, 그것의, 그들의 (재귀적 용법) |
|
|
|
suos 남성 복수 대격 그의, 그 자신의, 그것의, 그들의 (재귀적 용법) |
vade 명령법 현재 미완료 능동 2인칭 단수 가다, 걷다, 나아가다, 급히 가다 |
|
|
16
그러자 룻이 말하였다. “어머님을 두고 돌아가라고 저를 다그치지 마십시오. 어머님 가시는 곳으로 저도 가고 어머님 머무시는 곳에 저도 머물렵니다. 어머님의 겨레가 저의 겨레요 어머님의 하느님이 제 하느님이십니다.
Quae 여성 단수 주격 ~하는 (관계대명사) |
|
Noli 명령법 현재 미완료 능동 2인칭 단수 원치 않다, 바라지 않다 |
|
|
|
relinquam 종속법 현재 미완료 능동 1인칭 단수 포기하다, 버리다, 두고가다, 내버려두다 |
|
|
abeam 종속법 현재 미완료 능동 1인칭 단수 떠나가다, 출발하다 |
|
perrexeris 직설법 미래 완료 능동 2인칭 단수 나아가다, 전진하다, 진행하다, 속행하다 |
pergam 직설법 미래 미완료 능동 1인칭 단수 나아가다, 전진하다, 진행하다, 속행하다 |
|
|
|
|
|
|
morabor 직설법 미래 미완료 능동 1인칭 단수 빈둥거리다, 게으름피우다 |
|
|
|
|
17
어머님께서 숨을 거두시는 곳에서 저도 죽어 거기에 묻히렵니다. 주님께 맹세하건대 오직 죽음만이 저와 어머님 사이를 갈라놓을 수 있습니다.”
Quae 여성 단수 주격 ~하는 (관계대명사) |
|
|
|
|
in 전치사 (탈격 지배) ~에, ~안에, ~위에 |
|
moriar 직설법 미래 미완료 능동 1인칭 단수 죽다 |
|
|
accipiam 직설법 미래 미완료 능동 1인칭 단수 받아들이다, 수용하다, 인정하다 |
|
|
|
faciat 종속법 현재 미완료 능동 3인칭 단수 만들다, 하다 |
|
|
|
addat 종속법 현재 미완료 능동 3인칭 단수 다른 것 위에 놓다, 두다, 눕다 |
|
|
|
|
|
18
룻이 자기와 함께 가기로 굳게 결심하였음을 보고, 나오미는 그를 설득하는 것을 그만두었다.
Videns 분사 현재 능동 남성 단수 주격 보다, 인지하다 |
ergo 접속사 그러므로, ~때문에, 그래서, 결과적으로, 따라서 |
|
|
obstinato 분사 과거 수동 남성 단수 탈격 결정하다, 판단하다, 정하다, 고집하다, 다짐하다 |
|
|
decrevisset 종속법 과거 완료 능동 3인칭 단수 해결하다, 결말짓다, 판결을 내리다, 결정하다 |
|
pergere 부정사 미완료 능동 나아가다, 전진하다, 진행하다, 속행하다 |
|
noluit 직설법 현재 완료 능동 3인칭 단수 원치 않다, 바라지 않다 |
|
ultra 전치사 (대격 지배) ~를 넘어서, ~너머에 |
|
suos 남성 복수 대격 그의, 그 자신의, 그것의, 그들의 (재귀적 용법) |
|
|
19
그래서 두 사람은 길을 걸어 베들레헴에 다다랐다. 그들이 베들레헴에 다다랐을 때에 온 마을이 그들 때문에 떠들썩해지며, “저 사람 나오미 아니야?” 하고 아낙네들이 소리 질렀다.
|
sunt 직설법 현재 미완료 능동 3인칭 복수 있다 |
simul 부사 동시에, 같은 시간에, 일제히 |
|
|
in 전치사 (탈격 지배) ~에, ~안에, ~위에 |
|
|
|
|
tota 여성 단수 주격 전체의, 모두의, 완전한, 모든 |
|
commota 분사 과거 수동 여성 단수 주격 격하게 움직이다, 이동시키다; 흔들다, 젓다, 선동하다 |
est 직설법 현재 미완료 능동 3인칭 단수 있다 |
super 전치사 (대격 지배) ~위에, ~위 |
|
|
|
|
est 직설법 현재 미완료 능동 3인칭 단수 있다 |
|
|
20
나오미가 그들에게 말하였다. “나를 나오미라 부르지 말고 마라라고 부르셔요. 전능하신 분께서 나를 너무나 쓰라리게 하신 까닭이랍니다.
|
ait 직설법 현재 미완료 능동 3인칭 단수 말하다, 이야기하다, 확언하다, 말씀하다, 주장하다, 인정하다, 단언하다 |
|
vocetis 종속법 현재 미완료 능동 2인칭 복수 부르다, 소환하다, 호소하다 |
|
|
|
est 직설법 현재 미완료 능동 3인칭 단수 있다 |
|
|
vocate 명령법 현재 미완료 능동 2인칭 복수 부르다, 소환하다, 호소하다 |
|
|
|
est 직설법 현재 미완료 능동 3인칭 단수 있다 |
|
quia 접속사 ~때문에, 그런 까닭에, 그렇기 때문에 |
|
|
|
replevit 직설법 현재 완료 능동 3인칭 단수 다시 채우다, 보충하다 |
|
21
나 아쉬움 없이 떠나갔는데 주님께서 나를 빈손으로 돌아오게 하셨답니다. 그런데 어찌 그대들은 나를 나오미라 부르나요? 주님께서 나를 거칠게 다루시고 전능하신 분께서 나에게 불행을 안겨 주셨답니다.”
Egressa 분사 과거 능동 여성 단수 주격 밖으로 가다, 전진하다, 나가다 |
sum 직설법 현재 미완료 능동 1인칭 단수 있다 |
plena 여성 단수 주격 가득찬, 채워진, 통통한 |
|
vacuam 여성 단수 대격 빈, 텅 빈, 비어있는, 점유되지 않은 |
reduxit 직설법 현재 완료 능동 3인칭 단수 이끌어나오다, 되돌아 이끌다 |
|
|
|
|
vocatis 직설법 현재 미완료 능동 2인칭 복수 부르다, 소환하다, 호소하다 |
|
|
quam 여성 단수 대격 ~하는 (관계대명사) |
|
|
|
afflixit 직설법 현재 완료 능동 3인칭 단수 치다, 두드리다, 때리다, 넘어뜨리다, 내팽개치다 |
22
이렇게 하여 나오미는 모압 출신 며느리 룻과 함께 모압 지방에서 돌아왔다. 그들이 베들레헴에 도착한 것은 보리 수확이 시작될 무렵이었다.
Venit 직설법 현재 완료 능동 3인칭 단수 오다 |
ergo 접속사 그러므로, ~때문에, 그래서, 결과적으로, 따라서 |
|
|
|
|
|
sua 여성 단수 탈격 그의, 그 자신의, 그것의, 그들의 (재귀적 용법) |
de 전치사 (탈격지배) ~에 관하여, ~에 대하여, ~의 |
|
|
suae 여성 단수 속격 그의, 그 자신의, 그것의, 그들의 (재귀적 용법) |
|
|
est 직설법 현재 미완료 능동 3인칭 단수 있다 |
in 전치사 (탈격 지배) ~에, ~안에, ~위에 |
|
|
|
metere 직설법 현재 미완료 수동 2인칭 단수 베다, 수확하다, 거두다 |
|
표시가 있는 것은 기계 분석된 문장입니다. 분석 상의 오류가 있을 수 있으니 유의하시길 바랍니다.