Biblia Sacra Vulgata, Epistula ad Romanos, 8
불가타 성경, 로마 신자들에게 보낸 서간, 8장
1
그러므로 이제 그리스도 예수님 안에 있는 이들은 단죄를 받을 일이 없습니다.
|
ergo 접속사 그러므로, ~때문에, 그래서, 결과적으로, 따라서 |
|
|
est 직설법 현재 미완료 능동 3인칭 단수 있다 |
|
|
sunt 직설법 현재 미완료 능동 3인칭 복수 있다 |
in 전치사 (탈격 지배) ~에, ~안에, ~위에 |
|
|
2
그리스도 예수님 안에서 생명을 주시는 성령의 법이 그대를 죄와 죽음의 법에서 해방시켜 주었기 때문입니다.
|
|
|
|
in 전치사 (탈격 지배) ~에, ~안에, ~위에 |
|
|
|
|
a 전치사 (탈격 지배) ~로부터, ~에 의해 |
|
peccati 중성 단수 속격 죄, 잘못, 실수, 결점, 오류, 과실 |
3
율법이 육으로 말미암아 나약해져 이룰 수 없던 것을 하느님께서 이루셨습니다. 곧 당신의 친아드님을 죄 많은 육의 모습을 지닌 속죄 제물로 보내시어 그 육 안에서 죄를 처단하셨습니다.
|
|
|
erat 직설법 과거 미완료 능동 3인칭 단수 있다 |
|
in 전치사 (탈격 지배) ~에, ~안에, ~위에 |
|
infirmabatur 직설법 과거 미완료 수동 3인칭 단수 약화시키다, 흔들리다, 마음을 흔들리게 하다, 지치게 하다 |
|
|
|
|
suum 남성 단수 대격 그의, 그 자신의, 그것의, 그들의 (재귀적 용법) |
mittens 분사 현재 능동 남성 단수 주격 보내다, 가게 하다, 풀어주다, 방출하다 |
in 전치사 (탈격 지배) ~에, ~안에, ~위에 |
|
|
peccati 중성 단수 속격 죄, 잘못, 실수, 결점, 오류, 과실 |
|
pro 전치사 (탈격 지배) ~에 관해서는, ~까지 |
peccato 중성 단수 탈격 죄, 잘못, 실수, 결점, 오류, 과실 |
damnavit 직설법 현재 완료 능동 3인칭 단수 신용하지 않다, 믿지 않다, 의심하다, 비난하다, 거절하다 |
|
in 전치사 (탈격 지배) ~에, ~안에, ~위에 |
4
이는 육이 아니라 성령에 따라 살아가는 우리 안에서, 율법이 요구하는 바가 채워지게 하려는 것이었습니다.
|
|
|
|
in 전치사 (탈격 지배) ~에, ~안에, ~위에 |
|
5
무릇 육을 따르는 자들은 육에 속한 것을 생각하고, 성령을 따르는 이들은 성령에 속한 것을 생각합니다.
|
|
|
|
sunt 직설법 현재 미완료 능동 3인칭 복수 있다 |
quae 중성 복수 주격 ~하는 (관계대명사) |
|
sunt 직설법 현재 미완료 능동 3인칭 복수 있다 |
sapiunt 직설법 현재 미완료 능동 3인칭 복수 ~향이 나다, ~맛이 나다 |
|
|
|
|
quae 여성 단수 주격 ~하는 (관계대명사) |
sunt 직설법 현재 미완료 능동 3인칭 복수 있다 |
|
6
육의 관심사는 죽음이고 성령의 관심사는 생명과 평화입니다.
7
육의 관심사는 하느님을 적대하는 것이기 때문입니다. 사실 그것은 하느님의 법에 복종하지 않을 뿐만 아니라 복종할 수도 없습니다.
|
|
|
|
est 직설법 현재 미완료 능동 3인칭 단수 있다 |
in 전치사 (탈격 지배) ~에, ~안에, ~위에 |
|
|
|
|
|
subicitur 직설법 현재 미완료 수동 3인칭 단수 근처에 던지다, 아래에 던지다, 놓다 |
|
|
potest 직설법 현재 미완료 능동 3인칭 단수 할 수 있다 |
8
육 안에 있는 자들은 하느님 마음에 들 수 없습니다.
|
|
in 전치사 (탈격 지배) ~에, ~안에, ~위에 |
|
sunt 직설법 현재 미완료 능동 3인칭 복수 있다 |
|
|
|
possunt 직설법 현재 미완료 능동 3인칭 복수 할 수 있다 |
9
그러나 하느님의 영이 여러분 안에 사시기만 하면, 여러분은 육 안에 있지 않고 성령 안에 있게 됩니다. 누구든지 그리스도의 영을 모시고 있지 않으면, 그는 그리스도께 속한 사람이 아닙니다.
|
|
in 전치사 (탈격 지배) ~에, ~안에, ~위에 |
|
|
estis 직설법 현재 미완료 능동 2인칭 복수 있다 |
|
in 전치사 (탈격 지배) ~에, ~안에, ~위에 |
|
|
tamen 접속사 그럼에도 불구하고, 하지만, 그러나 |
|
|
habitat 직설법 현재 미완료 능동 3인칭 단수 거주하다, 지내다, 살다, 머무르다 |
in 전치사 (탈격 지배) ~에, ~안에, ~위에 |
|
|
|
|
|
|
|
habet 직설법 현재 미완료 능동 3인칭 단수 가지다, 쥐다, 들다 |
|
|
est 직설법 현재 미완료 능동 3인칭 단수 있다 |
|
10
그러나 그리스도께서 여러분 안에 계시면, 몸은 비록 죄 때문에 죽은 것이 되지만, 의로움 때문에 성령께서 여러분의 생명이 되어 주십니다.
|
|
|
in 전치사 (탈격 지배) ~에, ~안에, ~위에 |
|
est 직설법 현재 미완료 능동 3인칭 단수 있다 |
corpus 중성 단수 주격 몸, 신체, 물질, 물체, 재질 |
|
|
est 직설법 현재 미완료 능동 3인칭 단수 있다 |
propter 전치사 (대격 지배) ~근처에, ~가까이, ~주변에 |
|
|
|
|
propter 전치사 (대격 지배) ~근처에, ~가까이, ~주변에 |
|
11
예수님을 죽은 이들 가운데에서 일으키신 분의 영께서 여러분 안에 사시면, 그리스도를 죽은 이들 가운데에서 일으키신 분께서 여러분 안에 사시는 당신의 영을 통하여 여러분의 죽을 몸도 다시 살리실 것입니다.
|
a 전치사 (탈격 지배) ~로부터, ~에 의해 |
|
habitat 직설법 현재 미완료 능동 3인칭 단수 거주하다, 지내다, 살다, 머무르다 |
in 전치사 (탈격 지배) ~에, ~안에, ~위에 |
|
|
|
|
a 전치사 (탈격 지배) ~로부터, ~에 의해 |
|
vivificabit 직설법 미래 미완료 능동 3인칭 단수 생명을 주다, 기운 차리게 하다, 생생하게 하다 |
|
suum 남성 단수 대격 그의, 그 자신의, 그것의, 그들의 (재귀적 용법) |
in 전치사 (탈격 지배) ~에, ~안에, ~위에 |
|
12
그러므로 형제 여러분, 우리는 육에 따라 살도록 육에 빚을 진 사람이 아닙니다.
Ergo 접속사 그러므로, ~때문에, 그래서, 결과적으로, 따라서 |
|
|
sumus 직설법 현재 미완료 능동 1인칭 복수 있다 |
|
|
13
여러분이 육에 따라 살면 죽을 것입니다. 그러나 성령의 힘으로 몸의 행실을 죽이면 살 것입니다.
|
|
|
opera 중성 복수 주격 일, 업무, 성취, 업적 |
|
|
14
하느님의 영의 인도를 받는 이들은 모두 하느님의 자녀입니다.
|
|
|
|
aguntur 직설법 현재 미완료 수동 3인칭 복수 하다, 행동하다, 만들다 |
|
|
|
sunt 직설법 현재 미완료 능동 3인칭 복수 있다 |
15
여러분은 사람을 다시 두려움에 빠뜨리는 종살이의 영을 받은 것이 아니라, 여러분을 자녀로 삼도록 해 주시는 영을 받았습니다. 이 성령의 힘으로 우리가 “아빠! 아버지!” 하고 외치는 것입니다.
in 전치사 (탈격 지배) ~에, ~안에, ~위에 |
|
|
|
|
|
|
in 전치사 (탈격 지배) ~에, ~안에, ~위에 |
|
clamamus 직설법 현재 미완료 능동 1인칭 복수 외치다, 떠들어대다, 소리치다, 고함치다 |
|
|
16
그리고 이 성령께서 몸소, 우리가 하느님의 자녀임을 우리의 영에게 증언해 주십니다.
|
|
|
reddit 직설법 현재 미완료 능동 3인칭 단수 되돌려주다, 반환하다, 복구하다 |
|
|
|
|
quod 중성 단수 주격 ~하는 (관계대명사) |
sumus 직설법 현재 미완료 능동 1인칭 복수 있다 |
|
|
17
자녀이면 상속자이기도 합니다. 우리는 하느님의 상속자입니다. 그리스도와 더불어 공동 상속자인 것입니다. 다만 그리스도와 함께 영광을 누리려면 그분과 함께 고난을 받아야 합니다.
tamen 접속사 그럼에도 불구하고, 하지만, 그러나 |
|
|
|
|
18
장차 우리에게 계시될 영광에 견주면, 지금 이 시대에 우리가 겪는 고난은 아무것도 아니라고 생각합니다.
Existimo 직설법 현재 미완료 능동 1인칭 단수 생각하다, 상상하다, 가정하다 |
|
|
|
sunt 직설법 현재 미완료 능동 3인칭 복수 있다 |
|
quae 여성 단수 주격 ~하는 (관계대명사) |
|
est 직설법 현재 미완료 능동 3인칭 단수 있다 |
in 전치사 (탈격 지배) ~에, ~안에, ~위에 |
|
19
사실 피조물은 하느님의 자녀들이 나타나기를 간절히 기다리고 있습니다.
20
피조물이 허무의 지배 아래 든 것은 자의가 아니라 그렇게 하신 분의 뜻이었습니다. 그러나 그것은 희망을 간직하고 있습니다.
|
|
|
|
est 직설법 현재 미완료 능동 3인칭 단수 있다 |
|
|
|
propter 전치사 (대격 지배) ~근처에, ~가까이, ~주변에 |
|
|
subiecit 직설법 현재 완료 능동 3인칭 단수 근처에 던지다, 아래에 던지다, 놓다 |
in 전치사 (탈격 지배) ~에, ~안에, ~위에 |
|
21
피조물도 멸망의 종살이에서 해방되어, 하느님의 자녀들이 누리는 영광의 자유를 얻을 것입니다.
quia 접속사 ~때문에, 그런 까닭에, 그렇기 때문에 |
|
|
|
|
a 전치사 (탈격 지배) ~로부터, ~에 의해 |
|
|
in 전치사 (탈격 지배) ~에, ~안에, ~위에 |
|
|
|
22
우리는 모든 피조물이 지금까지 다 함께 탄식하며 진통을 겪고 있음을 알고 있습니다.
Scimus 직설법 현재 미완료 능동 1인칭 복수 할 수 있다, 알다, 이해하다, 지식이 있다 |
|
|
|
|
|
|
|
usque 부사 도중에 내내, 줄곧, 여러가지로 |
adhuc 부사 지금까지, 여태까지는, 현재까지, 아직도, 여전히 |
23
그러나 피조물만이 아니라 성령을 첫 선물로 받은 우리 자신도 하느님의 자녀가 되기를, 우리의 몸이 속량되기를 기다리며 속으로 탄식하고 있습니다.
|
solum 부사 홀로, 오직, 단지, 단순히, 그저 |
|
|
|
|
intra 전치사 (대격 지배) ~안에, ~이내에 |
|
gemimus 직설법 현재 미완료 능동 1인칭 복수 탄식하다, 끙끙거리다, 신음하다 |
|
|
|
24
사실 우리는 희망으로 구원을 받았습니다. 보이는 것을 희망하는 것은 희망이 아닙니다. 보이는 것을 누가 희망합니까?
|
|
salvi 남성 단수 속격 안전한, 건전한, 살아있는, 무사한, 탈 없는 |
facti 중성 단수 속격 사실, 행위, 행동 |
sumus 직설법 현재 미완료 능동 1인칭 복수 있다 |
|
|
quae 여성 단수 주격 ~하는 (관계대명사) |
videtur 직설법 현재 미완료 수동 3인칭 단수 보다, 인지하다 |
|
est 직설법 현재 미완료 능동 3인칭 단수 있다 |
|
|
quod 중성 단수 주격 ~하는 (관계대명사) |
videt 직설법 현재 미완료 능동 3인칭 단수 보다, 인지하다 |
|
sperat 직설법 현재 미완료 능동 3인칭 단수 희망하다, 예상하다 |
25
우리는 보이지 않는 것을 희망하기에 인내심을 가지고 기다립니다.
|
|
|
|
videmus 직설법 현재 미완료 능동 1인칭 복수 보다, 인지하다 |
speramus 직설법 현재 미완료 능동 1인칭 복수 희망하다, 예상하다 |
26
이와 같이, 성령께서도 나약한 우리를 도와주십니다. 우리는 올바른 방식으로 기도할 줄 모르지만, 성령께서 몸소 말로 다할 수 없이 탄식하시며 우리를 대신하여 간구해 주십니다.
|
|
|
|
adiuvat 직설법 현재 미완료 능동 3인칭 단수 돕다, 지원하다 |
|
|
|
|
oremus 종속법 현재 미완료 능동 1인칭 복수 연설하다, 웅변하다, 말하다 |
|
oportet 직설법 현재 미완료 능동 3인칭 단수 필요하다, 필수적이다, 적절하다 (비인칭으로) |
nescimus 직설법 현재 미완료 능동 1인칭 복수 할수 없다, 모르다, 무지하다, 이해하지 못하다 |
|
|
|
interpellat 직설법 현재 미완료 능동 3인칭 단수 혼란시키다, 어지럽히다, 방해하다, 동요시키다, 선동하다 |
|
27
마음속까지 살펴보시는 분께서는 이러한 성령의 생각이 무엇인지 아십니다. 성령께서 하느님의 뜻에 따라 성도들을 위하여 간구하시기 때문입니다.
|
|
scrutatur 직설법 현재 미완료 수동 3인칭 단수 찾다, 조사하다, 뒤지다, 탐색하다, 시험하다, 살펴보다 |
|
scit 직설법 현재 미완료 능동 3인칭 단수 할 수 있다, 알다, 이해하다, 지식이 있다 |
|
desideret 종속법 현재 미완료 능동 3인칭 단수 원하다, 필요를 느끼다, 바라다, 갖고 싶어하다 |
|
quia 접속사 ~때문에, 그런 까닭에, 그렇기 때문에 |
|
|
postulat 직설법 현재 미완료 능동 3인칭 단수 부탁하다, 청하다, 원하다, 요구하다 |
pro 전치사 (탈격 지배) ~에 관해서는, ~까지 |
|
28
하느님을 사랑하는 이들, 그분의 계획에 따라 부르심을 받은 이들에게는 모든 것이 함께 작용하여 선을 이룬다는 것을 우리는 압니다.
Scimus 직설법 현재 미완료 능동 1인칭 복수 할 수 있다, 알다, 이해하다, 지식이 있다 |
|
|
|
|
|
|
in 전치사 (탈격 지배) ~에, ~안에, ~위에 |
bonum 중성 단수 대격 좋은, 정직한, 용감한, 고귀한, 친절한, 기분좋은 |
|
|
|
|
vocati 분사 과거 수동 남성 복수 주격 부르다, 소환하다, 호소하다 |
sunt 직설법 현재 미완료 능동 3인칭 복수 있다 |
29
하느님께서는 미리 뽑으신 이들을 당신의 아드님과 같은 모상이 되도록 미리 정하셨습니다. 그리하여 그 아드님께서 많은 형제 가운데 맏이가 되게 하셨습니다.
|
quos 남성 복수 대격 ~하는 (관계대명사) |
|
|
|
|
fieri 부정사 미완료 능동 되다, 만들어지다 |
imaginis 여성 단수 속격 화상, 모양, 외형, 모조, 모방, 상, 조상, 소상, 입상 |
|
|
|
sit 종속법 현재 미완료 능동 3인칭 단수 있다 |
|
|
in 전치사 (탈격 지배) ~에, ~안에, ~위에 |
|
|
30
그렇게 미리 정하신 이들을 또한 부르셨고, 부르신 이들을 또한 의롭게 하셨으며, 의롭게 하신 이들을 또한 영광스럽게 해 주셨습니다.
quos 남성 복수 대격 ~하는 (관계대명사) |
|
|
|
|
vocavit 직설법 현재 완료 능동 3인칭 단수 부르다, 소환하다, 호소하다 |
|
quos 남성 복수 대격 ~하는 (관계대명사) |
vocavit 직설법 현재 완료 능동 3인칭 단수 부르다, 소환하다, 호소하다 |
|
|
|
quos 남성 복수 대격 ~하는 (관계대명사) |
|
|
|
|
|
31
그렇다면 우리가 이와 관련하여 무엇이라고 말해야 합니까? 하느님께서 우리 편이신데 누가 우리를 대적하겠습니까?
|
ergo 접속사 그러므로, ~때문에, 그래서, 결과적으로, 따라서 |
dicemus 직설법 미래 미완료 능동 1인칭 복수 말하다, 언급하다, 이야기하다 |
|
|
|
|
|
|
|
contra 전치사 (대격 지배 ) ~에 반대하여, 대항하여 |
|
32
당신의 친아드님마저 아끼지 않으시고 우리 모두를 위하여 내어 주신 분께서, 어찌 그 아드님과 함께 모든 것을 우리에게 베풀어 주지 않으시겠습니까?
|
|
suo 남성 단수 여격 그의, 그 자신의, 그것의, 그들의 (재귀적 용법) |
|
pepercit 직설법 현재 완료 능동 3인칭 단수 삼가다, 그만두다, 자제하다, 억제하다 |
|
pro 전치사 (탈격 지배) ~에 관해서는, ~까지 |
|
|
tradidit 직설법 현재 완료 능동 3인칭 단수 건네다, 주다, 전달하다, 배달하다, 포기하다, 항복하다 |
|
|
|
etiam 부사 그리고 또한, 게다가, 더욱이, 마찬가지로 |
|
|
|
|
donabit 직설법 미래 미완료 능동 3인칭 단수 주다 (선물 등을) |
33
하느님께 선택된 이들을 누가 고발할 수 있겠습니까? 그들을 의롭게 해 주시는 분은 하느님이십니다.
|
accusabit 직설법 미래 미완료 능동 3인칭 단수 비난하다, 나무라다, 흠을 잡다 |
|
|
|
|
34
누가 그들을 단죄할 수 있겠습니까? 돌아가셨다가 참으로 되살아나신 분, 또 하느님의 오른쪽에 앉아 계신 분, 그리고 우리를 위하여 간구해 주시는 분이 바로 그리스도 예수님이십니다.
|
est 직설법 현재 미완료 능동 3인칭 단수 있다 |
|
condemnet 종속법 현재 미완료 능동 3인칭 단수 비난하다, 책망하다, 판결을 내리다 |
|
|
|
|
est 직설법 현재 미완료 능동 3인칭 단수 있다 |
immo 부사 오히려, 이와 반대로, 대조적으로 |
|
|
est 직설법 현재 미완료 능동 3인칭 단수 있다 |
|
|
est 직설법 현재 미완료 능동 3인칭 단수 있다 |
|
|
|
|
etiam 부사 그리고 또한, 게다가, 더욱이, 마찬가지로 |
interpellat 직설법 현재 미완료 능동 3인칭 단수 혼란시키다, 어지럽히다, 방해하다, 동요시키다, 선동하다 |
pro 전치사 (탈격 지배) ~에 관해서는, ~까지 |
|
35
무엇이 우리를 그리스도의 사랑에서 갈라놓을 수 있겠습니까? 환난입니까? 역경입니까? 박해입니까? 굶주림입니까? 헐벗음입니까? 위험입니까? 칼입니까?
|
|
separabit 직설법 미래 미완료 능동 3인칭 단수 나누다, 분할하다, 쪼개다 |
a 전치사 (탈격 지배) ~로부터, ~에 의해 |
|
|
fames 여성 단수 주격 굶주림, 배고픔, 기아 |
|
nuditas 여성 단수 주격 발가벗음, 벌거숭이, 적나라, 노출 |
|
|
|
36
이는 성경에 기록된 그대로입니다. “저희는 온종일 당신 때문에 살해되며 도살될 양처럼 여겨집니다.”
|
|
est 직설법 현재 미완료 능동 3인칭 단수 있다 |
Propter 전치사 (대격 지배) ~근처에, ~가까이, ~주변에 |
|
|
tota 여성 단수 탈격 전체의, 모두의, 완전한, 모든 |
die 남성 단수 탈격 날, 하루 (24시간) |
aestimati 분사 과거 수동 남성 복수 주격 가치를 매기다, 평가하다, 감정하다; 추정하다, 계산하다, 고려하다, 판단하다 |
sumus 직설법 현재 미완료 능동 1인칭 복수 있다 |
|
|
37
그러나 우리는 우리를 사랑해 주신 분의 도움에 힘입어 이 모든 것을 이겨 내고도 남습니다.
|
in 전치사 (탈격 지배) ~에, ~안에, ~위에 |
|
|
|
|
|
|
dilexit 직설법 현재 완료 능동 3인칭 단수 존경하다, 사랑하다 |
|
38
나는 확신합니다. 죽음도, 삶도, 천사도, 권세도, 현재의 것도, 미래의 것도, 권능도,
|
sum 직설법 현재 미완료 능동 1인칭 단수 있다 |
|
quia 접속사 ~때문에, 그런 까닭에, 그렇기 때문에 |
|
|
39
저 높은 곳도, 저 깊은 곳도, 그 밖의 어떠한 피조물도 우리 주 그리스도 예수님에게서 드러난 하느님의 사랑에서 우리를 떼어 놓을 수 없습니다.
|
|
poterit 직설법 미래 미완료 능동 3인칭 단수 할 수 있다 |
|
|
a 전치사 (탈격 지배) ~로부터, ~에 의해 |
|
|
quae 여성 단수 주격 ~하는 (관계대명사) |
est 직설법 현재 미완료 능동 3인칭 단수 있다 |
in 전치사 (탈격 지배) ~에, ~안에, ~위에 |
|
표시가 있는 것은 기계 분석된 문장입니다. 분석 상의 오류가 있을 수 있으니 유의하시길 바랍니다.