고전 발음: []교회 발음: []
형태정보
기본형: āmittō, āmittere, āmīsī, āmissum
1인칭 | 2인칭 | 3인칭 | ||
---|---|---|---|---|
현재 | 단수 | āmittō (나는) 내놓는다 |
āmittis (너는) 내놓는다 |
āmittit (그는) 내놓는다 |
복수 | āmittimus (우리는) 내놓는다 |
āmittitis (너희는) 내놓는다 |
āmittunt (그들은) 내놓는다 |
|
과거 | 단수 | āmittēbam (나는) 내놓고 있었다 |
āmittēbās (너는) 내놓고 있었다 |
āmittēbat (그는) 내놓고 있었다 |
복수 | āmittēbāmus (우리는) 내놓고 있었다 |
āmittēbātis (너희는) 내놓고 있었다 |
āmittēbant (그들은) 내놓고 있었다 |
|
미래 | 단수 | āmittam (나는) 내놓겠다 |
āmittēs (너는) 내놓겠다 |
āmittet (그는) 내놓겠다 |
복수 | āmittēmus (우리는) 내놓겠다 |
āmittētis (너희는) 내놓겠다 |
āmittent (그들은) 내놓겠다 |
|
완료 | 단수 | āmīsī (나는) 내놓았다 |
āmīsistī (너는) 내놓았다 |
āmīsit (그는) 내놓았다 |
복수 | āmīsimus (우리는) 내놓았다 |
āmīsistis (너희는) 내놓았다 |
āmīsērunt, āmīsēre (그들은) 내놓았다 |
|
과거완료 | 단수 | āmīseram (나는) 내놓았었다 |
āmīserās (너는) 내놓았었다 |
āmīserat (그는) 내놓았었다 |
복수 | āmīserāmus (우리는) 내놓았었다 |
āmīserātis (너희는) 내놓았었다 |
āmīserant (그들은) 내놓았었다 |
|
미래완료 | 단수 | āmīserō (나는) 내놓았겠다 |
āmīseris (너는) 내놓았겠다 |
āmīserit (그는) 내놓았겠다 |
복수 | āmīserimus (우리는) 내놓았겠다 |
āmīseritis (너희는) 내놓았겠다 |
āmīserint (그들은) 내놓았겠다 |
1인칭 | 2인칭 | 3인칭 | ||
---|---|---|---|---|
현재 | 단수 | āmittor (나는) 내놓여진다 |
āmitteris, āmittere (너는) 내놓여진다 |
āmittitur (그는) 내놓여진다 |
복수 | āmittimur (우리는) 내놓여진다 |
āmittiminī (너희는) 내놓여진다 |
āmittuntur (그들은) 내놓여진다 |
|
과거 | 단수 | āmittēbar (나는) 내놓여지고 있었다 |
āmittēbāris, āmittēbāre (너는) 내놓여지고 있었다 |
āmittēbātur (그는) 내놓여지고 있었다 |
복수 | āmittēbāmur (우리는) 내놓여지고 있었다 |
āmittēbāminī (너희는) 내놓여지고 있었다 |
āmittēbantur (그들은) 내놓여지고 있었다 |
|
미래 | 단수 | āmittar (나는) 내놓여지겠다 |
āmittēris, āmittēre (너는) 내놓여지겠다 |
āmittētur (그는) 내놓여지겠다 |
복수 | āmittēmur (우리는) 내놓여지겠다 |
āmittēminī (너희는) 내놓여지겠다 |
āmittentur (그들은) 내놓여지겠다 |
|
완료 | 단수 | āmissus sum (나는) 내놓여졌다 |
āmissus es (너는) 내놓여졌다 |
āmissus est (그는) 내놓여졌다 |
복수 | āmissī sumus (우리는) 내놓여졌다 |
āmissī estis (너희는) 내놓여졌다 |
āmissī sunt (그들은) 내놓여졌다 |
|
과거완료 | 단수 | āmissus eram (나는) 내놓여졌었다 |
āmissus erās (너는) 내놓여졌었다 |
āmissus erat (그는) 내놓여졌었다 |
복수 | āmissī erāmus (우리는) 내놓여졌었다 |
āmissī erātis (너희는) 내놓여졌었다 |
āmissī erant (그들은) 내놓여졌었다 |
|
미래완료 | 단수 | āmissus erō (나는) 내놓여졌겠다 |
āmissus eris (너는) 내놓여졌겠다 |
āmissus erit (그는) 내놓여졌겠다 |
복수 | āmissī erimus (우리는) 내놓여졌겠다 |
āmissī eritis (너희는) 내놓여졌겠다 |
āmissī erunt (그들은) 내놓여졌겠다 |
1인칭 | 2인칭 | 3인칭 | ||
---|---|---|---|---|
현재 | 단수 | āmittam (나는) 내놓자 |
āmittās (너는) 내놓자 |
āmittat (그는) 내놓자 |
복수 | āmittāmus (우리는) 내놓자 |
āmittātis (너희는) 내놓자 |
āmittant (그들은) 내놓자 |
|
과거 | 단수 | āmitterem (나는) 내놓고 있었다 |
āmitterēs (너는) 내놓고 있었다 |
āmitteret (그는) 내놓고 있었다 |
복수 | āmitterēmus (우리는) 내놓고 있었다 |
āmitterētis (너희는) 내놓고 있었다 |
āmitterent (그들은) 내놓고 있었다 |
|
완료 | 단수 | āmīserim (나는) 내놓았다 |
āmīserīs (너는) 내놓았다 |
āmīserit (그는) 내놓았다 |
복수 | āmīserīmus (우리는) 내놓았다 |
āmīserītis (너희는) 내놓았다 |
āmīserint (그들은) 내놓았다 |
|
과거완료 | 단수 | āmīsissem (나는) 내놓았었다 |
āmīsissēs (너는) 내놓았었다 |
āmīsisset (그는) 내놓았었다 |
복수 | āmīsissēmus (우리는) 내놓았었다 |
āmīsissētis (너희는) 내놓았었다 |
āmīsissent (그들은) 내놓았었다 |
1인칭 | 2인칭 | 3인칭 | ||
---|---|---|---|---|
현재 | 단수 | āmittar (나는) 내놓여지자 |
āmittāris, āmittāre (너는) 내놓여지자 |
āmittātur (그는) 내놓여지자 |
복수 | āmittāmur (우리는) 내놓여지자 |
āmittāminī (너희는) 내놓여지자 |
āmittantur (그들은) 내놓여지자 |
|
과거 | 단수 | āmitterer (나는) 내놓여지고 있었다 |
āmitterēris, āmitterēre (너는) 내놓여지고 있었다 |
āmitterētur (그는) 내놓여지고 있었다 |
복수 | āmitterēmur (우리는) 내놓여지고 있었다 |
āmitterēminī (너희는) 내놓여지고 있었다 |
āmitterentur (그들은) 내놓여지고 있었다 |
|
완료 | 단수 | āmissus sim (나는) 내놓여졌다 |
āmissus sīs (너는) 내놓여졌다 |
āmissus sit (그는) 내놓여졌다 |
복수 | āmissī sīmus (우리는) 내놓여졌다 |
āmissī sītis (너희는) 내놓여졌다 |
āmissī sint (그들은) 내놓여졌다 |
|
과거완료 | 단수 | āmissus essem (나는) 내놓여졌었다 |
āmissus essēs (너는) 내놓여졌었다 |
āmissus esset (그는) 내놓여졌었다 |
복수 | āmissī essēmus (우리는) 내놓여졌었다 |
āmissī essētis (너희는) 내놓여졌었다 |
āmissī essent (그들은) 내놓여졌었다 |
1인칭 | 2인칭 | 3인칭 | ||
---|---|---|---|---|
현재 | 단수 | āmitte (너는) 내놓아라 |
||
복수 | āmittite (너희는) 내놓아라 |
|||
미래 | 단수 | āmittitō (네가) 내놓게 해라 |
āmittitō (그가) 내놓게 해라 |
|
복수 | āmittitōte (너희가) 내놓게 해라 |
āmittuntō (그들이) 내놓게 해라 |
1인칭 | 2인칭 | 3인칭 | ||
---|---|---|---|---|
현재 | 단수 | āmittere (너는) 내놓여져라 |
||
복수 | āmittiminī (너희는) 내놓여져라 |
|||
미래 | 단수 | āmittitor (네가) 내놓여지게 해라 |
āmittitor (그가) 내놓여지게 해라 |
|
복수 | āmittuntor (그들이) 내놓여지게 해라 |
현재 | 완료 | 미래 | |
---|---|---|---|
능동태 | āmittere 내놓음 |
āmīsisse 내놓았음 |
āmissūrus esse 내놓겠음 |
수동태 | āmittī 내놓여짐 |
āmissus esse 내놓여졌음 |
āmissum īrī 내놓여지겠음 |
현재 | 완료 | 미래 | |
---|---|---|---|
능동태 | āmittēns 내놓는 |
āmissūrus 내놓을 |
|
수동태 | āmissus 내놓여진 |
āmittendus 내놓여질 |
quam ob rem accepisti tu quidem dolorem (id enim amisisti cui simile in terris nihil fuit), et est dolendum in tam gravi vulnere ne id ipsum, carere omni sensu doloris, sit miserius quam dolere, sed ut modice ceteris utile est,
(마르쿠스 툴리우스 키케로, 브루투스와 주고 받은 편지들, , 2:4)
plus tibi virtus tua dedit quam fortuna abstulit, propterea quod adeptus es quod non multi homines novi, amisisti quae plurimi homines nobilissimi. (M. Tullius Cicero, Epistulae ad Familiares, LIBER QVINTVS: AD Q. METELLVM ET CETEROS, letter 18 1:2)
(마르쿠스 툴리우스 키케로, 친구들에게 보낸 편지들, , 1:2)
plus adquisisti dignitatis quam amisisti rei familiaris ; (M. Tullius Cicero, Epistulae ad Familiares, LIBER SEXTVS: AD A. TORQVATVM ET CETEROS, letter 11 2:3)
(마르쿠스 툴리우스 키케로, 친구들에게 보낸 편지들, , 2:3)
sed cum consili tui bene fortiterque suscepti eum tibi finem statueris quem ipsa fortuna terminum nostrarum contentionum esse voluisset, oro obtestorque te pro vetere nostra coniunctione ac necessitudine proque summa mea in te benevolentia et tua in me pari, te ut nobis, parenti, coniugi tuisque omnibus quibus es fuistique semper carissimus, salvum conserves, incolumitati tuae tuorumque, qui ex te pendent, consulas, quae didicisti quaeque ab adulescentia pulcherrime a sapientissimis viris tradita memoria et scientia comprehendisti, iis hoc tempore utare, quos coniunctos summa benevolentia plurimisque officiis amisisti, eorum desiderium, si non aequo animo, at forti feras. (M. Tullius Cicero, Epistulae ad Familiares, LIBER SEXTVS: AD A. TORQVATVM ET CETEROS, letter 22 2:2)
(마르쿠스 툴리우스 키케로, 친구들에게 보낸 편지들, , 2:2)
Noli flere quod bonum filium amisisti, sedpotius quod talem habuisti, gaude. (ALBERTANO OF BRESCIA, LIBER CONSOLATIONIS ET CONSILII 9:29)
(, 9:29)
1. Amittere means to lose something, so that it ceases to be in our possession, like ἀποβαλεῖν, opp. to retinere, Cic. Rep. v. i. Sext. 47. Suet. Tib. 15. Ter. Phorm. iii. 2, 22; perdere means, to lose something, so that it is destroyed, and rendered useless, like διολέσαι, opp. to servare. Plaut. Rud. iv. 4, 120. Ter. Ad. ii. 2, 32. Sen. Contr. iii. 21.—Tac. Ann. ii. 25. Perdita classe, amissis armis. 2. Amissio is an involuntary, jactura, a voluntary, loss, which a person undergoes, a sacrifice that is made to avoid a greater loss, as in the case of the master of a ship, who throws the freight overboard, to save his ship and his life. Plin. Ep. i. 12. Jacturam gravissimam feci, si jactura dicenda est tanti viri amissio. (iii. 289.)
1. Mittere μεθεῖναι is the general expression, to send; legare (from λέγω) has a special political meaning, to delegate. The missus makes his appearance as a servant or messenger; the legatus, as a representative. 2. Amittere and dimittere mean to let go any thing already in one’s possession; amittere, against one’s will, as to lose; dimittere, after having used it, as to dismiss; whereas omittere means to let anything pass by, without taking possession of it; to speak with precision, Amittimus inviti et casu, omittimus volentes et sponte. Hence amittere occasionem means, to let slip an opportunity, so as not to be able to take advantage of it, from negligence; whereas omittere occasionem means, to renounce an opportunity, so as not to wish to take advantage of it, from attaching little value to it. Vitam amittere means, to lose one’s life; vitam omittere, to sacrifice it. (iii. 285.)
출처: Döderlein's Hand-book of Latin Synonymes by Ludwig von Doederlein
전체 데이터 내 출현빈도: 약 0.0241%
고전 발음: []교회 발음: []
장음표시 사용