Biblia Sacra Vulgata, Liber I Samuelis, 24
불가타 성경, 사무엘기 상권, 24장
1
다윗은 그곳에서 올라가 엔 게디 산성에 머물렀다.
Ascendit 직설법 현재 미완료 능동 3인칭 단수 오르다, 등산하다, 등반하다 |
ergo 접속사 그러므로, ~때문에, 그래서, 결과적으로, 따라서 |
|
|
|
habitavit 직설법 현재 완료 능동 3인칭 단수 거주하다, 지내다, 살다, 머무르다 |
in 전치사 (탈격 지배) ~에, ~안에, ~위에 |
|
|
|
2
사울이 필리스티아인들을 쫓아내고 돌아왔을 때, 누군가 사울에게 다윗이 엔 게디 광야에 있다는 소식을 전해 주었다.
|
|
esset 종속법 과거 미완료 능동 3인칭 단수 있다 |
|
|
persecutus 분사 과거 능동 남성 단수 주격 끈질기게 따라가다, 계속해서 따라가다, 추구하다, 철저하게 조사하다 |
est 직설법 현재 미완료 능동 3인칭 단수 있다 |
|
|
|
dicentes 분사 현재 능동 남성 복수 대격 말하다, 언급하다, 이야기하다 |
|
|
in 전치사 (탈격 지배) ~에, ~안에, ~위에 |
deserto 중성 단수 탈격 사막, 황무지, 미개간지, 불모지 |
est 직설법 현재 미완료 능동 3인칭 단수 있다 |
|
3
사울은 온 이스라엘에서 가려 뽑은 삼천 명을 이끌고, 다윗과 그 부하들을 찾아 ‘들염소 바위’ 쪽으로 갔다.
Assumens 분사 현재 능동 남성 단수 주격 수여받다, 받다, 채용하다, 채택하다, 받아들이다 |
ergo 접속사 그러므로, ~때문에, 그래서, 결과적으로, 따라서 |
|
|
|
|
|
|
|
Israel 남성 단수 주격 이스라엘(야곱의 또 다른 이름) |
perrexit 직설법 현재 완료 능동 3인칭 단수 나아가다, 전진하다, 진행하다, 속행하다 |
|
rupes 여성 복수 대격 절벽, 벼랑, 바위 |
|
4
그는 길 옆으로 양 우리들이 있는 곳에 이르렀다. 그곳에는 동굴이 하나 있었는데 사울은 거기에 들어가서 뒤를 보았다. 그때 다윗은 부하들을 거느리고 그 굴속 깊숙한 곳에 앉아 있었다.
|
venit 직설법 현재 완료 능동 3인칭 단수 오다 |
|
|
|
quae 여성 복수 주격 ~하는 (관계대명사) |
|
offerebant 직설법 과거 미완료 능동 3인칭 복수 앞으로 가져오다, 선물하다, 제공하다, 보여주다, 전시하다 |
vianti 분사 현재 능동 남성 단수 여격 여행하다, 길에 들어서다, 순환하다 |
|
|
|
quam 여성 단수 대격 ~하는 (관계대명사) |
|
est 직설법 현재 미완료 능동 3인칭 단수 있다 |
|
|
purgaret 종속법 과거 미완료 능동 3인칭 단수 청소하다, 닦다, 소제하다 |
in 전치사 (탈격 지배) ~에, ~안에, ~위에 |
|
|
|
latebant 직설법 과거 미완료 능동 3인칭 복수 숨다, 잠복하다, 잠행하다 |
5
부하들이 다윗에게 말하였다. “주님께서 ‘내가 너의 원수를 네 손에 넘겨줄 터이니, 네 마음대로 하여라.’ 하신 때가 바로 오늘입니다.” 다윗은 일어나 사울의 겉옷 자락을 몰래 잘랐다.
|
dixerunt 직설법 현재 완료 능동 3인칭 복수 말하다, 언급하다, 이야기하다 |
|
|
|
|
|
dies 남성 단수 주격 날, 하루 (24시간) |
de 전치사 (탈격지배) ~에 관하여, ~에 대하여, ~의 |
|
locutus 분사 과거 능동 남성 단수 주격 말하다, 이야기하다, 담소를 나누다 |
est 직설법 현재 미완료 능동 3인칭 단수 있다 |
|
|
|
|
trado 직설법 현재 미완료 능동 1인칭 단수 건네다, 주다, 전달하다, 배달하다, 포기하다, 항복하다 |
|
|
|
|
facias 종속법 현재 미완료 능동 2인칭 단수 만들다, 하다 |
|
|
placuerit 종속법 현재 완료 능동 3인칭 단수 기쁘다, 만족하다, 환영하다 |
in 전치사 (탈격 지배) ~에, ~안에, ~위에 |
|
|
Surrexit 직설법 현재 완료 능동 3인칭 단수 일어나다, 오르다, 일어서다 |
ergo 접속사 그러므로, ~때문에, 그래서, 결과적으로, 따라서 |
|
|
praecidit 직설법 현재 완료 능동 3인칭 단수 나누다, 가르다, 분리하다, 분할하다, 끊다 |
oram 여성 단수 대격 경계, 국경, 한계, 테두리 |
chlamydis 단수 속격 망토, 그리스 망토, 소매 없는 외투, 군사용 망토, 외투의 일종, 옷가지, 가죽 |
|
6
그러고 나자, 다윗은 사울의 겉옷 자락을 자른 탓에 마음이 찔렸다.
Post 전치사 (대격지배) ~뒤에, ~이후에, ~하위에 |
|
|
|
|
|
eo 부사 거기로, 그곳으로 (탈격, 처소격과 사용되어) |
|
|
oram 여성 단수 대격 경계, 국경, 한계, 테두리 |
chlamydis 단수 속격 망토, 그리스 망토, 소매 없는 외투, 군사용 망토, 외투의 일종, 옷가지, 가죽 |
|
7
다윗이 부하들에게 말하였다. “주님께서는 내가 주님의 기름부음받은이인 나의 주군에게 손을 대는 그런 짓을 용납하지 않으신다. 어쨌든 그분은 주님의 기름부음받은이가 아니시냐?”
dixitque 직설법 현재 완료 능동 3인칭 단수 말하다, 언급하다, 이야기하다 |
|
|
suos 남성 복수 대격 그의, 그 자신의, 그것의, 그들의 (재귀적 용법) |
|
|
sit 종속법 현재 미완료 능동 3인칭 단수 있다 |
|
|
faciam 종속법 현재 미완료 능동 1인칭 단수 만들다, 하다 |
|
rem 여성 단수 대격 일, 상황, 문제, 사건, 사안 |
|
|
|
|
|
mittam 종속법 현재 미완료 능동 1인칭 단수 보내다, 가게 하다, 풀어주다, 방출하다 |
|
|
in 전치사 (탈격 지배) ~에, ~안에, ~위에 |
|
|
|
|
est 직설법 현재 미완료 능동 3인칭 단수 있다 |
8
다윗은 이런 말로 부하들을 꾸짖으며 사울을 치는 것을 허락하지 않았다. 사울은 굴에서 나와 제 길을 갔다.
|
cohibuit 직설법 현재 완료 능동 3인칭 단수 구성하다, 포함하다, 일치하다 |
|
|
suos 남성 복수 대격 그의, 그 자신의, 그것의, 그들의 (재귀적 용법) |
|
|
|
permisit 직설법 현재 완료 능동 3인칭 단수 가게 하다, 풀어주다, 던지다, 내보내다, 보내다 |
|
|
|
in 전치사 (탈격 지배) ~에, ~안에, ~위에 |
|
|
|
|
de 전치사 (탈격지배) ~에 관하여, ~에 대하여, ~의 |
|
pergebat 직설법 과거 미완료 능동 3인칭 단수 나아가다, 전진하다, 진행하다, 속행하다 |
|
|
9
다윗도 일어나 굴에서 나와 사울 뒤에다 대고, “저의 주군이신 임금님!” 하고 불렀다. 사울이 돌아다보자, 다윗은 얼굴을 땅에 대고 엎드려 절하였다.
Surrexit 직설법 현재 완료 능동 3인칭 단수 일어나다, 오르다, 일어서다 |
|
|
|
post 전치사 (대격지배) ~뒤에, ~이후에, ~하위에 |
|
|
|
de 전치사 (탈격지배) ~에 관하여, ~에 대하여, ~의 |
|
clamavit 직설법 현재 완료 능동 3인칭 단수 외치다, 떠들어대다, 소리치다, 고함치다 |
post 전치사 (대격지배) ~뒤에, ~이후에, ~하위에 |
|
|
dicens 분사 현재 능동 남성 단수 주격 말하다, 언급하다, 이야기하다 |
|
|
|
|
respexit 직설법 현재 완료 능동 3인칭 단수 뒤돌아 보다, 둘러보다 |
|
post 전치사 (대격지배) ~뒤에, ~이후에, ~하위에 |
|
|
inclinans 분사 현재 능동 남성 단수 주격 구부리다, 비틀다, 꼬다, 굽히다, 우회시키다, 돌다, 전환하다, 틀다, 넘어가다, 두르다 |
|
|
pronus 남성 단수 주격 앞으로 굽은, 휜, 기운, 매달린, 구부려진 |
in 전치사 (탈격 지배) ~에, ~안에, ~위에 |
|
adoravit 직설법 현재 완료 능동 3인칭 단수 말하다, 언급하다, 교섭하다, 협상하다 |
10
다윗이 사울에게 말하였다. “어찌하여 임금님께서는, ‘다윗이 임금님을 해치려 합니다.’ 하고 말하는 사람들의 소리를 곧이들으십니까?
dixitque 직설법 현재 완료 능동 3인칭 단수 말하다, 언급하다, 이야기하다 |
|
|
Quare 부사 어떤 방법으로, 어떻게 (의문사) |
audis 직설법 현재 미완료 능동 2인칭 단수 듣다, 귀를 기울이다 |
|
|
|
|
|
malum 중성 단수 대격 나쁜, 악한, 사악한, 못된, 해로운 |
|
11
바로 오늘 임금님 눈으로 확인해 보십시오. 오늘 주님께서는 동굴에서 임금님을 제 손에 넘겨주셨습니다. 임금님을 죽이라고 말하는 사람도 있었지만, 저는 ‘그분은 주님의 기름부음받은이니 나의 주군에게 결코 손을 대지 않겠다.’고 다짐하면서, 임금님의 목숨을 살려 드렸습니다.
tradiderit 종속법 현재 완료 능동 3인칭 단수 건네다, 주다, 전달하다, 배달하다, 포기하다, 항복하다 |
|
|
|
in 전치사 (탈격 지배) ~에, ~안에, ~위에 |
|
|
in 전치사 (탈격 지배) ~에, ~안에, ~위에 |
|
|
|
est 직설법 현재 미완료 능동 3인칭 단수 있다 |
|
|
|
|
|
pepercit 직설법 현재 완료 능동 3인칭 단수 삼가다, 그만두다, 자제하다, 억제하다 |
|
|
|
Dixi 직설법 현재 완료 능동 1인칭 단수 말하다, 언급하다, 이야기하다 |
|
|
|
|
|
in 전치사 (탈격 지배) ~에, ~안에, ~위에 |
|
|
quia 접속사 ~때문에, 그런 까닭에, 그렇기 때문에 |
|
|
est 직설법 현재 미완료 능동 3인칭 단수 있다 |
12
아버님, 잘 보십시오. 여기 제 손에 아버님의 겉옷 자락이 있습니다. 저는 겉옷 자락만 자르고 임금님을 죽이지 않았습니다. 그러니 저에게 임금님을 해치거나 배반할 뜻이 없다는 것을 알아주시고 살펴 주십시오. 제가 임금님께 죄짓지 않았는데도, 임금님께서는 제 목숨을 빼앗으려고 찾아다니십니다.
|
|
|
|
|
vide 명령법 현재 미완료 능동 2인칭 단수 보다, 인지하다 |
|
cognosce 명령법 현재 미완료 능동 2인칭 단수 배우다, 알게 되다, 인식하다 |
oram 여성 단수 대격 경계, 국경, 한계, 테두리 |
chlamydis 단수 속격 망토, 그리스 망토, 소매 없는 외투, 군사용 망토, 외투의 일종, 옷가지, 가죽 |
|
in 전치사 (탈격 지배) ~에, ~안에, ~위에 |
|
|
|
|
praeciderem 종속법 과거 미완료 능동 1인칭 단수 나누다, 가르다, 분리하다, 분할하다, 끊다 |
|
chlamydis 단수 속격 망토, 그리스 망토, 소매 없는 외투, 군사용 망토, 외투의 일종, 옷가지, 가죽 |
|
nolui 직설법 현재 완료 능동 1인칭 단수 원치 않다, 바라지 않다 |
|
|
|
|
vide 명령법 현재 미완료 능동 2인칭 단수 보다, 인지하다 |
|
|
est 직설법 현재 미완료 능동 3인칭 단수 있다 |
in 전치사 (탈격 지배) ~에, ~안에, ~위에 |
|
|
malum 중성 단수 주격 나쁜, 악한, 사악한, 못된, 해로운 |
|
|
|
peccavi 직설법 현재 완료 능동 1인칭 단수 죄를 짓다, 범하다, 어기다, 위반하다 |
in 전치사 (탈격 지배) ~에, ~안에, ~위에 |
|
|
|
insidiaris 직설법 현재 미완료 능동 2인칭 단수 매복하다, 잠행하다, 잠복하다, 숨다 |
|
|
|
auferas 종속법 현재 미완료 능동 2인칭 단수 가져가다, 채어가다, 제거하다, 철수하다; 분리하다, 나누다 |
|
13
주님께서 저와 임금님 사이를 판가름하시어, 제가 임금님께 당하는 이 억울함을 풀어 주셨으면 합니다. 그러나 제 손으로는 임금님을 해치지 않겠습니다.
Iudicet 종속법 현재 미완료 능동 3인칭 단수 재판하다, 의견을 말하다, 유죄 판결을 내리다 |
|
inter 전치사 (대격 지배) ~사이에, ~중에 |
|
|
|
|
|
|
|
sit 종속법 현재 미완료 능동 3인칭 단수 있다 |
in 전치사 (탈격 지배) ~에, ~안에, ~위에 |
14
‘악인들에게서 악이 나온다.’는 옛 사람들의 속담도 있으니, 제 손으로는 임금님을 해치지 않겠습니다.
|
|
in 전치사 (탈격 지배) ~에, ~안에, ~위에 |
|
|
dicitur 직설법 현재 미완료 수동 3인칭 단수 말하다, 언급하다, 이야기하다 |
Ab 전치사 (탈격 지배) ~로부터, ~에 의해 |
|
|
|
|
ergo 접속사 그러므로, ~때문에, 그래서, 결과적으로, 따라서 |
|
|
sit 종속법 현재 미완료 능동 3인칭 단수 있다 |
in 전치사 (탈격 지배) ~에, ~안에, ~위에 |
|
15
이스라엘의 임금님께서 누구 뒤를 쫓아 이렇게 나오셨단 말씀입니까? 임금님께서는 누구 뒤를 쫓아다니십니까? 죽은 개 한 마리입니까, 아니면 벼룩 한 마리입니까?
Quem 남성 단수 대격 ~하는 (관계대명사) |
sequitur 직설법 현재 미완료 능동 3인칭 단수 따르다, 따라가다, 좇다 |
|
Israel 남성 단수 주격 이스라엘(야곱의 또 다른 이름) |
|
persequeris 직설법 현재 미완료 능동 2인칭 단수 끈질기게 따라가다, 계속해서 따라가다, 추구하다, 철저하게 조사하다 |
16
주님께서 재판관이 되시어 저와 임금님 사이를 판가름하셨으면 합니다. 주님께서 저의 송사를 살피시고 판결하시어, 저를 임금님의 손에서 건져 주시기 바랍니다.”
Sit 종속법 현재 미완료 능동 3인칭 단수 있다 |
|
|
|
iudicet 종속법 현재 미완료 능동 3인칭 단수 재판하다, 의견을 말하다, 유죄 판결을 내리다 |
inter 전치사 (대격 지배) ~사이에, ~중에 |
|
|
|
|
videat 종속법 현재 미완료 능동 3인칭 단수 보다, 인지하다 |
|
|
|
|
|
eruat 종속법 현재 미완료 능동 3인칭 단수 내던지다, 밖으로 던지다 |
|
de 전치사 (탈격지배) ~에 관하여, ~에 대하여, ~의 |
|
|
17
다윗이 사울에게 이런 사연들을 다 말하고 나자, 사울은 “내 아들 다윗아, 이게 정말 네 목소리냐?” 하면서 소리 높여 울었다.
|
|
|
|
loquens 분사 현재 능동 남성 단수 주격 말하다, 이야기하다, 담소를 나누다 |
|
|
|
|
dixit 직설법 현재 완료 능동 3인칭 단수 말하다, 언급하다, 이야기하다 |
|
|
|
|
|
est 직설법 현재 미완료 능동 3인칭 단수 있다 |
|
|
|
|
levavit 직설법 현재 완료 능동 3인칭 단수 올리다, 상승시키다, 들어올리다, 높이다 |
|
|
suam 여성 단수 대격 그의, 그 자신의, 그것의, 그들의 (재귀적 용법) |
|
flevit 직설법 현재 완료 능동 3인칭 단수 울다, 눈물을 흘리다 |
18
사울이 다윗에게 말하였다. “네가 나보다 의로운 사람이다. 내가 너를 나쁘게 대하였는데도, 너는 나를 좋게 대하였으니 말이다.
Dixitque 직설법 현재 완료 능동 3인칭 단수 말하다, 언급하다, 이야기하다 |
|
|
|
|
es 직설법 현재 미완료 능동 2인칭 단수 있다 |
bona 중성 복수 대격 좋은, 정직한, 용감한, 고귀한, 친절한, 기분좋은 |
|
|
reddidi 직설법 현재 완료 능동 1인칭 단수 되돌려주다, 반환하다, 복구하다 |
|
mala 중성 복수 대격 나쁜, 악한, 사악한, 못된, 해로운 |
19
주님께서 나를 네 손에 넘겨주셨는데도 너는 나를 죽이지 않았으니, 네가 얼마나 나에게 잘해 주었는지 오늘 보여 준 것이다.
|
|
|
|
quae 여성 단수 주격 ~하는 (관계대명사) |
feceris 종속법 현재 완료 능동 2인칭 단수 만들다, 하다 |
|
bona 여성 단수 주격 좋은, 정직한, 용감한, 고귀한, 친절한, 기분좋은 |
|
tradiderit 종속법 현재 완료 능동 3인칭 단수 건네다, 주다, 전달하다, 배달하다, 포기하다, 항복하다 |
|
|
in 전치사 (탈격 지배) ~에, ~안에, ~위에 |
|
|
|
|
|
20
누가 자기 원수를 찾아 놓고 무사히 제 갈 길로 돌려보내겠느냐? 네가 오늘 나에게 이런 일을 해 준 것을 주님께서 너에게 후하게 갚아 주시기를 바란다.
|
|
|
|
|
suum 남성 단수 대격 그의, 그 자신의, 그것의, 그들의 (재귀적 용법) |
dimittet 직설법 미래 미완료 능동 3인칭 단수 쫓아내다, 해산시키다, 해고하다, 철회시키다 |
|
in 전치사 (탈격 지배) ~에, ~안에, ~위에 |
|
bona 여성 단수 탈격 좋은, 정직한, 용감한, 고귀한, 친절한, 기분좋은 |
|
|
reddat 종속법 현재 미완료 능동 3인칭 단수 되돌려주다, 반환하다, 복구하다 |
|
|
|
pro 전치사 (탈격 지배) ~에 관해서는, ~까지 |
|
quod 중성 단수 주격 ~하는 (관계대명사) |
|
operatus 분사 과거 수동 남성 단수 주격 일하다, 작업하다, 공부하다, 종사하다 |
es 직설법 현재 미완료 능동 2인칭 단수 있다 |
in 전치사 (탈격 지배) ~에, ~안에, ~위에 |
21
이제야 나는 너야말로 반드시 임금이 될 사람이라는 것을 알게 되었다. 이스라엘 왕국은 너의 손에서 일어설 것이다.
|
|
quia 접속사 ~때문에, 그런 까닭에, 그렇기 때문에 |
scio 직설법 현재 미완료 능동 1인칭 단수 할 수 있다, 알다, 이해하다, 지식이 있다 |
|
|
|
sis 종속법 현재 미완료 능동 2인칭 단수 있다 |
|
|
in 전치사 (탈격 지배) ~에, ~안에, ~위에 |
|
|
regnum 중성 단수 주격 권력, 통제력, 왕국, 통치 |
Israel 남성 단수 주격 이스라엘(야곱의 또 다른 이름) |
22
그러니 이제 내 후손을 내 뒤에서 끊어 버리지 않고, 내 이름을 내 아버지 집안에서 지워 버리지 않겠다고, 주님의 이름으로 나에게 맹세해 다오.”
iura 명령법 현재 미완료 능동 2인칭 단수 맹세하다, 다짐하다, 천명하다 |
|
in 전치사 (탈격 지배) ~에, ~안에, ~위에 |
|
|
deleas 종속법 현재 미완료 능동 2인칭 단수 파괴하다 |
|
|
post 전치사 (대격지배) ~뒤에, ~이후에, ~하위에 |
|
|
auferas 종속법 현재 미완료 능동 2인칭 단수 가져가다, 채어가다, 제거하다, 철수하다; 분리하다, 나누다 |
|
|
de 전치사 (탈격지배) ~에 관하여, ~에 대하여, ~의 |
|
|
|
23
그래서 다윗은 사울에게 맹세하였다. 그러고 나서 사울은 궁으로 돌아가고, 다윗과 그 부하들은 자기들의 산성으로 올라갔다.
|
iuravit 직설법 현재 완료 능동 3인칭 단수 맹세하다, 다짐하다, 천명하다 |
|
|
Abiit 직설법 현재 완료 능동 3인칭 단수 떠나가다, 출발하다 |
ergo 접속사 그러므로, ~때문에, 그래서, 결과적으로, 따라서 |
|
in 전치사 (탈격 지배) ~에, ~안에, ~위에 |
|
suam 여성 단수 대격 그의, 그 자신의, 그것의, 그들의 (재귀적 용법) |
|
|
표시가 있는 것은 기계 분석된 문장입니다. 분석 상의 오류가 있을 수 있으니 유의하시길 바랍니다.