라틴어-한국어 사전 검색

rūra

고전 발음: [] 교회 발음: []

형태정보

  • (rūs의 복수 주격형) 시골들이

    형태분석: rūr(어간) + a(어미)

  • (rūs의 복수 대격형) 시골들을

    형태분석: rūr(어간) + a(어미)

  • (rūs의 복수 호격형) 시골들아

    형태분석: rūr(어간) + a(어미)

rūs

3변화 자음어간 변화 명사; 중성 처소 상위2000위 고전 발음: [] 교회 발음: []

기본형: rūs, rūris

  1. 시골, 지방, 교외
  2. 농장, 밭
  3. 마을
  1. country; countryside
  2. a farm
  3. a village

격변화 정보

3변화 자음어간 변화
단수 복수
주격 rūs

시골이

rūra

시골들이

속격 rūris

시골의

rūrum

시골들의

여격 rūrī

시골에게

rūribus

시골들에게

대격 rūs

시골을

rūra

시골들을

탈격 rūre

시골로

rūribus

시골들로

호격 rūs

시골아

rūra

시골들아

예문

  • nōn modo rūra sua administrat sed etiam candidātus est in comitiīs quae mox Venusiae fīent. (Oxford Latin Course II, Scintilla epistolam ad Quīntum scrībit 33:17)

    (옥스포드 라틴 코스 2권, 33:17)

  • ‘beātus ille, quī procul negōtiīs, ut prisca gēns mortālium paterna rūra bōbus exercet suīs, solūtus omnī faenore. (Oxford Latin Course III, Quīntus carmina facit 41:12)

    (옥스포드 라틴 코스 3권, 41:12)

  • qui dat pluviam super faciem terrae et irrigat aquis rura; (Biblia Sacra Vulgata, Liber Iob, 5 5:10)

    땅에 비를 내리시고 들에 물을 보내시는 분. (불가타 성경, 욥기, 5장 5:10)

  • Et ego congregabo reliquias gregis mei de omnibus terris, ad quas eiecero eos, et convertam eos ad rura sua, et crescent et multiplicabuntur. (Biblia Sacra Vulgata, Liber Ieremiae, 23 23:3)

    그런 다음 나는 내가 그들을 쫓아 보냈던 모든 나라에서 살아남은 양들을 다시 모아들여 그들이 살던 땅으로 데려오겠다. 그러면 그들은 출산을 많이 하여 번성할 것이다. (불가타 성경, 예레미야서, 23장 23:3)

  • Repentino adventu Caesaris accidit, quod imparatis disiectisque accidere fuit necesse, ut sine timore ullo rura colentes prius ab equitatu opprimerentur quam confugere in oppida possent. (CAESAR, COMMENTARIORVM DE BELLO GALLICO, OCTAVVS, IV 4:1)

    (카이사르, 갈리아 전기, 8권, 4장 4:1)

유의어 사전

1. Rus (ἄροτον) denotes the country, in opp. to the town or city, the village with what belongs to it; whereas ager (ἀγρός) the country, in opp. to the district in general, the open country or fields. Cels. Med. 1. Sanum oportet . . . modo ruri esse, modo in urbe, sæpiusque in agro. 2. Rusticus denotes, like ἀγροῖκος, merely residing in the country; agrestis, like ἄγριος, growing wild in the fields, like ferus, but as a milder expression, for ferus (φῆρες) denotes wildness as an inward nature; agrestis, merely as a mark of the place of residence, or of extraction. 3. In a spiritual sense, rusticus denotes more an intellectual, agrestis more a moral roughness; rusticus, like countrified, has a reference to bashfulness and uncouthness; in its best sense, it is allied to innocence; in its worst, to awkwardness; whereas agrestis, like boorish, has a reference to shamelessness and vulgarity, is never used in a good sense, but borders on feritas, and answers to the German word Flegelei, ‘churlishness.’ The rusticus, in opp. to urbanus, violates only the conventional laws of decorum; the agrestis, in opp. to humanus, the natural laws of decorum also. 4. When Cicero wishes to give to rusticus a still milder sense, and secure it from ambiguity, he adopts the word rusticanus; so that, according to him, rusticus is one who actually lives in a country-village, rusticanus, one who resembles those who live in country-villages; hence among the rusticani the municipes may be reckoned, as rusticorum similes.

1. Villa (dimin. of ἕδος) denotes a country-house, usually with a real estate; fundus, a real estate, usually with a country-house; prædium, sometimes a country-house, sometimes a real estate, like landed property. At the same time villa is an architectural term; fundus, an economical term; prædium, a juridical term. Cato, R. R. 3. Ita ædifices, ne villa fundum quærat, neve fundus villam. 2. Villa, fundus, and prædium, suppose a proprietor, like portio; whereas ager, arvum, rus, and campus, are thought of without reference to a proprietor, like pars. 3. Ager and campus denote the field, whether cultivated or not; ager (ἀγρός), the open field, in opp. to ground that is built upon, or planted with trees, consequently in opp. to urbs, oppidum, vicus, hortus, silva, like ἀγρός; whereas campus (κῆπος) denotes the low-lands and plains, like πεδίον, consequently in opp. to the high-lands, mons and collis; Cic. Div. i. 42. N. D. ii. 60. Colum. i. 2. Herenn. iv. 18. 25. Curt. viii. 1, 4. 4. Rus and arvum denote the corn-field; rus (ἄροτος) in opp. to the village or the town, like ἄρουρα; arvum, in opp. to pasture-lands and plantations, consequently in opp. to pabulum, pascuum, pratum, olivetum, Sall. Jug. 95. Cic. N. D. i. 45. Plaut. Truc. i. 2, 47. Hor. Ep. i. 16, 2. like ἄροτος. Cic. Fr. ap. Quintil. iv. 2. Fundum habet in agro Tiburino Tullius paternum. Orat. iii. 33. De fundo emendo, de agro colendo. Tac. G. 26. Arva per annos mutant, et superest ager. (iii. 5.)

출처: Döderlein's Hand-book of Latin Synonymes by Ludwig von Doederlein

유의어

  1. 농장

  2. 마을

관련어

시기별 사용빈도

전체 데이터 내 출현빈도: 약 0.0095%

SEARCH

MENU NAVIGATION