고전 발음: []교회 발음: []
기본형: accepta, acceptae
단수 | 복수 | |
---|---|---|
주격 | accepta 국가로부터 수여받은 토지의 몫이 | acceptae 국가로부터 수여받은 토지의 몫들이 |
속격 | acceptae 국가로부터 수여받은 토지의 몫의 | acceptārum 국가로부터 수여받은 토지의 몫들의 |
여격 | acceptae 국가로부터 수여받은 토지의 몫에게 | acceptīs 국가로부터 수여받은 토지의 몫들에게 |
대격 | acceptam 국가로부터 수여받은 토지의 몫을 | acceptās 국가로부터 수여받은 토지의 몫들을 |
탈격 | acceptā 국가로부터 수여받은 토지의 몫으로 | acceptīs 국가로부터 수여받은 토지의 몫들로 |
호격 | accepta 국가로부터 수여받은 토지의 몫아 | acceptae 국가로부터 수여받은 토지의 몫들아 |
Viditque ibi filiam hominis Chananaei vocabulo Sue et, accepta uxore, ingressus est ad eam. (Biblia Sacra Vulgata, Liber Genesis, 38 38:2)
유다는 그곳에서 수아라는 이름을 지닌 가나안 사람의 딸을 만나 아내로 삼고, 그와 한자리에 들었다. (불가타 성경, 창세기, 38장 38:2)
ille tabulam summā reverentiā acceptam perlēgit deōque grātiās ēgit. (Oxford Latin Course III, Quīntus Delphōs vīsit 34:31)
그는 최고의 존경으로 받은 서판을 낭독하고 신에게 감사를 드렸다. (옥스포드 라틴 코스 3권, 34:31)
ille epistolam summō gaudiō acceptam continuō lēgit: (Oxford Latin Course II, Horiātiae nūptiae 30:5)
(옥스포드 라틴 코스 2권, 30:5)
Qui respondit ei: " Quia locutus sum Naboth Iezrahelitae et dixi ei: Da mihi vineam tuam, accepta pecunia; aut, si tibi placet, dabo tibi vineam pro ea. Et ille ait: "Non dabo tibi vineam meam" ". (Biblia Sacra Vulgata, Liber I Regum, 21 21:6)
임금이 아내에게 말하였다. “실은 내가 이즈르엘 사람 나봇에게 ‘그대의 포도밭을 돈을 받고 주게. 원한다면 그 포도밭 대신 다른 포도밭을 줄 수도 있네.’ 하였소. 그런데 그자가 ‘저는 포도밭을 임금님께 넘겨 드릴 수 없습니다.’ 하고 거절하는 것이오.” (불가타 성경, 열왕기 상권, 21장 21:6)
Factum est autem cum audisset Iezabel lapidatum Naboth et mortuum, locuta est ad Achab: " Surge, posside vineam Naboth Iezrahelitae, qui noluit tibi acquiescere et dare eam, accepta pecunia; non enim vivit Naboth, sed mortuus est ". (Biblia Sacra Vulgata, Liber I Regum, 21 21:15)
이제벨은 나봇이 돌에 맞아 죽었다는 소식을 듣고, 아합 임금에게 말하였다. “일어나셔서, 이즈르엘 사람 나봇이 돈을 받고 넘겨주기를 거절하던 그 포도밭을 차지하십시오. 나봇은 살아 있지 않습니다. 죽었습니다.” (불가타 성경, 열왕기 상권, 21장 21:15)
전체 데이터 내 출현빈도: 약 0.0094%
고전 발음: []교회 발음: []
장음표시 사용