라틴어-한국어 사전 검색

cantāvērunt

고전 발음: [] 교회 발음: []

형태정보

  • (cantō의 완료 능동태 직설법 3인칭 복수형 ) (그들은) 불렀다

    형태분석: cantāv(어간) + ērunt(인칭어미)

cantō

1변화 동사; 자동번역 상위2000위 고전 발음: [] 교회 발음: []

기본형: cantō, cantāre, cantāvī, cantātum

어원: canō(노래하다, 암송하다)

  1. 부르다, 읊다
  1. I sing.

활용 정보

1변화

직설법 능동태

1인칭2인칭3인칭
현재단수 cantō

(나는) 부르다

cantās

(너는) 부르다

cantat

(그는) 부르다

복수 cantāmus

(우리는) 부르다

cantātis

(너희는) 부르다

cantant

(그들은) 부르다

과거단수 cantābam

(나는) 부르고 있었다

cantābās

(너는) 부르고 있었다

cantābat

(그는) 부르고 있었다

복수 cantābāmus

(우리는) 부르고 있었다

cantābātis

(너희는) 부르고 있었다

cantābant

(그들은) 부르고 있었다

미래단수 cantābō

(나는) 부르겠다

cantābis

(너는) 부르겠다

cantābit

(그는) 부르겠다

복수 cantābimus

(우리는) 부르겠다

cantābitis

(너희는) 부르겠다

cantābunt

(그들은) 부르겠다

완료단수 cantāvī

(나는) 불렀다

cantāvistī

(너는) 불렀다

cantāvit

(그는) 불렀다

복수 cantāvimus

(우리는) 불렀다

cantāvistis

(너희는) 불렀다

cantāvērunt, cantāvēre

(그들은) 불렀다

과거완료단수 cantāveram

(나는) 불렀었다

cantāverās

(너는) 불렀었다

cantāverat

(그는) 불렀었다

복수 cantāverāmus

(우리는) 불렀었다

cantāverātis

(너희는) 불렀었다

cantāverant

(그들은) 불렀었다

미래완료단수 cantāverō

(나는) 불렀겠다

cantāveris

(너는) 불렀겠다

cantāverit

(그는) 불렀겠다

복수 cantāverimus

(우리는) 불렀겠다

cantāveritis

(너희는) 불렀겠다

cantāverint

(그들은) 불렀겠다

직설법 수동태

1인칭2인칭3인칭
현재단수 cantor

(나는) 불러지다

cantāris, cantāre

(너는) 불러지다

cantātur

(그는) 불러지다

복수 cantāmur

(우리는) 불러지다

cantāminī

(너희는) 불러지다

cantantur

(그들은) 불러지다

과거단수 cantābar

(나는) 불러지고 있었다

cantābāris, cantābāre

(너는) 불러지고 있었다

cantābātur

(그는) 불러지고 있었다

복수 cantābāmur

(우리는) 불러지고 있었다

cantābāminī

(너희는) 불러지고 있었다

cantābantur

(그들은) 불러지고 있었다

미래단수 cantābor

(나는) 불러지겠다

cantāberis, cantābere

(너는) 불러지겠다

cantābitur

(그는) 불러지겠다

복수 cantābimur

(우리는) 불러지겠다

cantābiminī

(너희는) 불러지겠다

cantābuntur

(그들은) 불러지겠다

완료단수 cantātus sum

(나는) 불러졌다

cantātus es

(너는) 불러졌다

cantātus est

(그는) 불러졌다

복수 cantātī sumus

(우리는) 불러졌다

cantātī estis

(너희는) 불러졌다

cantātī sunt

(그들은) 불러졌다

과거완료단수 cantātus eram

(나는) 불러졌었다

cantātus erās

(너는) 불러졌었다

cantātus erat

(그는) 불러졌었다

복수 cantātī erāmus

(우리는) 불러졌었다

cantātī erātis

(너희는) 불러졌었다

cantātī erant

(그들은) 불러졌었다

미래완료단수 cantātus erō

(나는) 불러졌겠다

cantātus eris

(너는) 불러졌겠다

cantātus erit

(그는) 불러졌겠다

복수 cantātī erimus

(우리는) 불러졌겠다

cantātī eritis

(너희는) 불러졌겠다

cantātī erunt

(그들은) 불러졌겠다

접속법 능동태

1인칭2인칭3인칭
현재단수 cantem

(나는) 부르자

cantēs

(너는) 부르자

cantet

(그는) 부르자

복수 cantēmus

(우리는) 부르자

cantētis

(너희는) 부르자

cantent

(그들은) 부르자

과거단수 cantārem

(나는) 부르고 있었다

cantārēs

(너는) 부르고 있었다

cantāret

(그는) 부르고 있었다

복수 cantārēmus

(우리는) 부르고 있었다

cantārētis

(너희는) 부르고 있었다

cantārent

(그들은) 부르고 있었다

완료단수 cantāverim

(나는) 불렀다

cantāverīs

(너는) 불렀다

cantāverit

(그는) 불렀다

복수 cantāverīmus

(우리는) 불렀다

cantāverītis

(너희는) 불렀다

cantāverint

(그들은) 불렀다

과거완료단수 cantāvissem

(나는) 불렀었다

cantāvissēs

(너는) 불렀었다

cantāvisset

(그는) 불렀었다

복수 cantāvissēmus

(우리는) 불렀었다

cantāvissētis

(너희는) 불렀었다

cantāvissent

(그들은) 불렀었다

접속법 수동태

1인칭2인칭3인칭
현재단수 canter

(나는) 불러지자

cantēris, cantēre

(너는) 불러지자

cantētur

(그는) 불러지자

복수 cantēmur

(우리는) 불러지자

cantēminī

(너희는) 불러지자

cantentur

(그들은) 불러지자

과거단수 cantārer

(나는) 불러지고 있었다

cantārēris, cantārēre

(너는) 불러지고 있었다

cantārētur

(그는) 불러지고 있었다

복수 cantārēmur

(우리는) 불러지고 있었다

cantārēminī

(너희는) 불러지고 있었다

cantārentur

(그들은) 불러지고 있었다

완료단수 cantātus sim

(나는) 불러졌다

cantātus sīs

(너는) 불러졌다

cantātus sit

(그는) 불러졌다

복수 cantātī sīmus

(우리는) 불러졌다

cantātī sītis

(너희는) 불러졌다

cantātī sint

(그들은) 불러졌다

과거완료단수 cantātus essem

(나는) 불러졌었다

cantātus essēs

(너는) 불러졌었다

cantātus esset

(그는) 불러졌었다

복수 cantātī essēmus

(우리는) 불러졌었다

cantātī essētis

(너희는) 불러졌었다

cantātī essent

(그들은) 불러졌었다

명령법 능동태

1인칭2인칭3인칭
현재단수 cantā

(너는) 불러라

복수 cantāte

(너희는) 불러라

미래단수 cantātō

(네가) 부르게 해라

cantātō

(그가) 부르게 해라

복수 cantātōte

(너희가) 부르게 해라

cantantō

(그들이) 부르게 해라

명령법 수동태

1인칭2인칭3인칭
현재단수 cantāre

(너는) 불러져라

복수 cantāminī

(너희는) 불러져라

미래단수 cantātor

(네가) 불러지게 해라

cantātor

(그가) 불러지게 해라

복수 cantantor

(그들이) 불러지게 해라

부정사

현재완료미래
능동태 cantāre

부름

cantāvisse

불렀음

cantātūrus esse

부르겠음

수동태 cantārī

불러짐

cantātus esse

불러졌음

cantātum īrī

불러지겠음

분사

현재완료미래
능동태 cantāns

부르는

cantātūrus

부를

수동태 cantātus

불러진

cantandus

불러질

목적분사

대격탈격
형태 cantātum

부르기 위해

cantātū

부르기에

예문

  • nam et bello Punico matrimi et patrimi cantaverunt Iunoni. (Maurus Servius Honoratus, Commentary on the Aeneid of Vergil, SERVII GRAMMATICI IN VERGILII AENEIDOS LIBRVM TERTIVM COMMENTARIVS., commline 438 395:3)

    (마우루스 세르비우스 호노라투스, , , 395:3)

  • Et crediderunt verbis eiu et cantaverunt laudem eius. (Biblia Sacra Vulgata, Liber Psalmorum, 106 106:12)

    이에 그들이 그분의 말씀을 믿어 그분께 찬양 노래를 불렀다. (불가타 성경, 시편, 106장 106:12)

  • Tunc cecinit Moyses et filii Israel carmen hoc Domino, et dixerunt: " Cantemus Domino, gloriose enim magnificatus est: equum et ascensorem eius deiecit in mare! (Biblia Sacra Vulgata, Liber Exodus, 15 15:1)

    그때 모세와 이스라엘 자손들이 주님께 이 노래를 불렀다. 그들은 이렇게 노래하였다. “나는 주님께 노래하리라. 그지없이 높으신 분, 말과 기병을 바다에 처넣으셨네. (불가타 성경, 탈출기, 15장 15:1)

  • quibus praecinebat dicens: " Cantemus Domino, gloriose enim magnificatus est: equum et ascensorem eius deiecit in mare! ". (Biblia Sacra Vulgata, Liber Exodus, 15 15:21)

    미르얌이 그들에게 노래를 메겼다. “주님께 노래하여라. 그지없이 높으신 분, 말과 기병을 바다에 처넣으셨네.” (불가타 성경, 탈출기, 15장 15:21)

  • Porro cum reverterentur, cum rediret David, percusso Philisthaeo, egressae sunt mulieres de universis urbibus Israel cantantes chorosque ducentes in occursum Saul regis in tympanis et in canticis laetitiae et in sistris. (Biblia Sacra Vulgata, Liber I Samuelis, 18 18:6)

    다윗이 그 필리스티아 사람을 쳐 죽이고 군대와 함께 돌아오자, 이스라엘 모든 성읍에서 여인들이 나와 손북을 치고 환성을 올리며, 악기에 맞추어 노래하고 춤추면서 사울 임금을 맞았다. (불가타 성경, 사무엘기 상권, 18장 18:6)

유의어 사전

1. Canere (from καναχεῖν) means, in the most general sense, to make music, voce, tibiis, fidibus, like μέλπειν; cantare, with vocal music, like ἀείδειν; psallere, with instrumental music, and indeed with string-instruments, like ψάλλειν. 2. Cantica and cantilenæ are only songs adapted for singing, in which, as in popular ballads, the words and melodies are inseparable, and serve to excite mirth and pleasure, in opp. to speech, and that which is spoken; and, indeed, canticum means a favorite piece, still in vogue; cantilena, a piece which, being generally known, has lost the charm of novelty, and is classed with old songs; whereas carmina and poemata are poems which may be sung, but the words of which claim value as a work of art, and serve religion or music as an art, in opp. to prose and real truth; carmina, indeed, were originally religious hymns, ἐπῳδαί, and, in a wider sense, poems of another sort, mostly, however, minor poems, and of a lyrical sort, like ᾠδαι; but poemata are the products of cultivated art, and extensive poems, mostly of the epic or tragic sort, like ποιήματα. The carmen (κάρω, κράζω) is the fruit of natural, but the poema of calm and self-conscious inspiration. 3. Poeta is a technical expression, and denotes a poet only as an artist; vates (ἠχέτης) is an old Latin and religious expression, and denotes a poet as a sacred person. Tac. Dial. 9. (v. 99.)

출처: Döderlein's Hand-book of Latin Synonymes by Ludwig von Doederlein

유의어

  1. 부르다

    • accinō (노래하다, 연주하다)
    • incantō (부르다, 읊다)
    • assonō (부르다, 읊다)
    • intercinō (to sing between)
    • vāticinor (축하하다, 기념하다, 부르다)
    • ēmodulor (축하하다, 기념하다, 부르다)
    • crispō (휘두르다, 부르다, 읊다)
    • subūrō (I singe or scorch)
    • ustulō (I scorch or singe)
    • canō (노래하다, 암송하다, 낭송하다)
    • hymniō (찬송가를 부르다, 성가를 부르다)
    • psallō (찬송가를 부르다, 성가를 부르다)

관련어

시기별 사용빈도

전체 데이터 내 출현빈도: 약 0.0073%

SEARCH

MENU NAVIGATION