Biblia Sacra Vulgata, Liber Numeri, 35
불가타 성경, 민수기, 35장
1
주님께서 예리코 앞 요르단 강 가의 모압 벌판에서 모세에게 이르셨다.
|
|
locutus 분사 과거 능동 남성 단수 주격 말하다, 이야기하다, 담소를 나누다 |
est 직설법 현재 미완료 능동 3인칭 단수 있다 |
Do 직설법 현재 미완료 능동 1인칭 단수 주다 |
|
|
|
in 전치사 (탈격 지배) ~에, ~안에, ~위에 |
campe 남성 단수 호격 평지, 평야, 평평한 공간, 바다 |
|
|
supra 전치사 (대격 지배) ~위에, ~너머에 (공간 상의) |
|
contra 전치사 (대격 지배 ) ~에 반대하여, 대항하여 |
|
2
“너는 이스라엘 자손들에게 명령하여, 그들 소유로 받은 상속 재산 가운데에서 레위인들이 살 성읍들을 내주게 하여라. 그 성읍들 주위에 있는 목초지도 내주어야 한다.
Praecipe 명령법 현재 미완료 능동 2인칭 단수 미리 장악하다, 사전에 취하다 |
|
Israel 남성 단수 주격 이스라엘(야곱의 또 다른 이름) |
|
dent 종속법 현재 미완료 능동 3인칭 복수 주다 |
|
de 전치사 (탈격지배) ~에 관하여, ~에 대하여, ~의 |
|
suis 여성 복수 탈격 그의, 그 자신의, 그것의, 그들의 (재귀적 용법) |
|
|
|
3
그래서 그 성읍들은 레위인들이 살 곳이 되고, 그 목초지들은 레위인들의 가축과 재산과 모든 짐승을 위한 곳이 되게 하여라.
|
|
in 전치사 (탈격 지배) ~에, ~안에, ~위에 |
oppidis 중성 복수 탈격 마을, 도시 (특히 로마의 도시) |
maneant 종속법 현재 미완료 능동 3인칭 복수 머무르다, 남다 |
|
|
sint 종속법 현재 미완료 능동 3인칭 복수 있다 |
|
|
|
|
4
너희가 레위인들에게 내줄 성읍의 목초지는 성벽에서 밖으로 사방 천 암마의 땅이다.
quae 여성 복수 주격 ~하는 (관계대명사) |
a 전치사 (탈격 지배) ~로부터, ~에 의해 |
|
|
|
|
|
|
cubitos 남성 복수 대격 [[cubitum|cubitum]] |
|
tendentur 직설법 미래 미완료 수동 3인칭 복수 뻗다, 내밀다, 도달하다, 확장하다, 펴다 |
5
성읍을 한가운데에 두고 성읍 바깥 동쪽으로 이천 암마, 남쪽으로 이천 암마, 서쪽으로 이천 암마, 북쪽으로 이천 암마씩 재어라. 이것이 그들의 성읍에 딸린 목초지다.
|
|
|
|
contra 전치사 (대격 지배 ) ~에 반대하여, 대항하여 |
|
|
|
|
|
contra 전치사 (대격 지배 ) ~에 반대하여, 대항하여 |
|
quod 중성 단수 주격 ~하는 (관계대명사) |
respicit 직설법 현재 미완료 능동 3인칭 단수 뒤돌아 보다, 둘러보다 |
|
|
|
|
erit 직설법 미래 미완료 능동 3인칭 단수 있다 |
|
|
|
|
|
finietur 직설법 미래 미완료 수동 3인칭 단수 끝내다, 마무리짓다 |
|
|
in 전치사 (탈격 지배) ~에, ~안에, ~위에 |
medio 중성 단수 탈격 가운데, 중간, 매체, 중앙, 한가운데 |
|
foris 부사 야외에서, 옥외에서, 바깥에서 |
|
6
너희가 레위인들에게 내줄 성읍들에는 살인자가 피신할 수 있도록 너희가 정한 도피 성읍 여섯이 들어 있어야 한다. 이 밖에도 너희는 마흔두 성읍을 내주어야 한다.
De 전치사 (탈격지배) ~에 관하여, ~에 대하여, ~의 |
|
|
oppidis 중성 복수 탈격 마을, 도시 (특히 로마의 도시) |
quae 여성 복수 주격 ~하는 (관계대명사) |
|
|
|
erunt 직설법 미래 미완료 능동 3인칭 복수 있다 |
in 전치사 (탈격 지배) ~에, ~안에, ~위에 |
|
|
separata 분사 과거 수동 중성 복수 대격 나누다, 분할하다, 쪼개다 |
|
fugiat 종속법 현재 미완료 능동 3인칭 단수 도망가다 |
|
|
|
nesciens 분사 현재 능동 남성 단수 주격 할수 없다, 모르다, 무지하다, 이해하지 못하다 |
fuderit 종속법 현재 완료 능동 3인칭 단수 쏟다, 흘리다, 퍼내다 |
|
|
|
|
|
|
|
oppida 중성 복수 대격 마을, 도시 (특히 로마의 도시) |
|
7
그래서 너희가 레위인들에게 내줄 성읍은 모두 마흔여덟 성읍이 된다. 곧 그 성읍들과 거기에 딸린 목초지들이다.
|
est 직설법 현재 미완료 능동 3인칭 단수 있다 |
simul 부사 동시에, 같은 시간에, 일제히 |
|
|
|
|
suis 여성 복수 탈격 그의, 그 자신의, 그것의, 그들의 (재귀적 용법) |
8
이렇게 이스라엘 자손들의 소유 가운데에서 내주는데, 큰 지파에서는 많이 떼고 작은 지파에서는 적게 떼어라. 저마다 받은 상속 재산에 따라 레위인들에게 성읍들을 얼마씩 내주어라.”
|
|
quas 여성 복수 대격 ~하는 (관계대명사) |
|
de 전치사 (탈격지배) ~에 관하여, ~에 대하여, ~의 |
|
|
Israel 남성 단수 주격 이스라엘(야곱의 또 다른 이름) |
ab 전치사 (탈격 지배) ~로부터, ~에 의해 |
|
|
plus 중성 단수 주격 많은, 다수의, 여러 |
habent 직설법 현재 미완료 능동 3인칭 복수 가지다, 쥐다, 들다 |
|
auferetis 직설법 미래 미완료 능동 2인칭 복수 가져가다, 채어가다, 제거하다, 철수하다; 분리하다, 나누다 |
|
|
minus 부사 비교급 매우 조금, 불충분하게, 부족하게 |
|
|
iuxta 전치사 (대격 지배) ~근처, ~옆에, ~가까이 |
|
|
suae 여성 단수 속격 그의, 그 자신의, 그것의, 그들의 (재귀적 용법) |
dabunt 직설법 미래 미완료 능동 3인칭 복수 주다 |
oppida 중성 복수 대격 마을, 도시 (특히 로마의 도시) |
|
9
주님께서 모세에게 이르셨다.
Ait 직설법 현재 미완료 능동 3인칭 단수 말하다, 이야기하다, 확언하다, 말씀하다, 주장하다, 인정하다, 단언하다 |
|
|
|
10
“너는 이스라엘 자손들에게 일러라. 그들에게 이렇게 말하여라. ‘너희가 요르단을 건너 가나안 땅에 들어가거든,
Loquere 직설법 현재 미완료 능동 2인칭 단수 말하다, 이야기하다, 담소를 나누다 |
|
Israel 남성 단수 주격 이스라엘(야곱의 또 다른 이름) |
|
dices 직설법 미래 미완료 능동 2인칭 단수 말하다, 언급하다, 이야기하다 |
|
|
|
|
|
|
in 전치사 (탈격 지배) ~에, ~안에, ~위에 |
11
몇몇 성읍을 선정하여 도피 성읍으로 삼아, 실수로 사람을 쳐 죽인 살인자가 그곳으로 피신할 수 있게 하여라.
|
|
quae 여성 복수 주격 ~하는 (관계대명사) |
|
debeant 종속법 현재 미완료 능동 3인칭 복수 ~할 의무가 있다 |
in 전치사 (탈격 지배) ~에, ~안에, ~위에 |
|
|
|
nolentes 분사 현재 능동 남성 복수 대격 원치 않다, 바라지 않다 |
|
fuderint 종속법 현재 완료 능동 3인칭 복수 쏟다, 흘리다, 퍼내다 |
12
너희는 이 성읍들을 보복자를 피하는 도피처로 삼아, 살인자가 재판받으려고 공동체 앞에 서기 전에 죽는 일이 없게 해야 한다.
erunt 직설법 미래 미완료 능동 3인칭 복수 있다 |
|
|
|
contra 전치사 (대격 지배 ) ~에 반대하여, 대항하여 |
|
|
|
|
|
donec 접속사 ~동안, ~하는 동안, ~때까지 |
stet 종속법 현재 미완료 능동 3인칭 단수 서다, 일어서다, 서 있다 |
in 전치사 (탈격 지배) ~에, ~안에, ~위에 |
|
|
|
|
|
iudicetur 종속법 현재 미완료 수동 3인칭 단수 재판하다, 의견을 말하다, 유죄 판결을 내리다 |
13
너희는 이렇게 여섯 성읍을 정하여 도피 성읍으로 삼아라.
De 전치사 (탈격지배) ~에 관하여, ~에 대하여, ~의 |
|
|
|
|
quae 여성 복수 주격 ~하는 (관계대명사) |
14
세 성읍은 요르단 건너편에 정하고 세 성읍은 가나안 땅에 정하여, 도피 성읍이 되게 하여라.
|
erunt 직설법 미래 미완료 능동 3인칭 복수 있다 |
trans 전치사 (대격 지배) ~를 통과해, ~너머, ~를 지나 |
|
|
|
in 전치사 (탈격 지배) ~에, ~안에, ~위에 |
|
|
15
이 여섯 성읍은 이스라엘 자손들뿐 아니라 이방인이나, 그들 가운데에 머무르는 거류민에게도 도피처가 되어, 실수로 사람을 쳐 죽인 자는 모두 그곳으로 피신할 수 있게 하여라.
tam 부사 대단히, 너무, 굉장히, ~할 정도로 |
|
Israel 남성 단수 주격 이스라엘(야곱의 또 다른 이름) |
|
|
atque 접속사 그리고, 또한, 심지어, 게다가 |
|
nolens 분사 현재 능동 남성 단수 주격 원치 않다, 바라지 않다 |
|
fuderit 종속법 현재 완료 능동 3인칭 단수 쏟다, 흘리다, 퍼내다 |
16
그러나 누가 쇠 연장으로 남을 쳐서 죽게 하였으면, 그는 살인자다. 살인자는 사형을 받아야 한다.
|
|
|
est 직설법 현재 미완료 능동 3인칭 단수 있다 |
|
erit 직설법 미래 미완료 능동 3인칭 단수 있다 |
17
누가 사람을 죽일 만한 돌을 손에 쥐고 남을 쳐서 죽게 하였으면, 그는 살인자다. 살인자는 사형을 받아야 한다.
|
|
|
|
|
ictus 남성 단수 주격 충격, 공격, 상해 |
|
|
punietur 직설법 미래 미완료 수동 3인칭 단수 처벌하다, 응징하다, 벌을 주다 |
18
또는 누가 사람을 죽일 만한 나무 연장을 손에 쥐고 남을 쳐서 죽게 하였으면, 그는 살인자다. 살인자는 사형을 받아야 한다.
|
ligno 중성 단수 탈격 장작, 땔감, 땔나무 |
|
|
|
|
|
|
est 직설법 현재 미완료 능동 3인칭 단수 있다 |
|
|
punietur 직설법 미래 미완료 수동 3인칭 단수 처벌하다, 응징하다, 벌을 주다 |
19
피의 보복자가 바로 그런 살인자를 죽여야 하는 사람이다. 그는 살인자를 만나는 대로 죽인다.
20
미워하여 밀치거나 악의를 품고 무엇을 던져 남을 죽게 하였으면,
|
|
odium 중성 단수 대격 싫어하는 것, 미움받는 것 |
|
|
impulerit 종속법 현재 완료 능동 3인칭 단수 밀다, 공격하다, 습격하다, 내밀다 |
|
|
|
in 전치사 (탈격 지배) ~에, ~안에, ~위에 |
|
|
21
또는 적의를 품고 손으로 쳐서 남을 죽게 하였으면, 그 가해자는 사형을 받아야 한다. 그는 살인자다. 피의 보복자는 그 살인자를 만나는 대로 죽인다.
|
|
esset 종속법 과거 미완료 능동 3인칭 단수 있다 |
|
|
|
|
erit 직설법 미래 미완료 능동 3인칭 단수 있다 |
|
|
|
|
|
|
iugulabit 직설법 미래 미완료 능동 3인칭 단수 죽이다, 파괴하다, 도살하다, 잡다 |
22
그러나 어쩌다가 적의 없이 남을 밀치거나 악의 없이 아무 연장이나 던졌으면,
|
|
|
|
|
odio 중성 단수 탈격 싫어하는 것, 미움받는 것 |
|
|
|
|
in 전치사 (탈격 지배) ~에, ~안에, ~위에 |
|
23
또는 미처 보지 못하고 사람을 죽일 만한 돌을 떨어뜨려 남을 죽게 하였으면, 서로 원수도 아니고 해칠 뜻도 없었으므로,
|
|
|
|
in 전치사 (탈격 지배) ~에, ~안에, ~위에 |
|
|
|
est 직설법 현재 미완료 능동 3인칭 단수 있다 |
|
|
|
oderit 종속법 현재 완료 능동 3인칭 단수 싫어하다, 혐오하다 |
|
|
|
malum 남성 단수 대격 나쁜, 악한, 사악한, 못된, 해로운 |
24
공동체는 이 법규들에 따라 그 가해자와 피의 보복자 사이를 판가름해 주어야 한다.
iudicabit 직설법 미래 미완료 능동 3인칭 단수 재판하다, 의견을 말하다, 유죄 판결을 내리다 |
|
inter 전치사 (대격 지배) ~사이에, ~중에 |
|
|
|
25
공동체는 그 살인자를 피의 보복자의 손에서 구하여, 그가 피신해 있던 도피 성읍으로 돌려보낸다. 그는 거룩한 기름을 부어 세운 대사제가 죽을 때까지 거기에서 살아야 한다.
|
liberabit 직설법 미래 미완료 능동 3인칭 단수 자유롭게 하다, 해방시키다 |
|
de 전치사 (탈격지배) ~에 관하여, ~에 대하여, ~의 |
|
|
|
|
reducet 직설법 미래 미완료 능동 3인칭 단수 이끌어나오다, 되돌아 이끌다 |
in 전치사 (탈격 지배) ~에, ~안에, ~위에 |
|
|
|
quam 여성 단수 대격 ~하는 (관계대명사) |
|
|
|
donec 접속사 ~동안, ~하는 동안, ~때까지 |
|
|
|
|
sancto 남성 단수 탈격 성스러운 사람, 거룩한 사람 |
unctus 분사 과거 수동 남성 단수 주격 기름을 부어 신성하게 하다, 기름을 바르다, 도포하다 |
est 직설법 현재 미완료 능동 3인칭 단수 있다 |
|
26
그러나 만일 살인자가 피신해 있던 도피 성읍의 경계 밖으로 나가면,
in 전치사 (탈격 지배) ~에, ~안에, ~위에 |
quam 여성 단수 대격 ~하는 (관계대명사) |
|
exierit 종속법 현재 완료 능동 3인칭 단수 나가다, 떠나다 |
27
피의 보복자가 도피 성읍의 경계 밖에서 그 살인자를 발견하고 그를 살해하여도, 피의 보복자에게는 살인죄가 성립되지 않는다.
|
|
|
|
erit 직설법 미래 미완료 능동 3인칭 단수 있다 |
|
28
살인자는 대사제가 죽을 때까지 반드시 도피 성읍에서 살아야 한다. 대사제가 죽은 다음에야 자기의 소유지로 돌아갈 수 있다.
|
|
|
usque 부사 도중에 내내, 줄곧, 여러가지로 |
|
|
|
in 전치사 (탈격 지배) ~에, ~안에, ~위에 |
|
|
residere 직설법 미래 미완료 수동 2인칭 단수 앉다, 마무르다, 잡다 |
|
|
|
obierit 종속법 현재 완료 능동 3인칭 단수 만나러 가다, ~를 향해 가다 |
|
|
in 전치사 (탈격 지배) ~에, ~안에, ~위에 |
|
suam 여성 단수 대격 그의, 그 자신의, 그것의, 그들의 (재귀적 용법) |
29
이것은 너희가 어디에서 살든지 대대로 지켜야 할 법 규정이다.
|
erunt 직설법 미래 미완료 능동 3인칭 복수 있다 |
|
in 전치사 (탈격 지배) ~에, ~안에, ~위에 |
|
|
pro 전치사 (탈격 지배) ~에 관해서는, ~까지 |
|
|
in 전치사 (탈격 지배) ~에, ~안에, ~위에 |
cunctis 여성 복수 탈격 전체적인, 일괄적인, 전체의, 모두의 |
|
30
누구든지 사람을 죽였을 경우에는 증인들의 말에 따라 그 살인자를 처형해야 한다. 그러나 증인 한 사람의 증언만으로는 사형에 처하지 못한다.
|
|
|
occidetur 직설법 미래 미완료 수동 3인칭 단수 넘어뜨리다, 때려눕히다, 쓰러뜨리다 |
|
|
31
너희는 죽을 죄를 지은 그런 살인자의 목숨에 대한 대가로 배상금을 받아서는 안 된다. 그는 사형을 받아야 한다.
|
|
|
pro 전치사 (탈격 지배) ~에 관해서는, ~까지 |
|
|
|
est 직설법 현재 미완료 능동 3인칭 단수 있다 |
|
|
|
32
너희는 살인자가 도피 성읍으로 피신하였다가 사제가 죽으면 고향에 돌아와 살게 해 주는 대가로 배상금을 받아서는 안 된다.
|
|
|
|
fugiat 종속법 현재 미완료 능동 3인칭 단수 도망가다 |
in 전치사 (탈격 지배) ~에, ~안에, ~위에 |
|
|
sui 남성 단수 속격 그의, 그 자신의, 그것의, 그들의 (재귀적 용법) |
|
|
|
habitet 종속법 현재 미완료 능동 3인칭 단수 거주하다, 지내다, 살다, 머무르다 |
in 전치사 (탈격 지배) ~에, ~안에, ~위에 |
|
|
|
|
33
너희가 사는 땅을 더럽혀서는 안 된다. 피는 땅을 더럽힌다. 땅에 피가 흐르면, 땅은 그 피를 흘리게 한 자의 피가 아니고는 속죄될 수 없다.
|
polluetis 직설법 미래 미완료 능동 2인칭 복수 더럽히다, 오염시키다, 얼룩지게 하다, 불결하게 하다 |
|
|
|
quia 접속사 ~때문에, 그런 까닭에, 그렇기 때문에 |
|
polluit 직설법 현재 미완료 능동 3인칭 단수 더럽히다, 오염시키다, 얼룩지게 하다, 불결하게 하다 |
|
|
|
expiari 부정사 미완료 수동 속죄하다, 진정시키다, 회복시키다, 누그러뜨리다, 손질하다, 달래다, 수리하다 |
potest 직설법 현재 미완료 능동 3인칭 단수 할 수 있다 |
nisi 접속사 ~하지 않는다면, ~를 제외하고 |
|
|
|
|
alterius 남성 단수 속격 다른 (2개 중 나머지 1개), 두번째의 |
|
fuderit 직설법 미래 완료 능동 3인칭 단수 쏟다, 흘리다, 퍼내다 |
34
너희가 사는 땅, 곧 내가 그 안에 머무르는 땅을 너희는 더럽혀서는 안 된다. 나 주님이 이스라엘 자손들 가운데에 머무르기 때문이다.’”
|
maculabitis 직설법 미래 미완료 능동 2인칭 복수 더럽히다, 불결하게 하다, 오염시키다, 얼룩지게 하다, 불순하게 하다, 욕되게 하다 |
|
|
|
|
|
|
|
|
sum 직설법 현재 미완료 능동 1인칭 단수 있다 |
|
|
habito 직설법 현재 미완료 능동 1인칭 단수 거주하다, 지내다, 살다, 머무르다 |
inter 전치사 (대격 지배) ~사이에, ~중에 |
|
Israel 남성 단수 주격 이스라엘(야곱의 또 다른 이름) |
표시가 있는 것은 기계 분석된 문장입니다. 분석 상의 오류가 있을 수 있으니 유의하시길 바랍니다.