Biblia Sacra Vulgata, Epistula ad Romanos, 8

불가타 성경, 로마 신자들에게 보낸 서간, 8장

범례
주격 속격 여격 대격 탈격 호격 동사

1

그러므로 이제 그리스도 예수님 안에 있는 이들은 단죄를 받을 일이 없습니다.

Nihil

단수 주격

아무 (부정의 의미)

ergo

접속사

그러므로, ~때문에, 그래서, 결과적으로, 따라서

nunc

부사

지금, 현재, 당장

damnationis

여성 단수 속격

비난, 책망

est

직설법 현재 미완료
능동 3인칭 단수

있다

his

여성 복수 탈격

이, 이것

qui

남성 복수 주격

~하는 (관계대명사)

sunt

직설법 현재 미완료
능동 3인칭 복수

있다

in

전치사

(탈격 지배) ~에, ~안에, ~위에

Christo

남성 단수 탈격

기름부어진 자; 그리스도

Iesu

남성 단수 탈격

예수

2

그리스도 예수님 안에서 생명을 주시는 성령의 법이 그대를 죄와 죽음의 법에서 해방시켜 주었기 때문입니다.

lex

여성 단수 주격

법, 법률

enim

접속사

사실은

Spiritus

남성 단수 주격

숨, 호흡, 숨결

vitae

여성 단수 속격

삶, 생명

in

전치사

(탈격 지배) ~에, ~안에, ~위에

Christo

남성 단수 탈격

기름부어진 자; 그리스도

Iesu

남성 단수 속격

예수

liberavit

직설법 현재 완료
능동 3인칭 단수

자유롭게 하다, 해방시키다

te

단수 대격

a

전치사

(탈격 지배) ~로부터, ~에 의해

lege

여성 단수 탈격

법, 법률

peccati

중성 단수 속격

죄, 잘못, 실수, 결점, 오류, 과실

et

접속사

그리고, ~와

mortis

여성 단수 속격

죽음, 사망

3

율법이 육으로 말미암아 나약해져 이룰 수 없던 것을 하느님께서 이루셨습니다. 곧 당신의 친아드님을 죄 많은 육의 모습을 지닌 속죄 제물로 보내시어 그 육 안에서 죄를 처단하셨습니다.

Nam

접속사

때문에

quod

접속사

~는데

impossibile

중성 단수 주격

불가능한

erat

직설법 과거 미완료
능동 3인칭 단수

있다

legi

여성 단수 여격

법, 법률

in

전치사

(탈격 지배) ~에, ~안에, ~위에

quo

남성 단수 탈격

~하는 (관계대명사)

infirmabatur

직설법 과거 미완료
수동 3인칭 단수

약화시키다, 흔들리다, 마음을 흔들리게 하다, 지치게 하다

per

전치사

(대격 지배) ~를 통하여

carnem

여성 단수 대격

고기, 살, 살점

Deus

남성 단수 주격

신, 신성, 하느님

Filium

남성 단수 대격

아들

suum

남성 단수 대격

그의, 그 자신의, 그것의, 그들의 (재귀적 용법)

mittens

분사 현재 능동
남성 단수 주격

보내다, 가게 하다, 풀어주다, 방출하다

in

전치사

(탈격 지배) ~에, ~안에, ~위에

similitudine

여성 단수 탈격

유사, 닮음, 상사, 흡사, 모방, 모조

carnis

여성 단수 속격

고기, 살점

peccati

중성 단수 속격

죄, 잘못, 실수, 결점, 오류, 과실

et

접속사

그리고, ~와

pro

전치사

(탈격 지배) ~에 관해서는, ~까지

peccato

중성 단수 탈격

죄, 잘못, 실수, 결점, 오류, 과실

damnavit

직설법 현재 완료
능동 3인칭 단수

신용하지 않다, 믿지 않다, 의심하다, 비난하다, 거절하다

peccatum

중성 단수 대격

죄, 잘못, 실수, 결점, 오류, 과실

in

전치사

(탈격 지배) ~에, ~안에, ~위에

carne

여성 단수 탈격

고기, 살점

4

이는 육이 아니라 성령에 따라 살아가는 우리 안에서, 율법이 요구하는 바가 채워지게 하려는 것이었습니다.

ut

접속사

~해서, ~하기 위하여

iustitia

여성 단수 주격

정의, 공정, 공평

legis

여성 단수 속격

법, 법률

impleretur

종속법 과거 미완료
수동 3인칭 단수

채우다; 덮다

in

전치사

(탈격 지배) ~에, ~안에, ~위에

nobis

복수 탈격

우리

qui

남성 단수 주격

~하는 (관계대명사)

non

부사

아닌

secundum

전치사

(대격 지배) ~를 따르면

carnem

여성 단수 대격

고기, 살, 살점

ambulamus

직설법 현재 미완료
능동 1인칭 복수

횡단하다, 여행하다

sed

접속사

하지만, 그러나, 그렇지만

secundum

전치사

(대격 지배) ~를 따르면

Spiritum

남성 단수 대격

숨, 호흡, 숨결

5

무릇 육을 따르는 자들은 육에 속한 것을 생각하고, 성령을 따르는 이들은 성령에 속한 것을 생각합니다.

Qui

남성 복수 주격

~하는 (관계대명사)

enim

접속사

사실은

secundum

전치사

(대격 지배) ~를 따르면

carnem

여성 단수 대격

고기, 살점

sunt

직설법 현재 미완료
능동 3인칭 복수

있다

quae

중성 복수 주격

~하는 (관계대명사)

carnis

여성 단수 주격

고기, 살점

sunt

직설법 현재 미완료
능동 3인칭 복수

있다

sapiunt

직설법 현재 미완료
능동 3인칭 복수

~향이 나다, ~맛이 나다

qui

남성 복수 주격

~하는 (관계대명사)

vero

부사

실제로, 정말로, 진실로

secundum

전치사

(대격 지배) ~를 따르면

Spiritum

남성 단수 대격

숨, 호흡, 숨결

quae

여성 단수 주격

~하는 (관계대명사)

sunt

직설법 현재 미완료
능동 3인칭 복수

있다

Spiritus

남성 단수 주격

숨, 호흡, 숨결

6

육의 관심사는 죽음이고 성령의 관심사는 생명과 평화입니다.

Nam

접속사

때문에

sapientia

여성 단수 주격

지혜, 분별력, 기억

carnis

여성 단수 속격

고기, 살점

mors

여성 단수 주격

죽음, 사망

sapientia

여성 단수 주격

지혜, 분별력, 기억

autem

접속사

그러나, 하지만

Spiritus

남성 단수 속격

숨, 호흡, 숨결

vita

여성 단수 주격

삶, 생명

et

접속사

그리고, ~와

pax

여성 단수 주격

평화

7

육의 관심사는 하느님을 적대하는 것이기 때문입니다. 사실 그것은 하느님의 법에 복종하지 않을 뿐만 아니라 복종할 수도 없습니다.

quoniam

접속사

~때문에

sapientia

여성 단수 주격

지혜, 분별력, 기억

carnis

여성 단수 속격

고기, 살점

inimicitia

여성 단수 주격

적의, 증오, 적개심

est

직설법 현재 미완료
능동 3인칭 단수

있다

in

전치사

(탈격 지배) ~에, ~안에, ~위에

Deum

남성 단수 대격

신, 신성, 하느님

legi

여성 단수 여격

법, 법률

enim

접속사

사실은

Dei

남성 복수 주격

신, 신성, 하느님

non

부사

아닌

subicitur

직설법 현재 미완료
수동 3인칭 단수

근처에 던지다, 아래에 던지다, 놓다

nec

접속사

~또한 아니다

enim

접속사

사실은

potest

직설법 현재 미완료
능동 3인칭 단수

할 수 있다

8

육 안에 있는 자들은 하느님 마음에 들 수 없습니다.

Qui

남성 단수 주격

~하는 (관계대명사)

autem

접속사

그러나, 하지만

in

전치사

(탈격 지배) ~에, ~안에, ~위에

carne

여성 단수 탈격

고기, 살점

sunt

직설법 현재 미완료
능동 3인칭 복수

있다

Deo

남성 단수 탈격

신, 신성, 하느님

placere

부정사 미완료 능동

기쁘다, 만족하다, 환영하다

non

부사

아닌

possunt

직설법 현재 미완료
능동 3인칭 복수

할 수 있다

9

그러나 하느님의 영이 여러분 안에 사시기만 하면, 여러분은 육 안에 있지 않고 성령 안에 있게 됩니다. 누구든지 그리스도의 영을 모시고 있지 않으면, 그는 그리스도께 속한 사람이 아닙니다.

Vos

복수 주격

너희

autem

접속사

그러나, 하지만

in

전치사

(탈격 지배) ~에, ~안에, ~위에

carne

여성 단수 탈격

고기, 살점

non

부사

아닌

estis

직설법 현재 미완료
능동 2인칭 복수

있다

sed

접속사

하지만, 그러나, 그렇지만

in

전치사

(탈격 지배) ~에, ~안에, ~위에

Spiritu

남성 단수 탈격

숨, 호흡, 숨결

si

접속사

만약, 만일

tamen

접속사

그럼에도 불구하고, 하지만, 그러나

Spiritus

남성 단수 주격

숨, 호흡, 숨결

Dei

남성 단수 속격

신, 신성, 하느님

habitat

직설법 현재 미완료
능동 3인칭 단수

거주하다, 지내다, 살다, 머무르다

in

전치사

(탈격 지배) ~에, ~안에, ~위에

vobis

복수 탈격

너희

Si

접속사

만약, 만일

quis

남성 단수 주격

어느, 누구, 무엇

autem

접속사

그러나, 하지만

Spiritum

남성 단수 대격

숨, 호흡, 숨결

Christi

남성 단수 속격

기름부어진 자; 그리스도

non

부사

아닌

habet

직설법 현재 미완료
능동 3인칭 단수

가지다, 쥐다, 들다

hic

남성 단수 주격

이, 이것

non

부사

아닌

est

직설법 현재 미완료
능동 3인칭 단수

있다

eius

중성 단수 속격

그, 그것

10

그러나 그리스도께서 여러분 안에 계시면, 몸은 비록 죄 때문에 죽은 것이 되지만, 의로움 때문에 성령께서 여러분의 생명이 되어 주십니다.

Si

접속사

만약, 만일

autem

접속사

그러나, 하지만

Christus

남성 단수 주격

기름부어진 자; 그리스도

in

전치사

(탈격 지배) ~에, ~안에, ~위에

vobis

복수 탈격

너희

est

직설법 현재 미완료
능동 3인칭 단수

있다

corpus

중성 단수 주격

몸, 신체, 물질, 물체, 재질

quidem

부사

실로, 실제로

mortuum

남성 단수 대격

죽은 사람

est

직설법 현재 미완료
능동 3인칭 단수

있다

propter

전치사

(대격 지배) ~근처에, ~가까이, ~주변에

peccatum

중성 단수 대격

죄, 잘못, 실수, 결점, 오류, 과실

Spiritus

남성 단수 주격

숨, 호흡, 숨결

vero

부사

실제로, 정말로, 진실로

vita

여성 단수 주격

삶, 생명

propter

전치사

(대격 지배) ~근처에, ~가까이, ~주변에

iustitiam

여성 단수 대격

정의, 공정, 공평

11

예수님을 죽은 이들 가운데에서 일으키신 분의 영께서 여러분 안에 사시면, 그리스도를 죽은 이들 가운데에서 일으키신 분께서 여러분 안에 사시는 당신의 영을 통하여 여러분의 죽을 몸도 다시 살리실 것입니다.

Quod

접속사

~는데

si

접속사

만약, 만일

Spiritus

남성 단수 주격

숨, 호흡, 숨결

eius

남성 단수 속격

그, 그것

qui

남성 단수 주격

~하는 (관계대명사)

suscitavit

직설법 현재 완료
능동 3인칭 단수

격려하다, 고무하다, 각성하다

Iesum

남성 단수 대격

예수

a

전치사

(탈격 지배) ~로부터, ~에 의해

mortuis

남성 복수 탈격

죽은 사람

habitat

직설법 현재 미완료
능동 3인칭 단수

거주하다, 지내다, 살다, 머무르다

in

전치사

(탈격 지배) ~에, ~안에, ~위에

vobis

복수 탈격

너희

qui

남성 단수 주격

~하는 (관계대명사)

suscitavit

직설법 현재 완료
능동 3인칭 단수

격려하다, 고무하다, 각성하다

Christum

남성 단수 대격

기름부어진 자; 그리스도

a

전치사

(탈격 지배) ~로부터, ~에 의해

mortuis

남성 복수 탈격

죽은 사람

vivificabit

직설법 미래 미완료
능동 3인칭 단수

생명을 주다, 기운 차리게 하다, 생생하게 하다

et

접속사

그리고, ~와

mortalia

중성 복수 주격

치명적인, 죽을 운명의

corpora

중성 복수 주격

몸, 신체, 물질, 물체, 재질

vestra

중성 복수 주격

너희의, 너희들의

per

전치사

(대격 지배) ~를 통하여

inhabitantem

분사 현재 능동
남성 단수 대격

Spiritum

남성 단수 대격

숨, 호흡, 숨결

suum

남성 단수 대격

그의, 그 자신의, 그것의, 그들의 (재귀적 용법)

in

전치사

(탈격 지배) ~에, ~안에, ~위에

vobis

복수 탈격

너희

12

그러므로 형제 여러분, 우리는 육에 따라 살도록 육에 빚을 진 사람이 아닙니다.

Ergo

접속사

그러므로, ~때문에, 그래서, 결과적으로, 따라서

fratres

남성 복수 대격

형제

debitores

남성 복수 주격

채무자

sumus

직설법 현재 미완료
능동 1인칭 복수

있다

non

부사

아닌

carni

여성 단수 여격

고기, 살점

ut

접속사

~해서, ~하기 위하여

secundum

전치사

(대격 지배) ~를 따르면

carnem

여성 단수 대격

고기, 살, 살점

vivamus

종속법 현재 미완료
능동 1인칭 복수

살다

13

여러분이 육에 따라 살면 죽을 것입니다. 그러나 성령의 힘으로 몸의 행실을 죽이면 살 것입니다.

Si

접속사

만약, 만일

enim

접속사

사실은

secundum

전치사

(대격 지배) ~를 따르면

carnem

여성 단수 대격

고기, 살점

vixeritis

직설법 미래 완료
능동 2인칭 복수

살다

moriemini

직설법 미래 미완료
능동 2인칭 복수

죽다

si

접속사

만약, 만일

autem

접속사

그러나, 하지만

Spiritu

남성 단수 탈격

숨, 호흡, 숨결

opera

중성 복수 주격

일, 업무, 성취, 업적

corporis

중성 단수 속격

몸, 신체, 물질, 물체, 재질

mortificatis

직설법 현재 미완료
능동 2인칭 복수

vivetis

직설법 미래 미완료
능동 2인칭 복수

살다

14

하느님의 영의 인도를 받는 이들은 모두 하느님의 자녀입니다.

Quicumque

남성 복수 주격

누구든지, 무엇이든지

enim

접속사

사실은

Spiritu

남성 단수 탈격

숨, 호흡, 숨결

Dei

남성 복수 주격

신, 신성, 하느님

aguntur

직설법 현재 미완료
수동 3인칭 복수

하다, 행동하다, 만들다

hi

남성 복수 주격

이, 이것

filii

남성 복수 주격

아들

Dei

남성 복수 주격

신, 신성, 하느님

sunt

직설법 현재 미완료
능동 3인칭 복수

있다

15

여러분은 사람을 다시 두려움에 빠뜨리는 종살이의 영을 받은 것이 아니라, 여러분을 자녀로 삼도록 해 주시는 영을 받았습니다. 이 성령의 힘으로 우리가 “아빠! 아버지!” 하고 외치는 것입니다.

Non

부사

아닌

enim

접속사

사실은

accepistis

직설법 현재 완료
능동 2인칭 복수

받아들이다, 수용하다, 인정하다

spiritum

남성 단수 대격

숨, 호흡, 숨결

servitutis

여성 단수 속격

노예제, 예속, 징역

iterum

부사

다시, 두번째

in

전치사

(탈격 지배) ~에, ~안에, ~위에

timorem

남성 단수 대격

두려움, 무서움

sed

접속사

하지만, 그러나, 그렇지만

accepistis

직설법 현재 완료
능동 2인칭 복수

받아들이다, 수용하다, 인정하다

Spiritum

남성 단수 대격

숨, 호흡, 숨결

adoptionis

여성 단수 속격

입양

filiorum

남성 복수 속격

아들

in

전치사

(탈격 지배) ~에, ~안에, ~위에

quo

남성 단수 탈격

~하는 (관계대명사)

clamamus

직설법 현재 미완료
능동 1인칭 복수

외치다, 떠들어대다, 소리치다, 고함치다

Abba

남성 단수 주격

Pater

남성 단수 주격

아버지

16

그리고 이 성령께서 몸소, 우리가 하느님의 자녀임을 우리의 영에게 증언해 주십니다.

Ipse

남성 단수 주격

바로 그

Spiritus

남성 단수 주격

숨, 호흡, 숨결

testimonium

중성 단수 주격

증언, 증거

reddit

직설법 현재 미완료
능동 3인칭 단수

되돌려주다, 반환하다, 복구하다

una

여성 단수 주격

하나, 일, 1

cum

전치사

(탈격 지배) ~와 함께

spiritu

남성 단수 탈격

숨, 호흡, 숨결

nostro

남성 단수 탈격

우리의

quod

중성 단수 주격

~하는 (관계대명사)

sumus

직설법 현재 미완료
능동 1인칭 복수

있다

filii

남성 복수 주격

아들

Dei

남성 단수 속격

신, 신성, 하느님

17

자녀이면 상속자이기도 합니다. 우리는 하느님의 상속자입니다. 그리스도와 더불어 공동 상속자인 것입니다. 다만 그리스도와 함께 영광을 누리려면 그분과 함께 고난을 받아야 합니다.

Si

접속사

만약, 만일

autem

접속사

그러나, 하지만

filii

남성 복수 주격

아들

et

접속사

그리고, ~와

heredes

복수 주격

상속자, 상속인, 후계자

heredes

복수 주격

상속자, 상속인, 후계자

quidem

부사

실로, 실제로

Dei

남성 복수 주격

신, 신성, 하느님

coheredes

복수 주격

법정 상속인, 상속인

autem

접속사

그러나, 하지만

Christi

남성 복수 주격

기름부어진 자; 그리스도

si

접속사

만약, 만일

tamen

접속사

그럼에도 불구하고, 하지만, 그러나

compatimur

직설법 현재 미완료
능동 1인칭 복수

동정하다, 연민하다

ut

접속사

~해서, ~하기 위하여

et

접속사

그리고, ~와

conglorificemur

종속법 현재 미완료
수동 1인칭 복수

18

장차 우리에게 계시될 영광에 견주면, 지금 이 시대에 우리가 겪는 고난은 아무것도 아니라고 생각합니다.

Existimo

직설법 현재 미완료
능동 1인칭 단수

생각하다, 상상하다, 가정하다

enim

접속사

사실은

quod

접속사

~는데

non

부사

아닌

sunt

직설법 현재 미완료
능동 3인칭 복수

있다

condignae

여성 복수 주격

적절한, 가치있는, 적당한, 바람직한, 적합한

passiones

여성 복수 주격

고통, 고생, 고난

huius

여성 단수 속격

이, 이것

temporis

중성 단수 속격

시간, 시대, 시기

ad

전치사

(대격 지배) ~를 향해, ~로

futuram

여성 단수 대격

있다

gloriam

여성 단수 대격

영광, 명성, 경의

quae

여성 단수 주격

~하는 (관계대명사)

revelanda

분사 미래 수동
여성 단수 주격

보여주다, 보이다

est

직설법 현재 미완료
능동 3인칭 단수

있다

in

전치사

(탈격 지배) ~에, ~안에, ~위에

nobis

복수 탈격

우리

19

사실 피조물은 하느님의 자녀들이 나타나기를 간절히 기다리고 있습니다.

Nam

접속사

때문에

exspectatio

여성 단수 주격

기대, 예상, 예기, 기다리기, 대기

creaturae

여성 단수 속격

생물, 창조물

revelationem

여성 단수 대격

filiorum

남성 복수 속격

아들

Dei

남성 단수 속격

신, 신성, 하느님

exspectat

직설법 현재 미완료
능동 3인칭 단수

기다리다, 대기하다

20

피조물이 허무의 지배 아래 든 것은 자의가 아니라 그렇게 하신 분의 뜻이었습니다. 그러나 그것은 희망을 간직하고 있습니다.

vanitati

여성 단수 여격

공백, 공허, 텅 빔

enim

접속사

사실은

creatura

여성 단수 탈격

생물, 창조물

subiecta

중성 복수 주격

말해지는 것, 주제, 주어

est

직설법 현재 미완료
능동 3인칭 단수

있다

non

부사

아닌

volens

분사 현재 능동
여성 단수 주격

바라다

sed

접속사

하지만, 그러나, 그렇지만

propter

전치사

(대격 지배) ~근처에, ~가까이, ~주변에

eum

남성 단수 대격

그, 그것

qui

남성 단수 주격

~하는 (관계대명사)

subiecit

직설법 현재 완료
능동 3인칭 단수

근처에 던지다, 아래에 던지다, 놓다

in

전치사

(탈격 지배) ~에, ~안에, ~위에

spem

여성 단수 대격

희망, 바람

21

피조물도 멸망의 종살이에서 해방되어, 하느님의 자녀들이 누리는 영광의 자유를 얻을 것입니다.

quia

접속사

~때문에, 그런 까닭에, 그렇기 때문에

et

접속사

그리고, ~와

ipsa

여성 단수 주격

바로 그

creatura

여성 단수 주격

생물, 창조물

liberabitur

직설법 미래 미완료
수동 3인칭 단수

자유롭게 하다, 해방시키다

a

전치사

(탈격 지배) ~로부터, ~에 의해

servitute

여성 단수 탈격

노예제, 예속, 징역

corruptionis

여성 단수 속격

타락, 부패

in

전치사

(탈격 지배) ~에, ~안에, ~위에

libertatem

여성 단수 대격

자유, 해방, 석방

gloriae

여성 단수 속격

영광, 명성, 경의

filiorum

남성 복수 속격

아들

Dei

남성 단수 속격

신, 신성, 하느님

22

우리는 모든 피조물이 지금까지 다 함께 탄식하며 진통을 겪고 있음을 알고 있습니다.

Scimus

직설법 현재 미완료
능동 1인칭 복수

할 수 있다, 알다, 이해하다, 지식이 있다

enim

접속사

사실은

quod

접속사

~는데

omnis

여성 단수 주격

모든

creatura

여성 단수 주격

생물, 창조물

congemiscit

여성 단수 주격

et

접속사

그리고, ~와

comparturit

여성 단수 주격

usque

부사

도중에 내내, 줄곧, 여러가지로

adhuc

부사

지금까지, 여태까지는, 현재까지, 아직도, 여전히

23

그러나 피조물만이 아니라 성령을 첫 선물로 받은 우리 자신도 하느님의 자녀가 되기를, 우리의 몸이 속량되기를 기다리며 속으로 탄식하고 있습니다.

non

부사

아닌

solum

부사

홀로, 오직, 단지, 단순히, 그저

autem

접속사

그러나, 하지만

sed

접속사

하지만, 그러나, 그렇지만

et

접속사

그리고, ~와

nos

복수 주격

우리

ipsi

남성 복수 주격

바로 그

primitias

여성 복수 대격

첫 수확, 맏물

Spiritus

남성 복수 대격

숨, 호흡, 숨결

habentes

분사 현재 능동
남성 복수 주격

가지다, 쥐다, 들다

et

접속사

그리고, ~와

ipsi

남성 복수 주격

바로 그

intra

전치사

(대격 지배) ~안에, ~이내에

nos

복수 대격

우리

gemimus

직설법 현재 미완료
능동 1인칭 복수

탄식하다, 끙끙거리다, 신음하다

adoptionem

여성 단수 대격

입양

filiorum

남성 복수 속격

아들

exspectantes

분사 현재 능동
남성 복수 대격

기다리다, 대기하다

redemptionem

여성 단수 대격

되찾기, 속죄, 구원, 다시 사들이기

corporis

중성 단수 속격

몸, 신체, 물질, 물체, 재질

nostri

남성 단수 속격

우리의

24

사실 우리는 희망으로 구원을 받았습니다. 보이는 것을 희망하는 것은 희망이 아닙니다. 보이는 것을 누가 희망합니까?

Spe

여성 단수 탈격

희망, 바람

enim

접속사

사실은

salvi

남성 단수 속격

안전한, 건전한, 살아있는, 무사한, 탈 없는

facti

중성 단수 속격

사실, 행위, 행동

sumus

직설법 현재 미완료
능동 1인칭 복수

있다

spes

여성 단수 주격

희망, 바람

autem

접속사

그러나, 하지만

quae

여성 단수 주격

~하는 (관계대명사)

videtur

직설법 현재 미완료
수동 3인칭 단수

보다, 인지하다

non

부사

아닌

est

직설법 현재 미완료
능동 3인칭 단수

있다

spes

여성 단수 주격

희망, 바람

nam

접속사

때문에

quod

중성 단수 주격

~하는 (관계대명사)

videt

직설법 현재 미완료
능동 3인칭 단수

보다, 인지하다

quis

남성 단수 주격

어느, 누구, 무엇

sperat

직설법 현재 미완료
능동 3인칭 단수

희망하다, 예상하다

25

우리는 보이지 않는 것을 희망하기에 인내심을 가지고 기다립니다.

Si

접속사

만약, 만일

autem

접속사

그러나, 하지만

quod

접속사

~는데

non

부사

아닌

videmus

직설법 현재 미완료
능동 1인칭 복수

보다, 인지하다

speramus

직설법 현재 미완료
능동 1인칭 복수

희망하다, 예상하다

per

전치사

(대격 지배) ~를 통하여

patientiam

여성 단수 대격

고통

exspectamus

직설법 현재 미완료
능동 1인칭 복수

기다리다, 대기하다

26

이와 같이, 성령께서도 나약한 우리를 도와주십니다. 우리는 올바른 방식으로 기도할 줄 모르지만, 성령께서 몸소 말로 다할 수 없이 탄식하시며 우리를 대신하여 간구해 주십니다.

Similiter

부사

비슷하게, 유사하게, 마찬가지로

autem

접속사

그러나, 하지만

et

접속사

그리고, ~와

Spiritus

남성 단수 주격

숨, 호흡, 숨결

adiuvat

직설법 현재 미완료
능동 3인칭 단수

돕다, 지원하다

infirmitatem

여성 단수 대격

약함, 연약함, 허약함, 무력함

nostram

여성 단수 대격

우리의

nam

접속사

때문에

quid

부사

왜? 무엇 때문에?

oremus

종속법 현재 미완료
능동 1인칭 복수

연설하다, 웅변하다, 말하다

sicut

부사

~처럼, ~같이

oportet

직설법 현재 미완료
능동 3인칭 단수

필요하다, 필수적이다, 적절하다 (비인칭으로)

nescimus

직설법 현재 미완료
능동 1인칭 복수

할수 없다, 모르다, 무지하다, 이해하지 못하다

sed

접속사

하지만, 그러나, 그렇지만

ipse

남성 단수 주격

바로 그

Spiritus

남성 단수 주격

숨, 호흡, 숨결

interpellat

직설법 현재 미완료
능동 3인칭 단수

혼란시키다, 어지럽히다, 방해하다, 동요시키다, 선동하다

gemitibus

남성 복수 탈격

신음, 한숨, 비탄

inenarrabilibus

남성 복수 탈격

27

마음속까지 살펴보시는 분께서는 이러한 성령의 생각이 무엇인지 아십니다. 성령께서 하느님의 뜻에 따라 성도들을 위하여 간구하시기 때문입니다.

qui

남성 단수 주격

~하는 (관계대명사)

autem

접속사

그러나, 하지만

scrutatur

직설법 현재 미완료
수동 3인칭 단수

찾다, 조사하다, 뒤지다, 탐색하다, 시험하다, 살펴보다

corda

중성 복수 대격

심장

scit

직설법 현재 미완료
능동 3인칭 단수

할 수 있다, 알다, 이해하다, 지식이 있다

quid

중성 단수 대격

어느, 누구, 무엇

desideret

종속법 현재 미완료
능동 3인칭 단수

원하다, 필요를 느끼다, 바라다, 갖고 싶어하다

Spiritus

남성 단수 주격

숨, 호흡, 숨결

quia

접속사

~때문에, 그런 까닭에, 그렇기 때문에

secundum

전치사

(대격 지배) ~를 따르면

Deum

남성 단수 대격

신, 신성, 하느님

postulat

직설법 현재 미완료
능동 3인칭 단수

부탁하다, 청하다, 원하다, 요구하다

pro

전치사

(탈격 지배) ~에 관해서는, ~까지

sanctis

남성 복수 탈격

성스러운 사람, 거룩한 사람

28

하느님을 사랑하는 이들, 그분의 계획에 따라 부르심을 받은 이들에게는 모든 것이 함께 작용하여 선을 이룬다는 것을 우리는 압니다.

Scimus

직설법 현재 미완료
능동 1인칭 복수

할 수 있다, 알다, 이해하다, 지식이 있다

autem

접속사

그러나, 하지만

quoniam

접속사

~때문에

diligentibus

중성 복수 탈격

부지런한, 근면한, 주의깊은

Deum

남성 복수 속격

신, 신성, 하느님

omnia

중성 복수 주격

모든

cooperantur

직설법 현재 미완료
능동 3인칭 복수

in

전치사

(탈격 지배) ~에, ~안에, ~위에

bonum

중성 단수 대격

좋은, 정직한, 용감한, 고귀한, 친절한, 기분좋은

his

남성 복수 탈격

이, 이것

qui

남성 복수 주격

~하는 (관계대명사)

secundum

전치사

(대격 지배) ~를 따르면

propositum

분사 과거 수동
중성 단수 대격

앞에 놓다

vocati

분사 과거 수동
남성 복수 주격

부르다, 소환하다, 호소하다

sunt

직설법 현재 미완료
능동 3인칭 복수

있다

29

하느님께서는 미리 뽑으신 이들을 당신의 아드님과 같은 모상이 되도록 미리 정하셨습니다. 그리하여 그 아드님께서 많은 형제 가운데 맏이가 되게 하셨습니다.

Nam

접속사

때문에

quos

남성 복수 대격

~하는 (관계대명사)

praescivit

직설법 현재 완료
능동 3인칭 단수

예지하다, 미리 알다

et

접속사

그리고, ~와

praedestinavit

직설법 현재 완료
능동 3인칭 단수

conformes

남성 복수 대격

같은, 저런, 엇비슷한

fieri

부정사 미완료 능동

되다, 만들어지다

imaginis

여성 단수 속격

화상, 모양, 외형, 모조, 모방, 상, 조상, 소상, 입상

Filii

남성 단수 속격

아들

eius

남성 단수 속격

그, 그것

ut

접속사

~해서, ~하기 위하여

sit

종속법 현재 미완료
능동 3인칭 단수

있다

ipse

남성 단수 주격

바로 그

primogenitus

남성 단수 주격

맏이의, 장남의

in

전치사

(탈격 지배) ~에, ~안에, ~위에

multis

남성 복수 탈격

많은, 다수의, 여러

fratribus

남성 복수 탈격

형제

30

그렇게 미리 정하신 이들을 또한 부르셨고, 부르신 이들을 또한 의롭게 하셨으며, 의롭게 하신 이들을 또한 영광스럽게 해 주셨습니다.

quos

남성 복수 대격

~하는 (관계대명사)

autem

접속사

그러나, 하지만

praedestinavit

직설법 현재 완료
능동 3인칭 단수

hos

남성 복수 대격

이, 이것

et

접속사

그리고, ~와

vocavit

직설법 현재 완료
능동 3인칭 단수

부르다, 소환하다, 호소하다

et

접속사

그리고, ~와

quos

남성 복수 대격

~하는 (관계대명사)

vocavit

직설법 현재 완료
능동 3인칭 단수

부르다, 소환하다, 호소하다

hos

남성 복수 대격

이, 이것

et

접속사

그리고, ~와

iustificavit

직설법 현재 완료
능동 3인칭 단수

정당하게 행동하다

quos

남성 복수 대격

~하는 (관계대명사)

autem

접속사

그러나, 하지만

iustificavit

직설법 현재 완료
능동 3인칭 단수

정당하게 행동하다

illos

남성 복수 대격

저, 저것, 그

et

접속사

그리고, ~와

glorificavit

직설법 현재 완료
능동 3인칭 단수

찬송하다, 숭상하다, 찬미하다

31

그렇다면 우리가 이와 관련하여 무엇이라고 말해야 합니까? 하느님께서 우리 편이신데 누가 우리를 대적하겠습니까?

Quid

부사

왜? 무엇 때문에?

ergo

접속사

그러므로, ~때문에, 그래서, 결과적으로, 따라서

dicemus

직설법 미래 미완료
능동 1인칭 복수

말하다, 언급하다, 이야기하다

ad

전치사

(대격 지배) ~를 향해, ~로

haec

중성 복수 대격

이, 이것

Si

접속사

만약, 만일

Deus

남성 단수 주격

신, 신성, 하느님

pro

'프로쿨루스'의 약어

nobis

복수 탈격

우리

quis

남성 단수 주격

어느, 누구, 무엇

contra

전치사

(대격 지배 ) ~에 반대하여, 대항하여

nos

복수 대격

우리

32

당신의 친아드님마저 아끼지 않으시고 우리 모두를 위하여 내어 주신 분께서, 어찌 그 아드님과 함께 모든 것을 우리에게 베풀어 주지 않으시겠습니까?

Qui

남성 단수 주격

~하는 (관계대명사)

Filio

남성 단수 여격

아들

suo

남성 단수 여격

그의, 그 자신의, 그것의, 그들의 (재귀적 용법)

non

부사

아닌

pepercit

직설법 현재 완료
능동 3인칭 단수

삼가다, 그만두다, 자제하다, 억제하다

sed

접속사

하지만, 그러나, 그렇지만

pro

전치사

(탈격 지배) ~에 관해서는, ~까지

nobis

복수 탈격

우리

omnibus

남성 복수 탈격

모든

tradidit

직설법 현재 완료
능동 3인칭 단수

건네다, 주다, 전달하다, 배달하다, 포기하다, 항복하다

illum

남성 단수 대격

저, 저것, 그

quomodo

부사

어떻게, 어떤 방법으로 (의문사)

non

부사

아닌

etiam

부사

그리고 또한, 게다가, 더욱이, 마찬가지로

cum

전치사

(탈격 지배) ~와 함께

illo

남성 단수 탈격

저, 저것, 그

omnia

중성 복수 주격

모든

nobis

복수 탈격

우리

donabit

직설법 미래 미완료
능동 3인칭 단수

주다 (선물 등을)

33

하느님께 선택된 이들을 누가 고발할 수 있겠습니까? 그들을 의롭게 해 주시는 분은 하느님이십니다.

Quis

남성 단수 주격

어느, 누구, 무엇

accusabit

직설법 미래 미완료
능동 3인칭 단수

비난하다, 나무라다, 흠을 잡다

adversus

부사

electos

분사 과거 수동
남성 복수 대격

뽑다, 추출하다

Dei

남성 복수 주격

신, 신성, 하느님

Deus

남성 단수 주격

신, 신성, 하느님

qui

남성 단수 주격

~하는 (관계대명사)

iustificat

직설법 현재 미완료
능동 3인칭 단수

정당하게 행동하다

34

누가 그들을 단죄할 수 있겠습니까? 돌아가셨다가 참으로 되살아나신 분, 또 하느님의 오른쪽에 앉아 계신 분, 그리고 우리를 위하여 간구해 주시는 분이 바로 그리스도 예수님이십니다.

Quis

남성 단수 주격

어느, 누구, 무엇

est

직설법 현재 미완료
능동 3인칭 단수

있다

qui

남성 단수 주격

~하는 (관계대명사)

condemnet

종속법 현재 미완료
능동 3인칭 단수

비난하다, 책망하다, 판결을 내리다

Christus

남성 단수 주격

기름부어진 자; 그리스도

Iesus

남성 단수 주격

예수

qui

남성 단수 주격

~하는 (관계대명사)

mortuus

남성 단수 주격

죽은 사람

est

직설법 현재 미완료
능동 3인칭 단수

있다

immo

부사

오히려, 이와 반대로, 대조적으로

qui

남성 단수 주격

~하는 (관계대명사)

suscitatus

분사 과거 수동
남성 단수 주격

격려하다, 고무하다, 각성하다

est

직설법 현재 미완료
능동 3인칭 단수

있다

qui

남성 단수 주격

~하는 (관계대명사)

et

접속사

그리고, ~와

est

직설법 현재 미완료
능동 3인칭 단수

있다

ad

전치사

(대격 지배) ~를 향해, ~로

dexteram

여성 단수 대격

오른손

Dei

남성 단수 속격

신, 신성, 하느님

qui

남성 단수 주격

~하는 (관계대명사)

etiam

부사

그리고 또한, 게다가, 더욱이, 마찬가지로

interpellat

직설법 현재 미완료
능동 3인칭 단수

혼란시키다, 어지럽히다, 방해하다, 동요시키다, 선동하다

pro

전치사

(탈격 지배) ~에 관해서는, ~까지

nobis

복수 탈격

우리

35

무엇이 우리를 그리스도의 사랑에서 갈라놓을 수 있겠습니까? 환난입니까? 역경입니까? 박해입니까? 굶주림입니까? 헐벗음입니까? 위험입니까? 칼입니까?

Quis

남성 단수 주격

어느, 누구, 무엇

nos

복수 주격

우리

separabit

직설법 미래 미완료
능동 3인칭 단수

나누다, 분할하다, 쪼개다

a

전치사

(탈격 지배) ~로부터, ~에 의해

caritate

여성 단수 탈격

귀여움, 사랑스러움, 소중함, 애정

Christi

남성 단수 속격

기름부어진 자; 그리스도

Tribulatio

여성 단수 주격

고통, 고난, 곤란, 시련

an

접속사

또는, 혹은

angustia

여성 단수 주격

(복수로) 좁음

an

접속사

또는, 혹은

persecutio

여성 단수 주격

추격, 사냥, 설계

an

접속사

또는, 혹은

fames

여성 단수 주격

굶주림, 배고픔, 기아

an

접속사

또는, 혹은

nuditas

여성 단수 주격

발가벗음, 벌거숭이, 적나라, 노출

an

접속사

또는, 혹은

periculum

중성 단수 주격

재판, 실험, 시도, 입증

an

접속사

또는, 혹은

gladius

남성 단수 주격

칼, 검

36

이는 성경에 기록된 그대로입니다. “저희는 온종일 당신 때문에 살해되며 도살될 양처럼 여겨집니다.”

Sicut

부사

~처럼, ~같이

scriptum

중성 단수 주격

글, 문서, 텍스트

est

직설법 현재 미완료
능동 3인칭 단수

있다

Propter

전치사

(대격 지배) ~근처에, ~가까이, ~주변에

te

단수 대격

mortificamur

직설법 현재 미완료
수동 1인칭 복수

tota

여성 단수 탈격

전체의, 모두의, 완전한, 모든

die

남성 단수 탈격

날, 하루 (24시간)

aestimati

분사 과거 수동
남성 복수 주격

가치를 매기다, 평가하다, 감정하다; 추정하다, 계산하다, 고려하다, 판단하다

sumus

직설법 현재 미완료
능동 1인칭 복수

있다

ut

접속사

~해서, ~하기 위하여

oves

여성 복수 대격

양, 양떼

occisionis

여성 단수 속격

대학살, 대량 살육, 살인, 살해

37

그러나 우리는 우리를 사랑해 주신 분의 도움에 힘입어 이 모든 것을 이겨 내고도 남습니다.

Sed

접속사

하지만, 그러나, 그렇지만

in

전치사

(탈격 지배) ~에, ~안에, ~위에

his

여성 복수 탈격

이, 이것

omnibus

여성 복수 탈격

모든

supervincimus

여성 복수 주격

per

전치사

(대격 지배) ~를 통하여

eum

남성 단수 대격

그, 그것

qui

남성 단수 주격

~하는 (관계대명사)

dilexit

직설법 현재 완료
능동 3인칭 단수

존경하다, 사랑하다

nos

복수 대격

우리

38

나는 확신합니다. 죽음도, 삶도, 천사도, 권세도, 현재의 것도, 미래의 것도, 권능도,

Certus

남성 단수 주격

특정한

sum

직설법 현재 미완료
능동 1인칭 단수

있다

enim

접속사

사실은

quia

접속사

~때문에, 그런 까닭에, 그렇기 때문에

neque

접속사

~또한 아니다

mors

여성 단수 주격

죽음, 사망

neque

접속사

~또한 아니다

vita

여성 단수 주격

삶, 생명

neque

접속사

~또한 아니다

angeli

남성 복수 주격

천사

neque

접속사

~또한 아니다

principatus

남성 단수 주격

최고직, 최고의 자리

neque

접속사

~또한 아니다

instantia

여성 단수 주격

존재, 가까이 있음

neque

접속사

~또한 아니다

futura

여성 단수 주격

있다

neque

접속사

~또한 아니다

virtutes

여성 복수 주격

남자다움, 씩씩함

39

저 높은 곳도, 저 깊은 곳도, 그 밖의 어떠한 피조물도 우리 주 그리스도 예수님에게서 드러난 하느님의 사랑에서 우리를 떼어 놓을 수 없습니다.

neque

접속사

~또한 아니다

altitudo

여성 단수 주격

고도, 높이

neque

접속사

~또한 아니다

profundum

중성 단수 주격

깊은, 심오한

neque

접속사

~또한 아니다

alia

여성 단수 주격

다른, 별개의

quaelibet

여성 단수 주격

누구든지, 누구나

creatura

여성 단수 주격

생물, 창조물

poterit

직설법 미래 미완료
능동 3인칭 단수

할 수 있다

nos

복수 대격

우리

separare

부정사 미완료 능동

나누다, 분할하다, 쪼개다

a

전치사

(탈격 지배) ~로부터, ~에 의해

caritate

여성 단수 탈격

귀여움, 사랑스러움, 소중함, 애정

Dei

남성 단수 속격

신, 신성, 하느님

quae

여성 단수 주격

~하는 (관계대명사)

est

직설법 현재 미완료
능동 3인칭 단수

있다

in

전치사

(탈격 지배) ~에, ~안에, ~위에

Christo

남성 단수 탈격

기름부어진 자; 그리스도

Iesu

남성 단수 속격

예수

Domino

남성 단수 탈격

주인, 집주인

nostro

남성 단수 탈격

우리의

표시가 있는 것은 기계 분석된 문장입니다. 분석 상의 오류가 있을 수 있으니 유의하시길 바랍니다.

상위

Biblia Sacra Vulgata (불가타 성경)

목록

  • 001. 1 (1장)
  • 002. 2 (2장)
  • 003. 3 (3장)
  • 004. 4 (4장)
  • 005. 5 (5장)
  • 006. 6 (6장)
  • 007. 7 (7장)
  • 008. 8 (8장)
  • 009. 9 (9장)
  • 010. 10 (10장)
  • 011. 11 (11장)
  • 012. 12 (12장)
  • 013. 13 (13장)
  • 014. 14 (14장)
  • 015. 15 (15장)
  • 016. 16 (16장)

SEARCH

MENU NAVIGATION