Biblia Sacra Vulgata, Evangelium secundum Marcum, 5

불가타 성경, 마르코 복음서, 5장

범례
주격 속격 여격 대격 탈격 호격 동사

1

그들은 호수 건너편 게라사인들의 지방으로 갔다.

Et

접속사

그리고, ~와

venerunt

직설법 현재 완료
능동 3인칭 복수

오다

trans

전치사

(대격 지배) ~를 통과해, ~너머, ~를 지나

fretum

중성 단수 대격

어귀, 해협, 수로, 통로

maris

중성 단수 속격

바다, 해양

in

전치사

(탈격 지배) ~에, ~안에, ~위에

regionem

여성 단수 대격

방향, 선, 노선

Gerasenorum

여성 단수 속격

2

예수님께서 배에서 내리시자마자, 더러운 영이 들린 사람이 무덤에서 나와 그분께 마주 왔다.

Et

접속사

그리고, ~와

exeunte

남성 단수 대격

eo

남성 단수 탈격

그, 그것

de

전치사

(탈격지배) ~에 관하여, ~에 대하여, ~의

navi

여성 단수 탈격

배, 선박

statim

부사

즉시, 바로

occurrit

직설법 현재 완료
능동 3인칭 단수

달려가다, 만나러 가다

ei

남성 단수 여격

그, 그것

de

전치사

(탈격지배) ~에 관하여, ~에 대하여, ~의

monumentis

중성 복수 탈격

기념품

homo

남성 단수 주격

사람, 인간, 인류

in

전치사

(탈격 지배) ~에, ~안에, ~위에

spiritu

남성 단수 탈격

숨, 호흡, 숨결

immundo

남성 단수 탈격

더러운, 불결한, 지저분한

3

그는 무덤에서 살았는데, 어느 누구도 더 이상 그를 쇠사슬로 묶어 둘 수가 없었다.

qui

남성 단수 주격

~하는 (관계대명사)

domicilium

중성 단수 주격

거주, 주소, 주거지, 거주지

habebat

직설법 과거 미완료
능동 3인칭 단수

가지다, 쥐다, 들다

in

전치사

(탈격 지배) ~에, ~안에, ~위에

monumentis

중성 복수 탈격

기념품

et

접속사

그리고, ~와

neque

접속사

~또한 아니다

catenis

여성 복수 탈격

사슬, 연쇄

iam

부사

이미

quisquam

남성 단수 주격

누구나, 누구든지

eum

남성 단수 대격

그, 그것

poterat

직설법 과거 미완료
능동 3인칭 단수

할 수 있다

ligare

부정사 미완료 능동

묶다, 얽다, 매다

4

이미 여러 번 족쇄와 쇠사슬로 묶어 두었으나, 그는 쇠사슬도 끊고 족쇄도 부수어 버려 아무도 그를 휘어잡을 수가 없었다.

quoniam

접속사

~때문에

saepe

부사

종종, 자주

compedibus

여성 복수 탈격

수갑

et

접속사

그리고, ~와

catenis

여성 복수 탈격

사슬, 연쇄

vinctus

분사 과거 수동
남성 단수 주격

묶다, 속박하다

dirupisset

종속법 과거 완료
능동 3인칭 단수

끊다

catenas

여성 복수 대격

사슬, 연쇄

et

접속사

그리고, ~와

compedes

여성 복수 대격

수갑

comminuisset

종속법 과거 완료
능동 3인칭 단수

가루로 만들다, 부수다, 분쇄하다

et

접속사

그리고, ~와

nemo

단수 주격

누구도, 아무도

poterat

직설법 과거 미완료
능동 3인칭 단수

할 수 있다

eum

남성 단수 대격

그, 그것

domare

부정사 미완료 능동

길들이다, 꺾다

5

그는 밤낮으로 무덤과 산에서 소리를 지르고 돌로 제 몸을 치곤 하였다.

et

접속사

그리고, ~와

semper

부사

항상, 늘, 영원히

nocte

여성 단수 탈격

ac

접속사

그리고, 또한, 심지어, 게다가

die

남성 단수 탈격

날, 하루 (24시간)

in

전치사

(탈격 지배) ~에, ~안에, ~위에

monumentis

중성 복수 탈격

기념품

et

접속사

그리고, ~와

in

전치사

(탈격 지배) ~에, ~안에, ~위에

montibus

남성 복수 탈격

산, 산악

erat

직설법 과거 미완료
능동 3인칭 단수

있다

clamans

분사 현재 능동
남성 단수 주격

외치다, 떠들어대다, 소리치다, 고함치다

et

접속사

그리고, ~와

concidens

분사 현재 능동
남성 단수 주격

헤어지다, 헤엄치다, 팽창하게 하다, 잘라내다, 자르다

se

단수 탈격

그 자신

lapidibus

남성 복수 탈격

돌, 바위

6

그는 멀리서 예수님을 보고 달려와 그 앞에 엎드려 절하며,

Et

접속사

그리고, ~와

videns

분사 현재 능동
남성 단수 주격

보다, 인지하다

Iesum

남성 단수 대격

예수

a

전치사

(탈격 지배) ~로부터, ~에 의해

longe

부사

멀리, 멀리 떨어져, 거리를 두고 (공간 상의 거리)

cucurrit

직설법 현재 완료
능동 3인칭 단수

달리다

et

접속사

그리고, ~와

adoravit

직설법 현재 완료
능동 3인칭 단수

말하다, 언급하다, 교섭하다, 협상하다

eum

남성 단수 대격

그, 그것

7

큰 소리로 “지극히 높으신 하느님의 아들 예수님, 당신께서 저와 무슨 상관이 있습니까? 하느님의 이름으로 당신께 말합니다. 저를 괴롭히지 말아 주십시오.” 하고 외쳤다.

et

접속사

그리고, ~와

clamans

분사 현재 능동
여성 단수 주격

외치다, 떠들어대다, 소리치다, 고함치다

voce

여성 단수 탈격

목소리

magna

여성 단수 주격

큰, 커다란

dicit

직설법 현재 미완료
능동 3인칭 단수

말하다, 언급하다, 이야기하다

Quid

부사

왜? 무엇 때문에?

mihi

단수 여격

et

접속사

그리고, ~와

tibi

단수 여격

Iesu

남성 단수 호격

예수

fili

남성 단수 호격

아들

Dei

남성 단수 속격

신, 신성, 하느님

Altissimi

남성 단수 속격
최상급

높은

Adiuro

직설법 현재 미완료
능동 1인칭 단수

단언하다, 맹세하다

te

단수 대격

per

전치사

(대격 지배) ~를 통하여

Deum

남성 단수 대격

신, 신성, 하느님

ne

접속사

~하지 않기 위해

me

단수 대격

torqueas

종속법 현재 미완료
능동 2인칭 단수

꼬다, 비틀다

8

예수님께서 그에게 “더러운 영아, 그 사람에게서 나가라.” 하고 말씀하셨기 때문이다.

Dicebat

직설법 과거 미완료
능동 3인칭 단수

말하다, 언급하다, 이야기하다

enim

접속사

사실은

illi

남성 복수 주격

저, 저것, 그

Exi

명령법 현재 미완료
능동 2인칭 단수

나가다, 떠나다

spiritus

남성 단수 주격

숨, 호흡, 숨결

immunde

남성 단수 호격

더러운, 불결한, 지저분한

ab

전치사

(탈격 지배) ~로부터, ~에 의해

homine

남성 단수 탈격

사람, 인간, 인류

9

예수님께서 그에게 “네 이름이 무엇이냐?” 하고 물으시자, 그가 “제 이름은 군대입니다. 저희 수가 많기 때문입니다.” 하고 대답하였다.

Et

접속사

그리고, ~와

interrogabat

직설법 과거 미완료
능동 3인칭 단수

묻다, 질문하다, 상담하다

eum

남성 단수 대격

그, 그것

Quod

중성 단수 주격

~하는 (관계대명사)

tibi

단수 여격

nomen

중성 단수 주격

이름, 성명

est

직설법 현재 미완료
능동 3인칭 단수

있다

Et

접속사

그리고, ~와

dicit

직설법 현재 미완료
능동 3인칭 단수

말하다, 언급하다, 이야기하다

ei

오, 어, 아니

Legio

여성 단수 주격

레기온, 군단, 부대

nomen

중성 단수 주격

이름, 성명

mihi

단수 여격

est

직설법 현재 미완료
능동 3인칭 단수

있다

quia

접속사

~때문에, 그런 까닭에, 그렇기 때문에

multi

남성 복수 주격

많은, 다수의, 여러

sumus

직설법 현재 미완료
능동 1인칭 복수

있다

10

그러고 나서 예수님께 자기들을 그 지방 밖으로 쫓아내지 말아 달라고 간곡히 청하였다.

Et

접속사

그리고, ~와

deprecabatur

직설법 과거 미완료
능동 3인칭 단수

막다, 피하다, 면제되기를 빌다

eum

남성 단수 대격

그, 그것

multum

남성 단수 대격

많은, 다수의, 여러

ne

접속사

~하지 않기 위해

se

단수 대격

그 자신

expelleret

종속법 과거 미완료
능동 3인칭 단수

몰아내다, 밀어붙이다, 쫓아내다, 추방하다, 방출하다

extra

전치사

(대격 지배) ~밖에

regionem

여성 단수 대격

방향, 선, 노선

11

마침 그곳 산 쪽에는 놓아 기르는 많은 돼지 떼가 있었다.

Erat

직설법 과거 미완료
능동 3인칭 단수

있다

autem

접속사

그러나, 하지만

ibi

부사

거기에, 그곳에

circa

부사

주위에; ~에 대해

montem

남성 단수 대격

산, 산악

grex

남성 단수 주격

떼, 무리 (동물 등의)

porcorum

남성 복수 속격

돼지, 멧돼지

magnus

남성 단수 주격

큰, 커다란

pascens

분사 현재 능동
남성 단수 주격

지지하다, 유지하다, 먹이다, 지탱하다, 지키다

12

그래서 더러운 영들이 예수님께, “저희를 돼지들에게 보내시어 그 속으로 들어가게 해 주십시오.” 하고 청하였다.

et

접속사

그리고, ~와

deprecati

분사 과거 능동
남성 복수 주격

막다, 피하다, 면제되기를 빌다

sunt

직설법 현재 미완료
능동 3인칭 복수

있다

eum

남성 단수 대격

그, 그것

dicentes

분사 현재 능동
남성 복수 주격

말하다, 언급하다, 이야기하다

Mitte

명령법 현재 미완료
능동 2인칭 단수

보내다, 가게 하다, 풀어주다, 방출하다

nos

복수 대격

우리

in

전치사

(탈격 지배) ~에, ~안에, ~위에

porcos

남성 복수 대격

돼지, 멧돼지

ut

접속사

~해서, ~하기 위하여

in

전치사

(탈격 지배) ~에, ~안에, ~위에

eos

남성 복수 대격

그, 그것

introeamus

종속법 현재 미완료
능동 1인칭 복수

들어가다, 입장하다

13

예수님께서 허락하시니 더러운 영들이 나와 돼지들 속으로 들어갔다. 그러자 이천 마리쯤 되는 돼지 떼가 호수를 향해 비탈을 내리 달려, 호수에 빠져 죽고 말았다.

Et

접속사

그리고, ~와

concessit

직설법 현재 완료
능동 3인칭 단수

떠나가다, 가다, 물러나다, 철수시키다

eis

남성 복수 여격

그, 그것

Et

접속사

그리고, ~와

exeuntes

분사 현재 능동
남성 복수 주격

나가다, 떠나다

spiritus

남성 복수 주격

숨, 호흡, 숨결

immundi

남성 복수 주격

더러운, 불결한, 지저분한

introierunt

직설법 현재 완료
능동 3인칭 복수

들어가다, 입장하다

in

전치사

(탈격 지배) ~에, ~안에, ~위에

porcos

남성 복수 대격

돼지, 멧돼지

Et

접속사

그리고, ~와

magno

남성 단수 탈격

큰, 커다란

impetu

남성 단수 탈격

공격

grex

남성 단수 주격

떼, 무리 (동물 등의)

ruit

직설법 현재 미완료
능동 3인칭 단수

서두르다, 달리다, 가속하다, 급히 가다, 뛰어들다

per

전치사

(대격 지배) ~를 통하여

praecipitium

중성 단수 대격

벼랑, 절벽

in

전치사

(탈격 지배) ~에, ~안에, ~위에

mare

중성 단수 대격

바다, 해양

ad

전치사

(대격 지배) ~를 향해, ~로

duo

중성 복수 대격

둘, 2

milia

남성 복수 대격

천, 1000

et

접속사

그리고, ~와

suffocabantur

직설법 과거 미완료
수동 3인칭 복수

in

전치사

(탈격 지배) ~에, ~안에, ~위에

mari

중성 단수 탈격

바다, 해양

14

돼지를 치던 이들이 달아나 그 고을과 여러 촌락에 알렸다. 사람들은 무슨 일이 일어났는지 보려고 왔다.

Qui

남성 복수 주격

~하는 (관계대명사)

autem

접속사

그러나, 하지만

pascebant

직설법 과거 미완료
능동 3인칭 복수

지지하다, 유지하다, 먹이다, 지탱하다, 지키다

eos

남성 복수 대격

그, 그것

fugerunt

직설법 현재 완료
능동 3인칭 복수

도망가다

et

접속사

그리고, ~와

nuntiaverunt

직설법 현재 완료
능동 3인칭 복수

알리다, 밝히다

in

전치사

(탈격 지배) ~에, ~안에, ~위에

civitatem

여성 단수 대격

시민권, 시민 신분

et

접속사

그리고, ~와

in

전치사

(탈격 지배) ~에, ~안에, ~위에

agros

남성 복수 대격

밭, 토지, 농장

et

접속사

그리고, ~와

egressi

분사 과거 능동
남성 복수 주격

밖으로 가다, 전진하다, 나가다

sunt

직설법 현재 미완료
능동 3인칭 복수

있다

videre

직설법 현재 완료
능동 3인칭 복수

보다, 인지하다

quid

부사

왜? 무엇 때문에?

esset

종속법 과거 미완료
능동 3인칭 단수

있다

facti

분사 과거 수동
남성 복수 주격

만들다, 하다

15

그들은 예수님께 와서 마귀 들렸던 사람, 곧 군대라는 마귀가 들렸던 사람이 옷을 입고 제정신으로 앉아 있는 것을 보고는 그만 겁이 났다.

Et

접속사

그리고, ~와

veniunt

직설법 현재 미완료
능동 3인칭 복수

오다

ad

전치사

(대격 지배) ~를 향해, ~로

Iesum

남성 단수 대격

예수

et

접속사

그리고, ~와

vident

직설법 현재 미완료
능동 3인칭 복수

보다, 인지하다

illum

남성 단수 대격

저, 저것, 그

qui

남성 단수 주격

~하는 (관계대명사)

a

전치사

(탈격 지배) ~로부터, ~에 의해

daemonio

중성 단수 탈격

악마, 악귀, 귀신

vexabatur

직설법 과거 미완료
수동 3인칭 단수

흔들다, 요동시키다, 마구 뒤흔들다

sedentem

분사 현재 능동
남성 단수 대격

앉다, 앉아 있다

vestitum

남성 단수 대격

의류, 옷, 의복, 복장

et

접속사

그리고, ~와

sanae

여성 단수 속격

건강한

mentis

여성 단수 속격

정신, 마음

eum

남성 단수 대격

그, 그것

qui

남성 단수 주격

~하는 (관계대명사)

legionem

여성 단수 대격

레기온, 군단, 부대

habuerat

직설법 과거 완료
능동 3인칭 단수

가지다, 쥐다, 들다

et

접속사

그리고, ~와

timuerunt

직설법 현재 완료
능동 3인칭 복수

두려워하다, 무서워하다, 걱정하다

16

그 일을 본 사람들이 마귀 들렸던 이와 돼지들에게 무슨 일이 일어났는지 그들에게 이야기해 주었다.

Et

접속사

그리고, ~와

qui

남성 복수 주격

~하는 (관계대명사)

viderant

직설법 과거 완료
능동 3인칭 복수

보다, 인지하다

narraverunt

직설법 현재 완료
능동 3인칭 복수

말하다, 이야기하다, 설명하다

illis

남성 복수 여격

저, 저것, 그

qualiter

부사

~처럼

factum

중성 단수 주격

사실, 행위, 행동

esset

종속법 과거 미완료
능동 3인칭 단수

있다

ei

남성 단수 여격

그, 그것

qui

남성 단수 주격

~하는 (관계대명사)

daemonium

중성 단수 대격

악마, 악귀, 귀신

habuerat

직설법 과거 완료
능동 3인칭 단수

가지다, 쥐다, 들다

et

접속사

그리고, ~와

de

전치사

(탈격지배) ~에 관하여, ~에 대하여, ~의

porcis

남성 복수 탈격

돼지, 멧돼지

17

그러자 그들은 예수님께 저희 고장에서 떠나 주십사고 청하기 시작하였다.

Et

접속사

그리고, ~와

rogare

부정사 미완료 능동

묻다, 문의하다, 조사하다

eum

남성 단수 대격

그, 그것

coeperunt

직설법 현재 완료
능동 3인칭 복수

시작하다, 개시하다, 창시하다

ut

접속사

~해서, ~하기 위하여

discederet

종속법 과거 미완료
능동 3인칭 단수

출발하다, 떠나다

a

전치사

(탈격 지배) ~로부터, ~에 의해

finibus

남성 복수 탈격

eorum

남성 복수 속격

그, 그것

18

그리하여 예수님께서 배에 오르시자, 마귀 들렸던 이가 예수님께 같이 있게 해 주십사고 청하였다.

Cumque

부사

~할때마다, 어떤 식으로든지

ascenderet

종속법 과거 미완료
능동 3인칭 단수

오르다, 등산하다, 등반하다

navem

여성 단수 대격

배, 선박

qui

남성 단수 주격

~하는 (관계대명사)

daemonio

중성 단수 여격

악마, 악귀, 귀신

vexatus

분사 과거 수동
남성 단수 주격

흔들다, 요동시키다, 마구 뒤흔들다

fuerat

직설법 과거 완료
능동 3인칭 단수

있다

deprecabatur

직설법 과거 미완료
능동 3인칭 단수

막다, 피하다, 면제되기를 빌다

eum

남성 단수 대격

그, 그것

ut

접속사

~해서, ~하기 위하여

esset

종속법 과거 미완료
능동 3인칭 단수

있다

cum

전치사

(탈격 지배) ~와 함께

illo

남성 단수 탈격

저, 저것, 그

19

그러나 예수님께서는 허락하지 않으시고 그에게 말씀하셨다. “집으로 가족들에게 돌아가, 주님께서 너에게 해 주신 일과 자비를 베풀어 주신 일을 모두 알려라.”

Et

접속사

그리고, ~와

non

부사

아닌

admisit

직설법 현재 완료
능동 3인칭 단수

넣다, 들이다, 시인하다

eum

남성 단수 대격

그, 그것

sed

접속사

하지만, 그러나, 그렇지만

ait

직설법 현재 완료
능동 3인칭 단수

말하다, 이야기하다, 확언하다, 말씀하다, 주장하다, 인정하다, 단언하다

illi

남성 단수 여격

저, 저것, 그

Vade

명령법 현재 미완료
능동 2인칭 단수

가다, 걷다, 나아가다, 급히 가다

in

전치사

(탈격 지배) ~에, ~안에, ~위에

domum

여성 단수 대격

tuam

여성 단수 대격

너의, 네

ad

전치사

(대격 지배) ~를 향해, ~로

tuos

남성 복수 대격

너의, 네

et

접속사

그리고, ~와

annuntia

명령법 현재 미완료
능동 2인칭 단수

알리다, 알게 하다, 보고하다, 선언하다

illis

남성 복수 여격

저, 저것, 그

quanta

중성 복수 대격

얼마나의, 얼마큼의

tibi

단수 여격

Dominus

남성 단수 주격

주인, 집주인

fecerit

종속법 현재 완료
능동 3인칭 단수

만들다, 하다

et

접속사

그리고, ~와

misertus

중성 단수 주격

sit

종속법 현재 미완료
능동 3인칭 단수

있다

tui

단수 속격

20

그래서 그는 물러가, 예수님께서 자기에게 해 주신 모든 일을 데카폴리스 지방에 선포하기 시작하였다. 그러자 사람들이 모두 놀랐다.

Et

접속사

그리고, ~와

abiit

직설법 현재 완료
능동 3인칭 단수

떠나가다, 출발하다

et

접속사

그리고, ~와

coepit

직설법 현재 완료
능동 3인칭 단수

시작하다, 개시하다, 창시하다

praedicare

부정사 미완료 능동

공표하다, 선언하다, 발표하다

in

전치사

(탈격 지배) ~에, ~안에, ~위에

Decapoli

남성 단수 탈격

quanta

여성 단수 탈격

얼마나의, 얼마큼의

sibi

단수 여격

그 자신

fecisset

종속법 과거 완료
능동 3인칭 단수

만들다, 하다

Iesus

남성 단수 주격

예수

et

접속사

그리고, ~와

omnes

남성 복수 주격

모든

mirabantur

직설법 과거 미완료
능동 3인칭 복수

존경하다, 동경하다, 존중하다, 경악해하다, 놀라워하다, 공경하다

21

예수님께서 배를 타시고 다시 건너편으로 가시자 많은 군중이 그분께 모여들었다. 예수님께서 호숫가에 계시는데,

Et

접속사

그리고, ~와

cum

접속사

~때

transcendisset

종속법 과거 완료
능동 3인칭 단수

지나가다, 지나치다, 지나다, 쓰다

Iesus

남성 단수 주격

예수

in

전치사

(탈격 지배) ~에, ~안에, ~위에

navi

여성 단수 탈격

배, 선박

rursus

부사

뒤로, 뒷쪽으로

trans

전치사

(대격 지배) ~를 통과해, ~너머, ~를 지나

fretum

중성 단수 대격

의지하는, 믿는, 기대는, 의존하는

convenit

직설법 현재 완료
능동 3인칭 단수

소집하다, 모으다, 불러 모으다

turba

여성 단수 주격

소동, 동요, 혼란

multa

여성 단수 주격

많은, 다수의, 여러

ad

전치사

(대격 지배) ~를 향해, ~로

illum

남성 단수 대격

저, 저것, 그

et

접속사

그리고, ~와

erat

직설법 과거 미완료
능동 3인칭 단수

있다

circa

부사

주위에; ~에 대해

mare

중성 단수 대격

바다, 해양

22

야이로라는 한 회당장이 와서 예수님을 뵙고 그분 발 앞에 엎드려,

Et

접속사

그리고, ~와

venit

직설법 현재 완료
능동 3인칭 단수

오다

quidam

남성 단수 주격

누군가, 어떤 것, 무엇인가

de

전치사

(탈격지배) ~에 관하여, ~에 대하여, ~의

archisynagogis

남성 복수 탈격

유대교도 집회의 최고 제사장

nomine

중성 단수 탈격

이름, 성명

Iairus

남성 단수 속격

et

접속사

그리고, ~와

videns

분사 현재 능동
남성 단수 주격

보다, 인지하다

eum

남성 단수 대격

그, 그것

procidit

직설법 현재 미완료
능동 3인칭 단수

넘어가다, 쓰러지다, 무너지다

ad

전치사

(대격 지배) ~를 향해, ~로

pedes

남성 복수 대격

eius

남성 단수 속격

그, 그것

23

“제 어린 딸이 죽게 되었습니다. 가셔서 아이에게 손을 얹으시어 그 아이가 병이 나아 다시 살게 해 주십시오.” 하고 간곡히 청하였다.

et

접속사

그리고, ~와

deprecatur

직설법 현재 미완료
능동 3인칭 단수

막다, 피하다, 면제되기를 빌다

eum

남성 단수 대격

그, 그것

multum

남성 단수 대격

많은, 다수의, 여러

dicens

분사 현재 능동
남성 단수 주격

말하다, 언급하다, 이야기하다

Filiola

여성 단수 주격

어린 딸

mea

여성 단수 주격

나의, 내

in

전치사

(탈격 지배) ~에, ~안에, ~위에

extremis

여성 복수 탈격

극한의, 극도의, 끝의

est

직설법 현재 미완료
능동 3인칭 단수

있다

veni

명령법 현재 미완료
능동 2인칭 단수

오다

impone

명령법 현재 미완료
능동 2인칭 단수

위에 놓다, 올리다

manus

여성 복수 대격

super

전치사

(대격 지배) ~위에, ~위

eam

여성 단수 대격

그, 그것

ut

접속사

~해서, ~하기 위하여

salva

여성 단수 주격

안전한, 건전한, 살아있는, 무사한, 탈 없는

sit

종속법 현재 미완료
능동 3인칭 단수

있다

et

접속사

그리고, ~와

vivat

종속법 현재 미완료
능동 3인칭 단수

살다

24

그리하여 예수님께서는 그와 함께 나서시었다. 많은 군중이 그분을 따르며 밀쳐 댔다.

Et

접속사

그리고, ~와

abiit

직설법 현재 완료
능동 3인칭 단수

떠나가다, 출발하다

cum

전치사

(탈격 지배) ~와 함께

illo

남성 단수 탈격

저, 저것, 그

Et

접속사

그리고, ~와

sequebatur

직설법 과거 미완료
능동 3인칭 단수

따르다, 따라가다, 좇다

eum

남성 단수 대격

그, 그것

turba

여성 단수 주격

소동, 동요, 혼란

multa

여성 단수 주격

많은, 다수의, 여러

et

접속사

그리고, ~와

comprimebant

직설법 과거 미완료
능동 3인칭 복수

모으다, 수확하다

illum

남성 단수 대격

저, 저것, 그

25

그 가운데에 열두 해 동안이나 하혈하는 여자가 있었다.

Et

접속사

그리고, ~와

mulier

여성 단수 주격

여성, 여자

quae

여성 단수 주격

~하는 (관계대명사)

erat

직설법 과거 미완료
능동 3인칭 단수

있다

in

전치사

(탈격 지배) ~에, ~안에, ~위에

profluvio

중성 단수 탈격

sanguinis

남성 단수 속격

피, 혈액

annis

남성 복수 탈격

해, 년

duodecim

열둘, 십이, 12

26

그 여자는 숱한 고생을 하며 많은 의사의 손에 가진 것을 모두 쏟아 부었지만, 아무 효험도 없이 상태만 더 나빠졌다.

et

접속사

그리고, ~와

fuerat

직설법 과거 완료
능동 3인칭 단수

있다

multa

여성 단수 주격

많은, 다수의, 여러

perpessa

분사 과거 능동
여성 단수 주격

인내하다, 견디다

a

전치사

(탈격 지배) ~로부터, ~에 의해

compluribus

중성 복수 탈격

많은, 수 많은, 몇 개의

medicis

남성 복수 탈격

고치는, 회복 중인, 치료의, 병을 고치는, 의학의

et

접속사

그리고, ~와

erogaverat

직설법 과거 완료
능동 3인칭 단수

지불하다, 내다, 물다, 들이다, 계산하다

omnia

중성 복수 대격

모든

sua

중성 복수 대격

그의, 그 자신의, 그것의, 그들의 (재귀적 용법)

nec

접속사

~또한 아니다

quidquam

중성 단수 대격

누구나, 누구든지

profecerat

직설법 과거 완료
능동 3인칭 단수

전진하다, 진전하다

sed

접속사

하지만, 그러나, 그렇지만

magis

부사

더 많이

deterius

중성 단수 대격
비교급

더 낮은, 더 나쁜, 더 천한

habebat

직설법 과거 미완료
능동 3인칭 단수

가지다, 쥐다, 들다

27

그가 예수님의 소문을 듣고, 군중에 섞여 예수님 뒤로 가서 그분의 옷에 손을 대었다.

cum

접속사

~때

audisset

남성 단수 대격

de

전치사

(탈격지배) ~에 관하여, ~에 대하여, ~의

Iesu

남성 단수 탈격

예수

venit

직설법 현재 완료
능동 3인칭 단수

오다

in

전치사

(탈격 지배) ~에, ~안에, ~위에

turba

여성 단수 탈격

소동, 동요, 혼란

retro

부사

뒤로, 뒤에

et

접속사

그리고, ~와

tetigit

직설법 현재 완료
능동 3인칭 단수

잡다, 닿다, 손대다, 만지다

vestimentum

중성 단수 대격

옷, 의류

eius

중성 단수 속격

그, 그것

28

‘내가 저분의 옷에 손을 대기만 하여도 구원을 받겠지.’ 하고 생각하였던 것이다.

dicebat

직설법 과거 미완료
능동 3인칭 단수

말하다, 언급하다, 이야기하다

enim

접속사

사실은

Si

접속사

만약, 만일

vel

접속사

~와, 또는, 그리고

vestimenta

중성 복수 대격

옷, 의류

eius

중성 단수 속격

그, 그것

tetigero

직설법 미래 완료
능동 1인칭 단수

잡다, 닿다, 손대다, 만지다

salva

여성 단수 주격

안전한, 건전한, 살아있는, 무사한, 탈 없는

ero

직설법 미래 미완료
능동 1인칭 단수

있다

29

과연 곧 출혈이 멈추고 병이 나은 것을 몸으로 느낄 수 있었다.

Et

접속사

그리고, ~와

confestim

부사

즉시, 갑자기

siccatus

분사 과거 수동
남성 단수 주격

말리다, 지치게 하다, 비우다, 고갈시키다

est

직설법 현재 미완료
능동 3인칭 단수

있다

fons

남성 단수 주격

샘, 분수

sanguinis

남성 단수 속격

피, 혈액

eius

남성 단수 속격

그, 그것

et

접속사

그리고, ~와

sensit

직설법 현재 완료
능동 3인칭 단수

느끼다, 감지하다

corpore

중성 단수 탈격

몸, 신체, 물질, 물체, 재질

quod

중성 단수 주격

~하는 (관계대명사)

sanata

분사 과거 수동
여성 단수 주격

고치다, 낫게 하다, 치료하다

esset

종속법 과거 미완료
능동 3인칭 단수

있다

a

전치사

(탈격 지배) ~로부터, ~에 의해

plaga

여성 단수 탈격

전염병, 불행

30

예수님께서는 곧 당신에게서 힘이 나간 것을 아시고 군중에게 돌아서시어, “누가 내 옷에 손을 대었느냐?” 하고 물으셨다.

Et

접속사

그리고, ~와

statim

부사

즉시, 바로

Iesus

남성 단수 주격

예수

cognoscens

분사 현재 능동
남성 단수 주격

배우다, 알게 되다, 인식하다

in

전치사

(탈격 지배) ~에, ~안에, ~위에

semetipso

남성 단수 탈격

바로 그, 그 자신

virtutem

여성 단수 대격

남자다움, 씩씩함

quae

여성 단수 주격

~하는 (관계대명사)

exierat

직설법 과거 완료
능동 3인칭 단수

나가다, 떠나다

de

전치사

(탈격지배) ~에 관하여, ~에 대하여, ~의

eo

남성 단수 탈격

그, 그것

conversus

분사 과거 수동
남성 단수 주격

뒤집다, 거꾸로하다

ad

전치사

(대격 지배) ~를 향해, ~로

turbam

여성 단수 대격

소동, 동요, 혼란

aiebat

직설법 과거 미완료
능동 3인칭 단수

말하다, 이야기하다, 확언하다, 말씀하다, 주장하다, 인정하다, 단언하다

Quis

남성 단수 주격

어느, 누구, 무엇

tetigit

직설법 현재 완료
능동 3인칭 단수

잡다, 닿다, 손대다, 만지다

vestimenta

중성 복수 대격

옷, 의류

mea

중성 복수 대격

나의, 내

31

그러자 제자들이 예수님께 반문하였다. “보시다시피 군중이 스승님을 밀쳐 대는데, ‘누가 나에게 손을 대었느냐?’ 하고 물으십니까?”

Et

접속사

그리고, ~와

dicebant

직설법 과거 미완료
능동 3인칭 복수

말하다, 언급하다, 이야기하다

ei

오, 어, 아니

discipuli

남성 복수 주격

학생, 제자

sui

남성 복수 주격

그의, 그 자신의, 그것의, 그들의 (재귀적 용법)

Vides

직설법 현재 미완료
능동 2인칭 단수

보다, 인지하다

turbam

여성 단수 대격

소동, 동요, 혼란

comprimentem

분사 현재 능동
남성 단수 대격

모으다, 수확하다

te

단수 대격

et

접속사

그리고, ~와

dicis

직설법 현재 미완료
능동 2인칭 단수

말하다, 언급하다, 이야기하다

Quis

남성 단수 주격

어느, 누구, 무엇

me

단수 대격

tetigit

직설법 현재 완료
능동 3인칭 단수

잡다, 닿다, 손대다, 만지다

32

그러나 예수님께서는 누가 그렇게 하였는지 보시려고 사방을 살피셨다.

Et

접속사

그리고, ~와

circumspiciebat

직설법 과거 미완료
능동 3인칭 단수

둘러보다, 살펴보다

videre

직설법 현재 미완료
수동 2인칭 단수

보다, 인지하다

eam

여성 단수 대격

그, 그것

quae

여성 단수 주격

~하는 (관계대명사)

hoc

중성 단수 대격

이, 이것

fecerat

직설법 과거 완료
능동 3인칭 단수

만들다, 하다

33

그 부인은 자기에게 일어난 일을 알았기 때문에, 두려워 떨며 나와서 예수님 앞에 엎드려 사실대로 다 아뢰었다.

Mulier

여성 단수 주격

여성, 여자

autem

접속사

그러나, 하지만

timens

분사 현재 능동
남성 단수 주격

두려워하다, 무서워하다, 걱정하다

et

접속사

그리고, ~와

tremens

분사 현재 능동
남성 단수 주격

떨다, 흔들리다, 흔들다, 떨리다

sciens

분사 현재 능동
남성 단수 주격

할 수 있다, 알다, 이해하다, 지식이 있다

quod

접속사

~는데

factum

중성 단수 주격

사실, 행위, 행동

esset

종속법 과거 미완료
능동 3인칭 단수

있다

in

전치사

(탈격 지배) ~에, ~안에, ~위에

se

단수 탈격

그 자신

venit

직설법 현재 완료
능동 3인칭 단수

오다

et

접속사

그리고, ~와

procidit

직설법 현재 완료
능동 3인칭 단수

넘어가다, 쓰러지다, 무너지다

ante

전치사

(대격 지배) ~ 앞에

eum

남성 단수 대격

그, 그것

et

접속사

그리고, ~와

dixit

직설법 현재 완료
능동 3인칭 단수

말하다, 언급하다, 이야기하다

ei

오, 어, 아니

omnem

남성 단수 대격

모든

veritatem

여성 단수 대격

진리, 진실

34

그러자 예수님께서 그 여자에게 이르셨다. “딸아, 네 믿음이 너를 구원하였다. 평안히 가거라. 그리고 병에서 벗어나 건강해져라.”

Ille

남성 단수 주격

저, 저것, 그

autem

접속사

그러나, 하지만

dixit

직설법 현재 완료
능동 3인칭 단수

말하다, 언급하다, 이야기하다

ei

오, 어, 아니

Filia

여성 단수 주격

fides

여성 단수 주격

믿음, 신념

tua

여성 단수 주격

너의, 네

te

단수 대격

salvam

여성 단수 대격

안전한, 건전한, 살아있는, 무사한, 탈 없는

fecit

직설법 현재 완료
능동 3인칭 단수

만들다, 하다

Vade

명령법 현재 미완료
능동 2인칭 단수

가다, 걷다, 나아가다, 급히 가다

in

전치사

(탈격 지배) ~에, ~안에, ~위에

pace

여성 단수 탈격

평화

et

접속사

그리고, ~와

esto

명령법 미래 미완료
능동 2인칭 단수

있다

sana

여성 단수 주격

건강한

a

전치사

(탈격 지배) ~로부터, ~에 의해

plaga

여성 단수 탈격

전염병, 불행

tua

여성 단수 탈격

너의, 네

35

예수님께서 아직 말씀하고 계실 때에 회당장의 집에서 사람들이 와서는, “따님이 죽었습니다. 그러니 이제 스승님을 수고롭게 할 필요가 어디 있겠습니까?” 하고 말하였다.

Adhuc

부사

지금까지, 여태까지는, 현재까지, 아직도, 여전히

eo

남성 단수 탈격

그, 그것

loquente

분사 현재 능동
남성 단수 탈격

말하다, 이야기하다, 담소를 나누다

veniunt

직설법 현재 미완료
능동 3인칭 복수

오다

ab

전치사

(탈격 지배) ~로부터, ~에 의해

archisynagogo

남성 단수 탈격

유대교도 집회의 최고 제사장

dicentes

분사 현재 능동
남성 복수 주격

말하다, 언급하다, 이야기하다

Filia

여성 단수 주격

tua

여성 단수 주격

너의, 네

mortua

분사 과거 능동
여성 단수 주격

죽다

est

직설법 현재 미완료
능동 3인칭 단수

있다

quid

부사

왜? 무엇 때문에?

ultra

부사

너머, 더욱이, 더 멀리

vexas

직설법 현재 미완료
능동 2인칭 단수

흔들다, 요동시키다, 마구 뒤흔들다

magistrum

남성 단수 대격

선생, 스승

36

예수님께서는 그들이 말하는 것을 곁에서 들으시고 회당장에게 말씀하셨다. “두려워하지 말고 믿기만 하여라.”

Iesus

남성 단수 주격

예수

autem

접속사

그러나, 하지만

verbo

중성 단수 탈격

단어, 말

quod

중성 단수 주격

~하는 (관계대명사)

dicebatur

직설법 과거 미완료
수동 3인칭 단수

말하다, 언급하다, 이야기하다

audito

명령법 미래 미완료
능동 3인칭 단수

듣다, 귀를 기울이다

ait

직설법 현재 미완료
능동 3인칭 단수

말하다, 이야기하다, 확언하다, 말씀하다, 주장하다, 인정하다, 단언하다

archisynagogo

남성 단수 여격

유대교도 집회의 최고 제사장

Noli

명령법 현재 미완료
능동 2인칭 단수

원치 않다, 바라지 않다

timere

부정사 미완료 능동

두려워하다, 무서워하다, 걱정하다

tantummodo

부사

오직, 단지, 그저

crede

명령법 현재 미완료
능동 2인칭 단수

믿다 (대격이나 여격과 함께)

37

그리고 베드로와 야고보와 야고보의 동생 요한 외에는 아무도 당신을 따라오지 못하게 하셨다.

Et

접속사

그리고, ~와

non

부사

아닌

admisit

직설법 현재 완료
능동 3인칭 단수

넣다, 들이다, 시인하다

quemquam

남성 단수 대격

누구나, 누구든지

sequi

부정사 미완료 능동

따르다, 따라가다, 좇다

se

단수 대격

그 자신

nisi

접속사

~하지 않는다면, ~를 제외하고

Petrum

남성 단수 대격

et

접속사

그리고, ~와

Iacobum

남성 단수 대격

et

접속사

그리고, ~와

Ioannem

남성 단수 대격

요한, 존

fratrem

남성 단수 대격

형제

Iacobi

남성 단수 대격

38

그들이 회당장의 집에 이르렀다. 예수님께서는 소란한 광경과 사람들이 큰 소리로 울며 탄식하는 것을 보시고,

Et

접속사

그리고, ~와

veniunt

직설법 현재 미완료
능동 3인칭 복수

오다

ad

전치사

(대격 지배) ~를 향해, ~로

domum

여성 단수 대격

archisynagogi

남성 단수 속격

유대교도 집회의 최고 제사장

et

접속사

그리고, ~와

videt

직설법 현재 미완료
능동 3인칭 단수

보다, 인지하다

tumultum

남성 단수 대격

소동, 고함, 혼란, 공황

et

접속사

그리고, ~와

flentes

분사 현재 능동
남성 복수 대격

울다, 눈물을 흘리다

et

접속사

그리고, ~와

eiulantes

분사 현재 능동
남성 복수 대격

한탄하다, 슬퍼하다, 슬프다

multum

남성 단수 대격

많은, 다수의, 여러

39

안으로 들어가셔서 그들에게, “어찌하여 소란을 피우며 울고 있느냐? 저 아이는 죽은 것이 아니라 자고 있다.” 하고 말씀하셨다.

et

접속사

그리고, ~와

ingressus

남성 단수 주격

입장, 입구

ait

직설법 현재 미완료
능동 3인칭 단수

말하다, 이야기하다, 확언하다, 말씀하다, 주장하다, 인정하다, 단언하다

eis

남성 복수 여격

그, 그것

Quid

중성 단수 주격

어느, 누구, 무엇

turbamini

직설법 현재 미완료
수동 2인칭 복수

방해하다, 혼란시키다, 교란하다

et

접속사

그리고, ~와

ploratis

직설법 현재 미완료
능동 2인칭 복수

외치다, 소리치다

Puella

여성 단수 주격

소녀, 여자아이

non

부사

아닌

est

직설법 현재 미완료
능동 3인칭 단수

있다

mortua

분사 과거 능동
여성 단수 주격

죽다

sed

접속사

하지만, 그러나, 그렇지만

dormit

직설법 현재 미완료
능동 3인칭 단수

자다, 잠을 자다

40

그들은 예수님을 비웃었다. 예수님께서는 그들을 다 내쫓으신 다음, 아이 아버지와 어머니와 당신의 일행만 데리고 아이가 있는 곳으로 들어가셨다.

Et

접속사

그리고, ~와

irridebant

직설법 과거 미완료
능동 3인칭 복수

웃다, 비웃다, 조롱하다

eum

남성 단수 대격

그, 그것

Ipse

남성 단수 주격

바로 그

vero

부사

실제로, 정말로, 진실로

eiectis

분사 과거 수동
남성 복수 탈격

내뿜다, 내쫓다, 추방하다

omnibus

남성 복수 탈격

모든

assumit

직설법 현재 미완료
능동 3인칭 단수

수여받다, 받다, 채용하다, 채택하다, 받아들이다

patrem

남성 단수 대격

아버지

puellae

여성 단수 속격

소녀, 여자아이

et

접속사

그리고, ~와

matrem

여성 단수 대격

어머니

et

접속사

그리고, ~와

qui

남성 단수 주격

~하는 (관계대명사)

secum

부사

자신과 함께

erant

직설법 과거 미완료
능동 3인칭 복수

있다

et

접속사

그리고, ~와

ingreditur

직설법 현재 미완료
능동 3인칭 단수

들어가다, 입장하다

ubi

부사

어디에서? 어느 곳에서?

erat

직설법 과거 미완료
능동 3인칭 단수

있다

puella

여성 단수 주격

소녀, 여자아이

41

그리고 아이의 손을 잡으시고 말씀하셨다. “탈리타 쿰!” 이는 번역하면 ‘소녀야, 내가 너에게 말한다. 일어나라!’는 뜻이다.

et

접속사

그리고, ~와

tenens

분사 현재 능동
여성 단수 주격

잡다, 가지다, 쥐다

manum

여성 단수 대격

puellae

여성 단수 속격

소녀, 여자아이

ait

직설법 현재 미완료
능동 3인칭 단수

말하다, 이야기하다, 확언하다, 말씀하다, 주장하다, 인정하다, 단언하다

illi

남성 단수 여격

저, 저것, 그

Talitha

중성 단수 주격

qum

중성 단수 주격

quod

중성 단수 주격

~하는 (관계대명사)

est

직설법 현재 미완료
능동 3인칭 단수

있다

interpretatum

분사 과거 능동
중성 단수 주격

설명하다, 밝히다

Puella

여성 단수 주격

소녀, 여자아이

tibi

단수 여격

dico

직설법 현재 미완료
능동 1인칭 단수

말하다, 언급하다, 이야기하다

Surge

명령법 현재 미완료
능동 2인칭 단수

일어나다, 오르다, 일어서다

42

그러자 소녀가 곧바로 일어서서 걸어 다녔다. 소녀의 나이는 열두 살이었다. 사람들은 몹시 놀라 넋을 잃었다.

Et

접속사

그리고, ~와

confestim

부사

즉시, 갑자기

surrexit

직설법 현재 완료
능동 3인칭 단수

일어나다, 오르다, 일어서다

puella

여성 단수 주격

소녀, 여자아이

et

접속사

그리고, ~와

ambulabat

직설법 과거 미완료
능동 3인칭 단수

횡단하다, 여행하다

erat

직설법 과거 미완료
능동 3인칭 단수

있다

enim

접속사

사실은

annorum

남성 복수 속격

해, 년

duodecim

열둘, 십이, 12

Et

접속사

그리고, ~와

obstupuerunt

직설법 현재 완료
능동 3인칭 복수

continuo

부사

지속적으로, 끊임없이

stupore

남성 단수 탈격

무감각, 마비, 저림

magno

남성 단수 탈격

큰, 커다란

43

예수님께서는 아무에게도 이 일을 알리지 말라고 그들에게 거듭 분부하시고 나서, 소녀에게 먹을 것을 주라고 이르셨다.

Et

접속사

그리고, ~와

praecepit

직설법 현재 완료
능동 3인칭 단수

미리 장악하다, 사전에 취하다

illis

남성 복수 여격

저, 저것, 그

vehementer

부사

폭력적으로, 세게, 힘차게

ut

접속사

~해서, ~하기 위하여

nemo

단수 주격

누구도, 아무도

id

중성 단수 주격

그, 그것

sciret

종속법 과거 미완료
능동 3인칭 단수

할 수 있다, 알다, 이해하다, 지식이 있다

et

접속사

그리고, ~와

dixit

직설법 현재 완료
능동 3인칭 단수

말하다, 언급하다, 이야기하다

dari

부정사 미완료 수동

주다

illi

남성 단수 여격

저, 저것, 그

manducare

부정사 미완료 능동

씹다, 분쇄하다

표시가 있는 것은 기계 분석된 문장입니다. 분석 상의 오류가 있을 수 있으니 유의하시길 바랍니다.

상위

Biblia Sacra Vulgata (불가타 성경)

목록

  • 001. 1 (1장)
  • 002. 2 (2장)
  • 003. 3 (3장)
  • 004. 4 (4장)
  • 005. 5 (5장)
  • 006. 6 (6장)
  • 007. 7 (7장)
  • 008. 8 (8장)
  • 009. 9 (9장)
  • 010. 10 (10장)
  • 011. 11 (11장)
  • 012. 12 (12장)
  • 013. 13 (13장)
  • 014. 14 (14장)
  • 015. 15 (15장)
  • 016. 16 (16장)

SEARCH

MENU NAVIGATION