고전 발음: []교회 발음: []
기본형: metuō, metuere, metuī, metūtum
1인칭 | 2인칭 | 3인칭 | ||
---|---|---|---|---|
현재 | 단수 | metuō (나는) 두려워한다 |
metuis (너는) 두려워한다 |
metuit (그는) 두려워한다 |
복수 | metuimus (우리는) 두려워한다 |
metuitis (너희는) 두려워한다 |
metuunt (그들은) 두려워한다 |
|
과거 | 단수 | metuēbam (나는) 두려워하고 있었다 |
metuēbās (너는) 두려워하고 있었다 |
metuēbat (그는) 두려워하고 있었다 |
복수 | metuēbāmus (우리는) 두려워하고 있었다 |
metuēbātis (너희는) 두려워하고 있었다 |
metuēbant (그들은) 두려워하고 있었다 |
|
미래 | 단수 | metuam (나는) 두려워하겠다 |
metuēs (너는) 두려워하겠다 |
metuet (그는) 두려워하겠다 |
복수 | metuēmus (우리는) 두려워하겠다 |
metuētis (너희는) 두려워하겠다 |
metuent (그들은) 두려워하겠다 |
|
완료 | 단수 | metuī (나는) 두려워했다 |
metuistī (너는) 두려워했다 |
metuit (그는) 두려워했다 |
복수 | metuimus (우리는) 두려워했다 |
metuistis (너희는) 두려워했다 |
metuērunt, metuēre (그들은) 두려워했다 |
|
과거완료 | 단수 | metueram (나는) 두려워했었다 |
metuerās (너는) 두려워했었다 |
metuerat (그는) 두려워했었다 |
복수 | metuerāmus (우리는) 두려워했었다 |
metuerātis (너희는) 두려워했었다 |
metuerant (그들은) 두려워했었다 |
|
미래완료 | 단수 | metuerō (나는) 두려워했겠다 |
metueris (너는) 두려워했겠다 |
metuerit (그는) 두려워했겠다 |
복수 | metuerimus (우리는) 두려워했겠다 |
metueritis (너희는) 두려워했겠다 |
metuerint (그들은) 두려워했겠다 |
1인칭 | 2인칭 | 3인칭 | ||
---|---|---|---|---|
현재 | 단수 | metuor (나는) 두려워된다 |
metueris, metuere (너는) 두려워된다 |
metuitur (그는) 두려워된다 |
복수 | metuimur (우리는) 두려워된다 |
metuiminī (너희는) 두려워된다 |
metuuntur (그들은) 두려워된다 |
|
과거 | 단수 | metuēbar (나는) 두려워되고 있었다 |
metuēbāris, metuēbāre (너는) 두려워되고 있었다 |
metuēbātur (그는) 두려워되고 있었다 |
복수 | metuēbāmur (우리는) 두려워되고 있었다 |
metuēbāminī (너희는) 두려워되고 있었다 |
metuēbantur (그들은) 두려워되고 있었다 |
|
미래 | 단수 | metuar (나는) 두려워되겠다 |
metuēris, metuēre (너는) 두려워되겠다 |
metuētur (그는) 두려워되겠다 |
복수 | metuēmur (우리는) 두려워되겠다 |
metuēminī (너희는) 두려워되겠다 |
metuentur (그들은) 두려워되겠다 |
|
완료 | 단수 | metūtus sum (나는) 두려워되었다 |
metūtus es (너는) 두려워되었다 |
metūtus est (그는) 두려워되었다 |
복수 | metūtī sumus (우리는) 두려워되었다 |
metūtī estis (너희는) 두려워되었다 |
metūtī sunt (그들은) 두려워되었다 |
|
과거완료 | 단수 | metūtus eram (나는) 두려워되었었다 |
metūtus erās (너는) 두려워되었었다 |
metūtus erat (그는) 두려워되었었다 |
복수 | metūtī erāmus (우리는) 두려워되었었다 |
metūtī erātis (너희는) 두려워되었었다 |
metūtī erant (그들은) 두려워되었었다 |
|
미래완료 | 단수 | metūtus erō (나는) 두려워되었겠다 |
metūtus eris (너는) 두려워되었겠다 |
metūtus erit (그는) 두려워되었겠다 |
복수 | metūtī erimus (우리는) 두려워되었겠다 |
metūtī eritis (너희는) 두려워되었겠다 |
metūtī erunt (그들은) 두려워되었겠다 |
1인칭 | 2인칭 | 3인칭 | ||
---|---|---|---|---|
현재 | 단수 | metuam (나는) 두려워하자 |
metuās (너는) 두려워하자 |
metuat (그는) 두려워하자 |
복수 | metuāmus (우리는) 두려워하자 |
metuātis (너희는) 두려워하자 |
metuant (그들은) 두려워하자 |
|
과거 | 단수 | metuerem (나는) 두려워하고 있었다 |
metuerēs (너는) 두려워하고 있었다 |
metueret (그는) 두려워하고 있었다 |
복수 | metuerēmus (우리는) 두려워하고 있었다 |
metuerētis (너희는) 두려워하고 있었다 |
metuerent (그들은) 두려워하고 있었다 |
|
완료 | 단수 | metuerim (나는) 두려워했다 |
metuerīs (너는) 두려워했다 |
metuerit (그는) 두려워했다 |
복수 | metuerīmus (우리는) 두려워했다 |
metuerītis (너희는) 두려워했다 |
metuerint (그들은) 두려워했다 |
|
과거완료 | 단수 | metuissem (나는) 두려워했었다 |
metuissēs (너는) 두려워했었다 |
metuisset (그는) 두려워했었다 |
복수 | metuissēmus (우리는) 두려워했었다 |
metuissētis (너희는) 두려워했었다 |
metuissent (그들은) 두려워했었다 |
1인칭 | 2인칭 | 3인칭 | ||
---|---|---|---|---|
현재 | 단수 | metuar (나는) 두려워되자 |
metuāris, metuāre (너는) 두려워되자 |
metuātur (그는) 두려워되자 |
복수 | metuāmur (우리는) 두려워되자 |
metuāminī (너희는) 두려워되자 |
metuantur (그들은) 두려워되자 |
|
과거 | 단수 | metuerer (나는) 두려워되고 있었다 |
metuerēris, metuerēre (너는) 두려워되고 있었다 |
metuerētur (그는) 두려워되고 있었다 |
복수 | metuerēmur (우리는) 두려워되고 있었다 |
metuerēminī (너희는) 두려워되고 있었다 |
metuerentur (그들은) 두려워되고 있었다 |
|
완료 | 단수 | metūtus sim (나는) 두려워되었다 |
metūtus sīs (너는) 두려워되었다 |
metūtus sit (그는) 두려워되었다 |
복수 | metūtī sīmus (우리는) 두려워되었다 |
metūtī sītis (너희는) 두려워되었다 |
metūtī sint (그들은) 두려워되었다 |
|
과거완료 | 단수 | metūtus essem (나는) 두려워되었었다 |
metūtus essēs (너는) 두려워되었었다 |
metūtus esset (그는) 두려워되었었다 |
복수 | metūtī essēmus (우리는) 두려워되었었다 |
metūtī essētis (너희는) 두려워되었었다 |
metūtī essent (그들은) 두려워되었었다 |
1인칭 | 2인칭 | 3인칭 | ||
---|---|---|---|---|
현재 | 단수 | metue (너는) 두려워해라 |
||
복수 | metuite (너희는) 두려워해라 |
|||
미래 | 단수 | metuitō (네가) 두려워하게 해라 |
metuitō (그가) 두려워하게 해라 |
|
복수 | metuitōte (너희가) 두려워하게 해라 |
metuuntō (그들이) 두려워하게 해라 |
1인칭 | 2인칭 | 3인칭 | ||
---|---|---|---|---|
현재 | 단수 | metuere (너는) 두려워되어라 |
||
복수 | metuiminī (너희는) 두려워되어라 |
|||
미래 | 단수 | metuitor (네가) 두려워되게 해라 |
metuitor (그가) 두려워되게 해라 |
|
복수 | metuuntor (그들이) 두려워되게 해라 |
현재 | 완료 | 미래 | |
---|---|---|---|
능동태 | metuere 두려워함 |
metuisse 두려워했음 |
metūtūrus esse 두려워하겠음 |
수동태 | metuī 두려워됨 |
metūtus esse 두려워되었음 |
metūtum īrī 두려워되겠음 |
Sabbata mea custodite et sanctuarium meum metuite. Ego Dominus. (Biblia Sacra Vulgata, Liber Leviticus, 19 19:30)
너희는 나의 안식일을 지키고, 나의 성소를 경외해야 한다. 나는 주님이다. (불가타 성경, 레위기, 19장 19:30)
Nolite rebelles esse contra Dominum neque timeatis populum terrae huius, quia sicut panem ita eos possumus devorare. Recessit ab eis omne praesidium; Dominus nobiscum est, nolite metuere ". (Biblia Sacra Vulgata, Liber Numeri, 14 14:9)
다만 여러분은 주님을 거역하지만 마십시오. 그리고 여러분은 저 땅의 백성을 두려워하지 마십시오. 그들은 이제 우리의 밥입니다. 그들을 덮어 주던 그늘은 이미 걷혀 버렸습니다. 주님께서 우리와 함께 계십니다. 그들을 두려워하지 마십시오.” (불가타 성경, 민수기, 14장 14:9)
valde metuit Moab populum, quia multus erat. Et cum pertimeret Moab filios Israel, (Biblia Sacra Vulgata, Liber Numeri, 22 22:3)
모압은 이스라엘 백성의 수가 너무 많아 몹시 무서워하였다. 모압은 이스라엘 자손들 앞에서 겁에 질려, (불가타 성경, 민수기, 22장 22:3)
Vide terram, quam Dominus Deus tuus dat tibi: ascende et posside eam, sicut locutus est tibi Dominus, Deus patrum tuorum; noli metuere nec quidquam paveas. (Biblia Sacra Vulgata, Liber Deuteronomii, 1 1:21)
보아라, 주 너희 하느님께서 너희 앞에 저 땅을 내놓으셨다. 주 너희 조상들의 하느님께서 너희에게 이르신 대로 올라가서 차지하여라. 두려워하지도 말고 겁내지도 마라.’ (불가타 성경, 신명기, 1장 1:21)
Et dixi vobis: Nolite metuere nec timeatis eos. (Biblia Sacra Vulgata, Liber Deuteronomii, 1 1:29)
그때에 내가 너희에게 말하였다. ‘그들을 무서워하지도 두려워하지도 마라. (불가타 성경, 신명기, 1장 1:29)
1. Vereri (ὁρᾶν?) like αἰδεῖσθαι, has its foundation in what is strikingly venerable; metuere and timere, like δεῖσαι; and φοβεῖσθαι, in the threatening danger of an object. The timens and metuens fear the danger; the verens, the disgrace and shame. Cic. Phil. xii. 12. Quid? veteranos non veremur? nam timeri ne ipsi quidem volunt. Sen. 11, 37. Metuebant eum servi, verebantur liberi, carum omnes habebant. Liv. xxxix. 37. Veremur quidem vos Romani et si ita vultis etiam timemus. Afran. ap. Gell. xv. 13. Ubi malunt metui, quam vereri se ab suis. Senec. Ir. iii. 32. Quibusdam timeamus irasci, quibusdam vereamur. 2. Metus (ματᾶν) is fear, only as the anticipation of an impending evil, and reflection upon it, the apprehension that proceeds from foresight and prudence, like δέος, synonymously with cautio; whereas timor (from τρέμω), the fear that proceeds from cowardice and weakness. Or, metus is an intellectual notion; fear, as from reflection, in opp. to spes; for instances, see Cic. Verr. ii. 54. Off. ii. 6. Liv. xxx. 9. Suet. Aug. 25. Tac. H. i. 18. Ann. ii. 12, 38. Sen. Ep. 5. Suet. Aug. 5. Cels. ii. 6. Curt. viii. 6:—whereas timor is a moral notion, fear as a feeling, in opp. to fiducia, animus. Cic. Divin. ii. 31. Att. v. 20. Rull. i. 8. Sallust. Jug. ii. 3. Tac. Hist. ii. 80. Plin. Ep. v. 17. 3. In the like manner are spes, hope, and fiducia, confidence, distinguished. Sen. Ep. 16. Jam de te spem habeo, nondum fiduciam. Tac. Agr. 2. Nec spem modo ac votum securitas publica, sed ipsius voti fiduciam ac robur assumpserit. Suet. Cl. 10. Aliquanto minore spe quam fiducia. Liv. x. 25. Curt. ix. 4, 25. 4. Timor denotes fear, as a temporary state; timiditas, fearfulness, as an habitual quality, which is connected with ignavia, as a more precise expression for the more general feeling. Lactant. iii. 17. Epicurus . . . ignavum prohibet accedere ad rem publicam, pigrum exercere, timidum militare. Ignavia is inaptitude for any noble action, and particularly for deeds of valor; timiditas is, under certain circumstances, excusable; ignavia is absolutely blamable. 5. Metus and timor have their foundation in reflection, whereby a person is made clearly aware of the object and ground of his apprehension; whereas horror and formido is an immediate feeling, which overpowers the understanding by the dreadful image of the nearness of some horrid object, and can give no account of the ground of its fear; formido (fremere) expresses this state immediately as a state of mind, like ὀῤῥωδία; whereas horror (χέρσος) as the bodily expression of this state, by the hair standing on end, the eyes wildly staring, etc., like φρίκη. Tac. H. iv. 45. Metus per omnes ac præcipua Germanici militis formido. (ii. 190.)
출처: Döderlein's Hand-book of Latin Synonymes by Ludwig von Doederlein
전체 데이터 내 출현빈도: 약 0.0208%
고전 발음: []교회 발음: []
장음표시 사용