Biblia Sacra Vulgata, Evangelium secundum Matthaeum, 9
불가타 성경, 마태오 복음서, 9장
1
예수님께서는 배에 오르시어 호수를 건너 당신께서 사시는 고을로 가셨다.
|
|
in 전치사 (탈격 지배) ~에, ~안에, ~위에 |
|
|
|
venit 직설법 현재 완료 능동 3인칭 단수 오다 |
in 전치사 (탈격 지배) ~에, ~안에, ~위에 |
|
|
suam 여성 단수 대격 그의, 그 자신의, 그것의, 그들의 (재귀적 용법) |
2
그런데 사람들이 어떤 중풍 병자를 평상에 뉘어 그분께 데려왔다. 예수님께서 그들의 믿음을 보시고 중풍 병자에게 말씀하셨다. “얘야, 용기를 내어라. 너는 죄를 용서받았다.”
|
|
offerebant 직설법 과거 미완료 능동 3인칭 복수 앞으로 가져오다, 선물하다, 제공하다, 보여주다, 전시하다 |
|
|
|
in 전치사 (탈격 지배) ~에, ~안에, ~위에 |
|
|
videns 분사 현재 능동 남성 단수 주격 보다, 인지하다 |
|
|
|
dixit 직설법 현재 완료 능동 3인칭 단수 말하다, 언급하다, 이야기하다 |
|
Confide 명령법 현재 미완료 능동 2인칭 단수 신용하다, 신뢰하다, 믿다, 의지하다 |
|
remittuntur 직설법 현재 미완료 수동 3인칭 복수 되보내다, 돌려보내다, 완화하다, 누그러뜨리다, 줄이다 |
peccata 중성 복수 주격 죄, 잘못, 실수, 결점, 오류, 과실 |
|
3
그러자 율법 학자 몇 사람이 속으로 ‘이자가 하느님을 모독하는군.’ 하고 생각하였다.
|
|
quidam 남성 단수 주격 누군가, 어떤 것, 무엇인가 |
de 전치사 (탈격지배) ~에 관하여, ~에 대하여, ~의 |
|
dixerunt 직설법 현재 완료 능동 3인칭 복수 말하다, 언급하다, 이야기하다 |
intra 전치사 (대격 지배) ~안에, ~이내에 |
|
|
blasphemat 직설법 현재 미완료 능동 3인칭 단수 모독하다, 불손한 말을 하다, 욕하다 |
4
예수님께서 그들의 생각을 아시고 말씀하셨다. “너희는 어찌하여 마음속에 악한 생각을 품느냐?
dixit 직설법 현재 완료 능동 3인칭 단수 말하다, 언급하다, 이야기하다 |
|
|
|
mala 중성 복수 대격 나쁜, 악한, 사악한, 못된, 해로운 |
in 전치사 (탈격 지배) ~에, ~안에, ~위에 |
5
‘너는 죄를 용서받았다.’ 하고 말하는 것과 ‘일어나 걸어가라.’ 하고 말하는 것 가운데에서 어느 쪽이 더 쉬우냐?
|
|
est 직설법 현재 미완료 능동 3인칭 단수 있다 |
|
dicere 직설법 현재 미완료 수동 2인칭 단수 말하다, 언급하다, 이야기하다 |
Dimittuntur 직설법 현재 미완료 수동 3인칭 복수 쫓아내다, 해산시키다, 해고하다, 철회시키다 |
peccata 중성 복수 주격 죄, 잘못, 실수, 결점, 오류, 과실 |
|
|
dicere 직설법 현재 미완료 수동 2인칭 단수 말하다, 언급하다, 이야기하다 |
Surge 명령법 현재 미완료 능동 2인칭 단수 일어나다, 오르다, 일어서다 |
|
ambula 명령법 현재 미완료 능동 2인칭 단수 횡단하다, 여행하다 |
6
이제 사람의 아들이 땅에서 죄를 용서하는 권한을 가지고 있음을 너희가 알게 해 주겠다.” 그런 다음 중풍 병자에게 말씀하셨다. “일어나 네 평상을 가지고 집으로 돌아가거라.”
|
sciatis 종속법 현재 미완료 능동 2인칭 복수 할 수 있다, 알다, 이해하다, 지식이 있다 |
|
|
|
|
habet 직설법 현재 미완료 능동 3인칭 단수 가지다, 쥐다, 들다 |
|
in 전치사 (탈격 지배) ~에, ~안에, ~위에 |
|
dimittendi 분사 미래 수동 남성 단수 속격 쫓아내다, 해산시키다, 해고하다, 철회시키다 |
peccata 중성 복수 대격 죄, 잘못, 실수, 결점, 오류, 과실 |
|
ait 직설법 현재 미완료 능동 3인칭 단수 말하다, 이야기하다, 확언하다, 말씀하다, 주장하다, 인정하다, 단언하다 |
|
Surge 명령법 현재 미완료 능동 2인칭 단수 일어나다, 오르다, 일어서다 |
tolle 명령법 현재 미완료 능동 2인칭 단수 높이다, 들다, 올리다 |
|
|
|
vade 명령법 현재 미완료 능동 2인칭 단수 가다, 걷다, 나아가다, 급히 가다 |
in 전치사 (탈격 지배) ~에, ~안에, ~위에 |
|
|
7
그러자 그는 일어나 집으로 갔다.
|
surrexit 직설법 현재 완료 능동 3인칭 단수 일어나다, 오르다, 일어서다 |
|
abiit 직설법 현재 완료 능동 3인칭 단수 떠나가다, 출발하다 |
in 전치사 (탈격 지배) ~에, ~안에, ~위에 |
|
suam 여성 단수 대격 그의, 그 자신의, 그것의, 그들의 (재귀적 용법) |
8
이 일을 보고 군중은 두려워하며, 사람들에게 그러한 권한을 주신 하느님을 찬양하였다.
|
|
|
timuerunt 직설법 현재 완료 능동 3인칭 복수 두려워하다, 무서워하다, 걱정하다 |
|
|
|
|
dedit 직설법 현재 완료 능동 3인칭 단수 주다 |
|
|
|
9
예수님께서 그곳을 떠나 길을 가시다가 마태오라는 사람이 세관에 앉아 있는 것을 보시고 말씀하셨다. “나를 따라라.” 그러자 마태오는 일어나 그분을 따랐다.
|
|
|
|
|
vidit 직설법 현재 완료 능동 3인칭 단수 보다, 인지하다 |
|
|
in 전치사 (탈격 지배) ~에, ~안에, ~위에 |
|
|
|
|
ait 직설법 현재 완료 능동 3인칭 단수 말하다, 이야기하다, 확언하다, 말씀하다, 주장하다, 인정하다, 단언하다 |
|
Sequere 직설법 현재 미완료 능동 2인칭 단수 따르다, 따라가다, 좇다 |
|
|
surgens 분사 현재 능동 남성 단수 주격 일어나다, 오르다, 일어서다 |
secutus 분사 과거 능동 남성 단수 주격 자르다, 절단하다 |
est 직설법 현재 미완료 능동 3인칭 단수 있다 |
|
10
예수님께서 집에서 식탁에 앉게 되셨는데, 마침 많은 세리와 죄인도 와서 예수님과 그분의 제자들과 자리를 함께하였다.
|
|
est 직설법 현재 미완료 능동 3인칭 단수 있다 |
|
|
in 전치사 (탈격 지배) ~에, ~안에, ~위에 |
|
|
multi 남성 복수 주격 많은, 다수의, 여러 |
|
|
|
|
simul 부사 동시에, 같은 시간에, 일제히 |
|
|
|
|
11
그것을 본 바리사이들이 그분의 제자들에게 말하였다. “당신네 스승은 어째서 세리와 죄인들과 함께 음식을 먹는 것이오?”
|
|
|
dicebant 직설법 과거 미완료 능동 3인칭 복수 말하다, 언급하다, 이야기하다 |
|
|
Quare 부사 어떤 방법으로, 어떻게 (의문사) |
|
|
|
|
|
12
예수님께서 이 말을 들으시고 그들에게 말씀하셨다. “튼튼한 이들에게는 의사가 필요하지 않으나 병든 이들에게는 필요하다.
|
|
audiens 분사 현재 능동 남성 단수 주격 듣다, 귀를 기울이다 |
ait 직설법 현재 미완료 능동 3인칭 단수 말하다, 이야기하다, 확언하다, 말씀하다, 주장하다, 인정하다, 단언하다 |
|
est 직설법 현재 미완료 능동 3인칭 단수 있다 |
opus 중성 단수 주격 일, 업무, 성취, 업적 |
|
medico 남성 단수 여격 고치는, 회복 중인, 치료의, 병을 고치는, 의학의 |
|
|
|
13
너희는 가서 ‘내가 바라는 것은 희생 제물이 아니라 자비다.’ 하신 말씀이 무슨 뜻인지 배워라. 사실 나는 의인이 아니라 죄인을 부르러 왔다.”
|
|
discite 명령법 현재 미완료 능동 2인칭 복수 배우다, 익히다 |
|
est 직설법 현재 미완료 능동 3인칭 단수 있다 |
|
volo 직설법 현재 미완료 능동 1인칭 단수 바라다 |
|
|
|
|
|
veni 직설법 현재 완료 능동 1인칭 단수 오다 |
vocare 부정사 미완료 능동 부르다, 소환하다, 호소하다 |
|
|
|
14
그때에 요한의 제자들이 예수님께 와서, “저희와 바리사이들은 단식을 많이 하는데, 스승님의 제자들은 어찌하여 단식하지 않습니까?” 하고 물었다.
|
accedunt 직설법 현재 미완료 능동 3인칭 복수 접근하다, 나아가다, 다가가다 |
|
|
|
|
dicentes 분사 현재 능동 남성 복수 주격 말하다, 언급하다, 이야기하다 |
Quare 부사 어떤 방법으로, 어떻게 (의문사) |
|
|
|
ieiunamus 직설법 현재 미완료 능동 1인칭 복수 단식하다, 절식하다, 굶다 |
|
|
|
|
|
ieiunant 직설법 현재 미완료 능동 3인칭 복수 단식하다, 절식하다, 굶다 |
15
예수님께서 그들에게 이르셨다. “혼인 잔치 손님들이 신랑과 함께 있는 동안에 슬퍼할 수야 없지 않으냐? 그러나 그들이 신랑을 빼앗길 날이 올 것이다. 그러면 그들도 단식할 것이다.
|
ait 직설법 현재 완료 능동 3인칭 단수 말하다, 이야기하다, 확언하다, 말씀하다, 주장하다, 인정하다, 단언하다 |
|
|
|
possunt 직설법 현재 미완료 능동 3인칭 복수 할 수 있다 |
|
|
lugere 부정사 미완료 능동 슬퍼하다, 비통해하다, 애도하다, 추모하다 |
|
|
|
est 직설법 현재 미완료 능동 3인칭 단수 있다 |
|
|
|
dies 남성 단수 주격 날, 하루 (24시간) |
|
auferetur 직설법 미래 미완료 수동 3인칭 단수 가져가다, 채어가다, 제거하다, 철수하다; 분리하다, 나누다 |
ab 전치사 (탈격 지배) ~로부터, ~에 의해 |
|
|
|
|
16
아무도 새 천 조각을 헌 옷에 대고 꿰매지 않는다. 헝겊에 그 옷이 땅겨 더 심하게 찢어지기 때문이다.
|
|
immittit 직설법 현재 미완료 능동 3인칭 단수 안에 넣다, 안으로 보내다 |
|
|
rudis 남성 단수 속격 거친, 거센, 딱딱한, 날것의 |
in 전치사 (탈격 지배) ~에, ~안에, ~위에 |
|
vetus 중성 단수 대격 오래된, 늙은, 고대의 |
tollit 직설법 현재 미완료 능동 3인칭 단수 높이다, 들다, 올리다 |
|
|
|
a 전치사 (탈격 지배) ~로부터, ~에 의해 |
|
|
peior 여성 단수 주격 비교급 나쁜, 악한, 사악한, 못된, 해로운 |
scissura 분사 미래 능동 여성 단수 주격 자르다, 찢다, 조각내다, 파내다 |
fit 직설법 현재 미완료 수동 3인칭 단수 만들다, 하다 |
17
또한 새 포도주를 헌 가죽 부대에 담지 않는다. 그렇게 하면 부대가 터져 포도주는 쏟아지고 부대도 버리게 된다. 새 포도주는 새 부대에 담아야 한다. 그래야 둘 다 보존된다.”
|
mittunt 직설법 현재 미완료 능동 3인칭 복수 보내다, 가게 하다, 풀어주다, 방출하다 |
|
novum 중성 단수 대격 새로운, 새, 새것의 |
in 전치사 (탈격 지배) ~에, ~안에, ~위에 |
utres 남성 복수 대격 포도주병, 술병, 물병 |
|
|
rumpuntur 직설법 현재 미완료 수동 3인칭 복수 부수다, 찢다, 꺾다, 박살내다, 터뜨리다, 부러지다, 파내다, 꺾어지다 |
utres 남성 복수 대격 포도주병, 술병, 물병 |
|
|
effunditur 직설법 현재 미완료 수동 3인칭 단수 퍼내다, 흘리다, 퍼뜨리다, 뿌리다 |
|
utres 남성 복수 주격 포도주병, 술병, 물병 |
pereunt 직설법 현재 미완료 능동 3인칭 복수 사라지다, 자취를 감추다 |
|
|
novum 남성 단수 대격 새로운, 새, 새것의 |
in 전치사 (탈격 지배) ~에, ~안에, ~위에 |
utres 남성 복수 대격 포도주병, 술병, 물병 |
novos 남성 복수 대격 새로운, 새, 새것의 |
mittunt 직설법 현재 미완료 능동 3인칭 복수 보내다, 가게 하다, 풀어주다, 방출하다 |
|
18
예수님께서 그들에게 이 말씀을 하고 계실 때, 한 회당장이 와서 예수님께 엎드려 절하며, “제 딸이 방금 죽었습니다. 그러나 가셔서 아이에게 손을 얹으시면 살아날 것입니다.” 하고 말하였다.
|
|
loquente 분사 현재 능동 남성 단수 탈격 말하다, 이야기하다, 담소를 나누다 |
|
|
|
|
|
accessit 직설법 현재 완료 능동 3인칭 단수 접근하다, 나아가다, 다가가다 |
|
adorabat 직설법 과거 미완료 능동 3인칭 단수 말하다, 언급하다, 교섭하다, 협상하다 |
|
dicens 분사 현재 능동 남성 단수 주격 말하다, 언급하다, 이야기하다 |
|
|
|
defuncta 분사 과거 능동 여성 단수 주격 수행하다, 마치다, 끝내다, 완료하다, 완성하다 |
est 직설법 현재 미완료 능동 3인칭 단수 있다 |
|
veni 직설법 현재 완료 능동 1인칭 단수 오다 |
impone 명령법 현재 미완료 능동 2인칭 단수 위에 놓다, 올리다 |
|
|
super 전치사 (대격 지배) ~위에, ~위 |
|
|
vivet 직설법 미래 미완료 능동 3인칭 단수 살다 |
19
예수님께서는 일어나시어 제자들과 함께 그를 따라가셨다.
|
surgens 분사 현재 능동 남성 단수 주격 일어나다, 오르다, 일어서다 |
|
|
|
|
20
그때에 열두 해 동안 혈루증을 앓는 여자가 예수님 뒤로 다가가, 그분의 옷자락 술에 손을 대었다.
|
|
|
quae 여성 단수 주격 ~하는 (관계대명사) |
|
fluxum 남성 단수 대격 흐르는, 유동성의, 유동적인 |
|
|
|
accessit 직설법 현재 완료 능동 3인칭 단수 접근하다, 나아가다, 다가가다 |
|
|
tetigit 직설법 현재 완료 능동 3인칭 단수 잡다, 닿다, 손대다, 만지다 |
|
|
|
21
그는 속으로 ‘내가 저분의 옷에 손을 대기만 하여도 구원을 받겠지.’ 하고 생각하였던 것이다.
Dicebat 직설법 과거 미완료 능동 3인칭 단수 말하다, 언급하다, 이야기하다 |
|
intra 전치사 (대격 지배) ~안에, ~이내에 |
|
|
tetigero 직설법 미래 완료 능동 1인칭 단수 잡다, 닿다, 손대다, 만지다 |
|
|
|
salva 여성 단수 주격 안전한, 건전한, 살아있는, 무사한, 탈 없는 |
ero 직설법 미래 미완료 능동 1인칭 단수 있다 |
22
예수님께서 돌아서시어 그 여자를 보시며 이르셨다. “딸아, 용기를 내어라. 네 믿음이 너를 구원하였다.” 바로 그때에 그 부인은 구원을 받았다.
|
|
|
|
videns 분사 현재 능동 남성 단수 주격 보다, 인지하다 |
|
dixit 직설법 현재 완료 능동 3인칭 단수 말하다, 언급하다, 이야기하다 |
Confide 명령법 현재 미완료 능동 2인칭 단수 신용하다, 신뢰하다, 믿다, 의지하다 |
|
|
|
|
salvam 여성 단수 대격 안전한, 건전한, 살아있는, 무사한, 탈 없는 |
fecit 직설법 현재 완료 능동 3인칭 단수 만들다, 하다 |
|
salva 여성 단수 주격 안전한, 건전한, 살아있는, 무사한, 탈 없는 |
facta 중성 복수 주격 사실, 행위, 행동 |
est 직설법 현재 미완료 능동 3인칭 단수 있다 |
23
예수님께서 회당장의 집에 이르시어 피리를 부는 이들과 소란을 피우는 군중을 보시고,
|
|
|
|
in 전치사 (탈격 지배) ~에, ~안에, ~위에 |
|
24
“물러들 가거라. 저 소녀는 죽은 것이 아니라 자고 있다.” 하고 말씀하셨다. 그들은 예수님을 비웃었다.
dicebat 직설법 과거 미완료 능동 3인칭 단수 말하다, 언급하다, 이야기하다 |
Recedite 명령법 현재 미완료 능동 2인칭 복수 퇴직하다, 물러나다, 철수하다, 철회하다 |
|
est 직설법 현재 미완료 능동 3인칭 단수 있다 |
|
|
|
|
dormit 직설법 현재 미완료 능동 3인칭 단수 자다, 잠을 자다 |
|
|
|
25
군중이 쫓겨난 뒤에 예수님께서 안으로 들어가시어 소녀의 손을 잡으셨다. 그러자 소녀가 일어났다.
|
|
eiecta 분사 과거 수동 여성 단수 주격 내뿜다, 내쫓다, 추방하다 |
esset 종속법 과거 미완료 능동 3인칭 단수 있다 |
turba 여성 단수 주격 소동, 동요, 혼란 |
intravit 직설법 현재 완료 능동 3인칭 단수 들어가다, 입장하다, 침투하다, 파고들다 |
|
tenuit 직설법 현재 완료 능동 3인칭 단수 잡다, 가지다, 쥐다 |
|
|
|
surrexit 직설법 현재 완료 능동 3인칭 단수 일어나다, 오르다, 일어서다 |
26
그 소문이 그 지방에 두루 퍼졌다.
|
exiit 직설법 현재 완료 능동 3인칭 단수 나가다, 떠나다 |
|
|
in 전치사 (탈격 지배) ~에, ~안에, ~위에 |
|
27
예수님께서 그곳을 떠나 길을 가시는데 눈먼 사람 둘이 따라오면서, “다윗의 자손이시여, 저희에게 자비를 베풀어 주십시오.” 하고 외쳤다.
|
|
|
|
secuti 분사 과거 능동 남성 복수 주격 자르다, 절단하다 |
sunt 직설법 현재 미완료 능동 3인칭 복수 있다 |
|
|
|
clamantes 분사 현재 능동 남성 복수 주격 외치다, 떠들어대다, 소리치다, 고함치다 |
|
dicentes 분사 현재 능동 남성 복수 주격 말하다, 언급하다, 이야기하다 |
Miserere 명령법 현재 미완료 능동 2인칭 단수 동정하다, 연민하다, 애처롭게 여기다 |
|
|
|
28
예수님께서 집 안으로 들어가시자 그 눈먼 이들이 그분께 다가왔다. 예수님께서 그들에게 “내가 그런 일을 할 수 있다고 너희는 믿느냐?” 하고 물으시자, 그들이 “예, 주님!” 하고 대답하였다.
|
|
|
dicit 직설법 현재 미완료 능동 3인칭 단수 말하다, 언급하다, 이야기하다 |
|
|
Creditis 직설법 현재 미완료 능동 2인칭 복수 믿다 (대격이나 여격과 함께) |
quia 접속사 ~때문에, 그런 까닭에, 그렇기 때문에 |
possum 직설법 현재 미완료 능동 1인칭 단수 할 수 있다 |
|
|
Dicunt 직설법 현재 미완료 능동 3인칭 복수 말하다, 언급하다, 이야기하다 |
|
Utique 부사 어떤 경우에도, 어떤 비율로도, 확실히, 모든 방법으로, 특별히 |
|
29
그때 예수님께서 그들의 눈에 손을 대시며 이르셨다. “너희가 믿는 대로 되어라.”
|
tetigit 직설법 현재 완료 능동 3인칭 단수 잡다, 닿다, 손대다, 만지다 |
|
|
dicens 분사 현재 능동 남성 단수 주격 말하다, 언급하다, 이야기하다 |
|
|
|
fiat 종속법 현재 미완료 수동 3인칭 단수 만들다, 하다 |
|
30
그러자 그들의 눈이 열렸다. 예수님께서는 “아무도 이 일을 알지 못하게 조심하여라.” 하고 단단히 이르셨다.
|
aperti 분사 과거 수동 남성 복수 주격 드러내다, 발가벗겨 놓다, 노출시키다 |
sunt 직설법 현재 미완료 능동 3인칭 복수 있다 |
|
|
|
|
est 직설법 현재 미완료 능동 3인칭 단수 있다 |
|
|
dicens 분사 현재 능동 남성 단수 주격 말하다, 언급하다, 이야기하다 |
Videte 명령법 현재 미완료 능동 2인칭 복수 보다, 인지하다 |
|
|
sciat 종속법 현재 미완료 능동 3인칭 단수 할 수 있다, 알다, 이해하다, 지식이 있다 |
31
그러나 그들은 나가서 예수님에 관한 이야기를 그 지방에 두루 퍼뜨렸다.
|
|
|
|
|
in 전치사 (탈격 지배) ~에, ~안에, ~위에 |
32
그들이 나간 뒤에 사람들이 마귀 들려 말못하는 사람 하나를 예수님께 데려왔다.
Egressis 분사 과거 능동 남성 복수 탈격 밖으로 가다, 전진하다, 나가다 |
|
|
|
obtulerunt 직설법 현재 완료 능동 3인칭 복수 앞으로 가져오다, 선물하다, 제공하다, 보여주다, 전시하다 |
|
|
mutum 남성 단수 대격 무언의, 묵음의, 침묵하는, 조용한 |
|
|
33
마귀가 쫓겨나자 말못하는 이가 말을 하였다. 그러자 군중은 놀라워하며, “이런 일은 이스라엘에서 한 번도 본 적이 없다.” 하고 말하였다.
|
eiecto 분사 과거 수동 남성 단수 탈격 내뿜다, 내쫓다, 추방하다 |
|
locutus 분사 과거 능동 남성 단수 주격 말하다, 이야기하다, 담소를 나누다 |
est 직설법 현재 미완료 능동 3인칭 단수 있다 |
mutus 남성 단수 주격 무언의, 묵음의, 침묵하는, 조용한 |
|
miratae 분사 과거 능동 여성 복수 주격 존경하다, 동경하다, 존중하다, 경악해하다, 놀라워하다, 공경하다 |
sunt 직설법 현재 미완료 능동 3인칭 복수 있다 |
|
dicentes 분사 현재 능동 남성 복수 주격 말하다, 언급하다, 이야기하다 |
|
apparuit 직설법 현재 완료 능동 3인칭 단수 등장하다, 보이다, 보이게 되다 |
|
in 전치사 (탈격 지배) ~에, ~안에, ~위에 |
Israel 남성 단수 주격 이스라엘(야곱의 또 다른 이름) |
34
그러나 바리사이들은, “저 사람은 마귀 우두머리의 힘을 빌려 마귀들을 쫓아낸다.” 하였다.
|
|
dicebant 직설법 과거 미완료 능동 3인칭 복수 말하다, 언급하다, 이야기하다 |
In 전치사 (탈격 지배) ~에, ~안에, ~위에 |
|
|
eicit 직설법 현재 미완료 능동 3인칭 단수 내뿜다, 내쫓다, 추방하다 |
|
35
예수님께서는 모든 고을과 마을을 두루 다니시면서, 회당에서 가르치시고 하늘 나라의 복음을 선포하시며, 병자와 허약한 이들을 모두 고쳐 주셨다.
|
docens 분사 현재 능동 남성 단수 주격 가르치다, 지시하다; 말하다, 알리다; 보여주다, 입증하다 |
in 전치사 (탈격 지배) ~에, ~안에, ~위에 |
|
|
|
|
|
regni 중성 단수 속격 권력, 통제력, 왕국, 통치 |
|
curans 분사 현재 능동 남성 단수 주격 돌보다, 하다, 신경쓰다, 마련하다, 배열하다, 준비하다 |
|
36
그분은 군중을 보시고 가엾은 마음이 드셨다. 그들이 목자 없는 양들처럼 시달리며 기가 꺾여 있었기 때문이다.
Videns 분사 현재 능동 여성 단수 주격 보다, 인지하다 |
|
|
|
est 직설법 현재 미완료 능동 3인칭 단수 있다 |
|
quia 접속사 ~때문에, 그런 까닭에, 그렇기 때문에 |
erant 직설법 과거 미완료 능동 3인칭 복수 있다 |
vexati 분사 과거 수동 남성 복수 주격 흔들다, 요동시키다, 마구 뒤흔들다 |
|
|
|
37
그래서 제자들에게 말씀하셨다. “수확할 것은 많은데 일꾼은 적다.
|
dicit 직설법 현재 미완료 능동 3인칭 단수 말하다, 언급하다, 이야기하다 |
|
suis 남성 복수 여격 그의, 그 자신의, 그것의, 그들의 (재귀적 용법) |
|
|
multa 중성 복수 주격 많은, 다수의, 여러 |
|
|
pauci 남성 복수 주격 적은, 작은, 소수의, 몇 개의 |
38
그러니 수확할 밭의 주인님께 일꾼들을 보내 주십사고 청하여라.”
rogate 명령법 현재 미완료 능동 2인칭 복수 묻다, 문의하다, 조사하다 |
ergo 접속사 그러므로, ~때문에, 그래서, 결과적으로, 따라서 |
|
|
|
mittat 종속법 현재 미완료 능동 3인칭 단수 보내다, 가게 하다, 풀어주다, 방출하다 |
operarios 남성 복수 대격 노동에 종사하고 있는, 활동 중인, 일하고 있는 |
in 전치사 (탈격 지배) ~에, ~안에, ~위에 |
|
suam 여성 단수 대격 그의, 그 자신의, 그것의, 그들의 (재귀적 용법) |
표시가 있는 것은 기계 분석된 문장입니다. 분석 상의 오류가 있을 수 있으니 유의하시길 바랍니다.