Biblia Sacra Vulgata, Epistula ad Romanos, 1
불가타 성경, 로마 신자들에게 보낸 서간, 1장
1
그리스도 예수님의 종으로서 사도로 부르심을 받고 하느님의 복음을 위하여 선택을 받은 바오로가 이 편지를 씁니다.
|
|
|
|
|
catus 남성 단수 주격 똑똑한, 총명한, 영리한 |
|
|
in 전치사 (탈격 지배) ~에, ~안에, ~위에 |
|
|
2
이 복음은 하느님께서 당신의 예언자들을 통하여 미리 성경에 약속해 놓으신 것으로,
quod 중성 단수 주격 ~하는 (관계대명사) |
|
|
|
|
suos 남성 복수 대격 그의, 그 자신의, 그것의, 그들의 (재귀적 용법) |
in 전치사 (탈격 지배) ~에, ~안에, ~위에 |
|
|
3
당신 아드님에 관한 말씀입니다. 그분께서는 육으로는 다윗의 후손으로 태어나셨고,
de 전치사 (탈격지배) ~에 관하여, ~에 대하여, ~의 |
|
suo 남성 단수 탈격 그의, 그 자신의, 그것의, 그들의 (재귀적 용법) |
|
factus 분사 과거 수동 남성 단수 주격 만들다, 하다 |
est 직설법 현재 미완료 능동 3인칭 단수 있다 |
4
거룩한 영으로는 죽은 이들 가운데에서 부활하시어, 힘을 지니신 하느님의 아드님으로 확인되신 우리 주 예수 그리스도이십니다.
|
|
est 직설법 현재 미완료 능동 3인칭 단수 있다 |
|
|
in 전치사 (탈격 지배) ~에, ~안에, ~위에 |
5
우리는 바로 그분을 통하여 사도직의 은총을 받았습니다. 이는 그분의 이름을 위하여 모든 민족들에게 믿음의 순종을 일깨우려는 것입니다.
|
quem 남성 단수 대격 ~하는 (관계대명사) |
accepimus 직설법 현재 완료 능동 1인칭 복수 받아들이다, 수용하다, 인정하다 |
|
|
|
|
|
|
in 전치사 (탈격 지배) ~에, ~안에, ~위에 |
|
|
pro 전치사 (탈격 지배) ~에 관해서는, ~까지 |
|
|
6
여러분도 그들 가운데에서 부르심을 받고 예수 그리스도의 사람이 되었습니다.
in 전치사 (탈격 지배) ~에, ~안에, ~위에 |
|
estis 직설법 현재 미완료 능동 2인칭 복수 있다 |
|
|
vocati 분사 과거 수동 남성 복수 주격 부르다, 소환하다, 호소하다 |
7
성도로 부르심을 받은 이들로서 하느님께 사랑받는 로마의 모든 신자에게 인사합니다. 하느님 우리 아버지와 주 예수 그리스도에게서 은총과 평화가 여러분에게 내리기를 빕니다.
|
|
sunt 직설법 현재 미완료 능동 3인칭 복수 있다 |
|
|
|
vocatis 직설법 현재 미완료 능동 2인칭 복수 부르다, 소환하다, 호소하다 |
|
|
|
|
|
a 전치사 (탈격 지배) ~로부터, ~에 의해 |
|
|
|
|
|
8
먼저 여러분 모두의 일로, 예수 그리스도를 통하여 나의 하느님께 감사를 드립니다. 여러분의 믿음이 온 세상에 알려지고 있기 때문입니다.
Primum 남성 단수 대격 첫번째의, 첫째의, 최초의, 처음의 |
|
|
ago 직설법 현재 미완료 능동 1인칭 단수 하다, 행동하다, 만들다 |
|
|
|
|
|
pro 전치사 (탈격 지배) ~에 관해서는, ~까지 |
|
|
quia 접속사 ~때문에, 그런 까닭에, 그렇기 때문에 |
|
|
annuntiatur 직설법 현재 미완료 수동 3인칭 단수 알리다, 알게 하다, 보고하다, 선언하다 |
in 전치사 (탈격 지배) ~에, ~안에, ~위에 |
|
mundo 중성 단수 탈격 깨끗한, 순수한; 깔끔한, 산뜻한 |
9
그분 아드님의 복음을 선포하며 내 영으로 섬기는 하느님께서 나의 증인이십니다. 나는 끊임없이 여러분 생각을 하며,
|
|
|
est 직설법 현재 미완료 능동 3인칭 단수 있다 |
|
|
servio 직설법 현재 미완료 능동 1인칭 단수 복종하다, ~의 노예이다 |
in 전치사 (탈격 지배) ~에, ~안에, ~위에 |
|
|
in 전치사 (탈격 지배) ~에, ~안에, ~위에 |
|
|
faciam 종속법 현재 미완료 능동 1인칭 단수 만들다, 하다 |
10
기도할 때마다 하느님의 뜻에 따라 어떻게든 내가 여러분에게 갈 수 있는 길이 열리기를 빌고 있습니다.
|
in 전치사 (탈격 지배) ~에, ~안에, ~위에 |
|
|
|
|
habeam 종속법 현재 미완료 능동 1인칭 단수 가지다, 쥐다, 들다 |
in 전치사 (탈격 지배) ~에, ~안에, ~위에 |
|
|
|
|
11
나는 여러분을 보게 되기를 간절히 바랍니다. 여러분과 함께 성령의 은사를 나누어 여러분의 힘을 북돋아 주려는 것입니다.
Desidero 직설법 현재 미완료 능동 1인칭 단수 원하다, 필요를 느끼다, 바라다, 갖고 싶어하다 |
|
videre 직설법 현재 미완료 수동 2인칭 단수 보다, 인지하다 |
|
|
|
impertiar 종속법 현재 미완료 수동 1인칭 단수 수여하다, 공유하다, 전하다 |
|
|
|
|
|
12
다시 말하면, 내가 여러분과 같이 지내면서 여러분의 믿음과 나의 믿음을 통하여 다 함께 서로 격려를 받으려는 것입니다.
|
est 직설법 현재 미완료 능동 3인칭 단수 있다 |
|
|
consolari 부정사 미완료 수동 위로하다, 위안하다, 격려하다, 성원을 보내다, 달래다 |
|
|
quae 여성 단수 주격 ~하는 (관계대명사) |
|
est 직설법 현재 미완료 능동 3인칭 단수 있다 |
|
|
atque 접속사 그리고, 또한, 심지어, 게다가 |
|
13
형제 여러분, 나는 여러분이 이 사실도 알기를 바랍니다. 비록 지금까지 좌절되기는 하였지만, 나는 여러분에게 가려고 여러 번 작정하였습니다. 다른 민족들에게서처럼 여러분에게서도 내가 어떤 성과를 거두려는 것이었습니다.
Nolo 직설법 현재 미완료 능동 1인칭 단수 원치 않다, 바라지 않다 |
|
|
ignorare 부정사 미완료 능동 모르다, 알지 못하다, 낯설다, 생소하다, 무지하다 |
|
quia 접속사 ~때문에, 그런 까닭에, 그렇기 때문에 |
|
sum 직설법 현재 미완료 능동 1인칭 단수 있다 |
usque 부사 도중에 내내, 줄곧, 여러가지로 |
adhuc 부사 지금까지, 여태까지는, 현재까지, 아직도, 여전히 |
|
|
|
habeam 종속법 현재 미완료 능동 1인칭 단수 가지다, 쥐다, 들다 |
|
in 전치사 (탈격 지배) ~에, ~안에, ~위에 |
|
|
|
in 전치사 (탈격 지배) ~에, ~안에, ~위에 |
|
|
14
나는 그리스인들에게도 비그리스인들에게도, 지혜로운 이들에게도 어리석은 이들에게도 다 빚을 지고 있습니다.
Graecis 남성 복수 탈격 그리스의, 그리스인의, 그리스어의 |
|
|
|
|
|
|
sum 직설법 현재 미완료 능동 1인칭 단수 있다 |
15
그래서 로마에 있는 여러분에게도 복음을 전하는 것이 나의 소원입니다.
Itaque 부사 그러므로, 그래서, 그렇기에, 따라서 |
quod 중성 단수 주격 ~하는 (관계대명사) |
in 전치사 (탈격 지배) ~에, ~안에, ~위에 |
|
est 직설법 현재 미완료 능동 3인칭 단수 있다 |
|
sum 직설법 현재 미완료 능동 1인칭 단수 있다 |
|
|
|
|
estis 직설법 현재 미완료 능동 2인칭 복수 있다 |
16
나는 복음을 부끄러워하지 않습니다. 복음은 먼저 유다인에게 그리고 그리스인에게까지, 믿는 사람이면 누구에게나 구원을 가져다주는 하느님의 힘이기 때문입니다.
|
|
erubesco 직설법 현재 미완료 능동 1인칭 단수 붉게 하다, 붉히다 |
|
|
|
|
est 직설법 현재 미완료 능동 3인칭 단수 있다 |
in 전치사 (탈격 지배) ~에, ~안에, ~위에 |
|
|
credenti 분사 현재 능동 남성 단수 여격 믿다 (대격이나 여격과 함께) |
|
primum 중성 단수 주격 첫번째의, 첫째의, 최초의, 처음의 |
|
Graeco 남성 단수 탈격 그리스의, 그리스인의, 그리스어의 |
17
복음 안에서 하느님의 의로움이 믿음에서 믿음으로 계시됩니다. 이는 성경에 “의로운 이는 믿음으로 살 것이다.”라고 기록된 그대로입니다.
|
|
|
in 전치사 (탈격 지배) ~에, ~안에, ~위에 |
|
|
|
|
in 전치사 (탈격 지배) ~에, ~안에, ~위에 |
|
|
|
est 직설법 현재 미완료 능동 3인칭 단수 있다 |
|
|
|
|
vivet 직설법 미래 미완료 능동 3인칭 단수 살다 |
18
불의로 진리를 억누르는 사람들의 모든 불경과 불의에 대한 하느님의 진노가 하늘에서부터 나타나고 있습니다.
|
|
|
|
de 전치사 (탈격지배) ~에 관하여, ~에 대하여, ~의 |
|
super 전치사 (대격 지배) ~위에, ~위 |
|
|
|
|
|
|
|
in 전치사 (탈격 지배) ~에, ~안에, ~위에 |
|
detinent 직설법 현재 미완료 능동 3인칭 복수 붙들다, 지체하게 하다 |
19
하느님에 관하여 알 수 있는 것이 이미 그들에게 명백히 드러나 있기 때문입니다. 사실 하느님께서 그것을 그들에게 명백히 드러내 주셨습니다.
quia 접속사 ~때문에, 그런 까닭에, 그렇기 때문에 |
quod 중성 단수 주격 ~하는 (관계대명사) |
|
est 직설법 현재 미완료 능동 3인칭 단수 있다 |
|
|
est 직설법 현재 미완료 능동 3인칭 단수 있다 |
in 전치사 (탈격 지배) ~에, ~안에, ~위에 |
|
|
|
|
20
세상이 창조된 때부터, 하느님의 보이지 않는 본성 곧 그분의 영원한 힘과 신성을 조물을 통하여 알아보고 깨달을 수 있게 되었습니다. 따라서 그들은 변명할 수가 없습니다.
|
|
|
a 전치사 (탈격 지배) ~로부터, ~에 의해 |
|
mundi 중성 단수 속격 깨끗한, 순수한; 깔끔한, 산뜻한 |
|
|
quae 중성 복수 주격 ~하는 (관계대명사) |
facta 중성 복수 주격 사실, 행위, 행동 |
sunt 직설법 현재 미완료 능동 3인칭 복수 있다 |
|
|
|
sint 종속법 현재 미완료 능동 3인칭 복수 있다 |
|
21
하느님을 알면서도 그분을 하느님으로 찬양하거나 그분께 감사를 드리기는커녕, 오히려 생각이 허망하게 되고 우둔한 마음이 어두워졌기 때문입니다.
quia 접속사 ~때문에, 그런 까닭에, 그렇기 때문에 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
egerunt 직설법 현재 완료 능동 3인칭 복수 하다, 행동하다, 만들다 |
|
|
in 전치사 (탈격 지배) ~에, ~안에, ~위에 |
|
suis 여성 복수 탈격 그의, 그 자신의, 그것의, 그들의 (재귀적 용법) |
|
|
est 직설법 현재 미완료 능동 3인칭 단수 있다 |
|
|
|
22
그들은 지혜롭다고 자처하였지만 바보가 되었습니다.
Dicentes 분사 현재 능동 남성 복수 대격 말하다, 언급하다, 이야기하다 |
|
|
|
stulti 남성 복수 주격 멍청한, 바보같은, 부적당한, 무분별한 |
facti 중성 단수 속격 사실, 행위, 행동 |
sunt 직설법 현재 미완료 능동 3인칭 복수 있다 |
23
그리고 불멸하시는 하느님의 영광을 썩어 없어질 인간과 날짐승과 네발짐승과 길짐승 같은 형상으로 바꾸어 버렸습니다.
|
|
|
|
|
in 전치사 (탈격 지배) ~에, ~안에, ~위에 |
|
imaginis 여성 단수 속격 화상, 모양, 외형, 모조, 모방, 상, 조상, 소상, 입상 |
|
|
|
|
24
그리하여 하느님께서는 그들이 마음의 욕망으로 더럽혀지도록 내버려 두시어, 그들이 스스로 자기들의 몸을 수치스럽게 만들도록 하셨습니다.
Propter 전치사 (대격 지배) ~근처에, ~가까이, ~주변에 |
|
tradidit 직설법 현재 완료 능동 3인칭 단수 건네다, 주다, 전달하다, 배달하다, 포기하다, 항복하다 |
|
|
in 전치사 (탈격 지배) ~에, ~안에, ~위에 |
|
|
|
in 전치사 (탈격 지배) ~에, ~안에, ~위에 |
|
|
|
|
|
sua 중성 복수 대격 그의, 그 자신의, 그것의, 그들의 (재귀적 용법) |
in 전치사 (탈격 지배) ~에, ~안에, ~위에 |
|
25
그들은 하느님의 진리를 거짓으로 바꾸어 버리고, 창조주 대신에 피조물을 받들어 섬겼습니다. 창조주께서는 영원히 찬미받으실 분이십니다. 아멘.
|
|
|
|
in 전치사 (탈격 지배) ~에, ~안에, ~위에 |
|
|
|
|
est 직설법 현재 미완료 능동 3인칭 단수 있다 |
|
in 전치사 (탈격 지배) ~에, ~안에, ~위에 |
26
이런 까닭에 하느님께서는 그들을 수치스러운 정욕에 넘기셨습니다. 그리하여 그들의 여자들은 자연스러운 육체관계를 자연을 거스르는 관계로 바꾸어 버렸습니다.
|
tradidit 직설법 현재 완료 능동 3인칭 단수 건네다, 주다, 전달하다, 배달하다, 포기하다, 항복하다 |
|
|
in 전치사 (탈격 지배) ~에, ~안에, ~위에 |
|
|
|
in 전치사 (탈격 지배) ~에, ~안에, ~위에 |
|
|
est 직설법 현재 미완료 능동 3인칭 단수 있다 |
contra 전치사 (대격 지배 ) ~에 반대하여, 대항하여 |
|
27
남자들도 마찬가지로 여자와 맺는 자연스러운 육체관계를 그만두고 저희끼리 색욕을 불태웠습니다. 남자들이 남자들과 파렴치한 짓을 저지르다가, 그 탈선에 합당한 대가를 직접 받았습니다.
|
|
|
relicto 분사 과거 수동 남성 단수 탈격 포기하다, 버리다, 두고가다, 내버려두다 |
|
|
|
|
in 전치사 (탈격 지배) ~에, ~안에, ~위에 |
|
suis 남성 복수 탈격 그의, 그 자신의, 그것의, 그들의 (재귀적 용법) |
in 전치사 (탈격 지배) ~에, ~안에, ~위에 |
|
masculi 남성 복수 주격 남성의, 남자의, 사내다운, 씩씩한 |
in 전치사 (탈격 지배) ~에, ~안에, ~위에 |
|
|
operantes 분사 현재 능동 남성 복수 대격 일하다, 작업하다, 공부하다, 종사하다 |
|
|
quam 여성 단수 대격 ~하는 (관계대명사) |
oportuit 직설법 현재 완료 능동 3인칭 단수 필요하다, 필수적이다, 적절하다 (비인칭으로) |
|
sui 남성 단수 속격 그의, 그 자신의, 그것의, 그들의 (재귀적 용법) |
in 전치사 (탈격 지배) ~에, ~안에, ~위에 |
|
|
28
그들이 하느님을 알아 모시려고 하지 않았기 때문에, 하느님께서는 그들이 분별없는 정신에 빠져 부당한 짓들을 하게 내버려 두셨습니다.
in 전치사 (탈격 지배) ~에, ~안에, ~위에 |
|
tradidit 직설법 현재 완료 능동 3인칭 단수 건네다, 주다, 전달하다, 배달하다, 포기하다, 항복하다 |
|
|
in 전치사 (탈격 지배) ~에, ~안에, ~위에 |
|
|
|
faciant 종속법 현재 미완료 능동 3인칭 복수 만들다, 하다 |
quae 중성 복수 주격 ~하는 (관계대명사) |
|
29
그들은 온갖 불의와 사악과 탐욕과 악의로 가득 차 있고, 시기와 살인과 분쟁과 사기와 악덕으로 그득합니다. 그들은 험담꾼이고
|
invidia 여성 단수 탈격 질투, 부러움, 선망, 편견, 원한 |
|
|
dolo 남성 단수 탈격 속임수, 사기, 계략 |
|
susurrones 여성 복수 대격 중얼거리는 사람, 불평불만이 많은 사람, 속삭이는 사람, 밀고자 |
30
중상꾼이며, 하느님을 미워하는 자고, 불손하고 오만한 자며, 허풍쟁이고 모략꾼이고, 부모에게 순종하지 않는 자며,
|
|
odibiles 남성 복수 대격 혐오할, 미운, 싫은, 밉살스러운, 지긋지긋한 |
|
|
elatos 분사 과거 수동 남성 복수 대격 밖으로 가져오다, 꺼내오다, 내오다 |
|
malorum 남성 복수 속격 나쁜, 악한, 사악한, 못된, 해로운 |
|
|
|
31
우둔하고 신의가 없으며 비정하고 무자비한 자입니다.
|
incompositos 남성 복수 대격 불규칙한, 분주히 움직이는, 불규칙적인, 혼란한, 재촉하는, 서두르는 |
|
|
|
|
32
이와 같은 짓을 저지르는 자들은 죽어 마땅하다는 하느님의 법규를 알면서도, 그들은 그런 짓을 할 뿐만 아니라 그 같은 짓을 저지르는 자들을 두둔하기까지 합니다.
|
|
agunt 직설법 현재 미완료 능동 3인칭 복수 하다, 행동하다, 만들다 |
digni 남성 복수 주격 적당한, 적절한, 가치있는, 꼭 맞는 |
sunt 직설법 현재 미완료 능동 3인칭 복수 있다 |
|
|
solum 부사 홀로, 오직, 단지, 단순히, 그저 |
|
faciunt 직설법 현재 미완료 능동 3인칭 복수 만들다, 하다 |
|
|
표시가 있는 것은 기계 분석된 문장입니다. 분석 상의 오류가 있을 수 있으니 유의하시길 바랍니다.