고전 발음: []교회 발음: []
형태정보
기본형: pōscō, pōscere, popōscī
1인칭 | 2인칭 | 3인칭 | ||
---|---|---|---|---|
현재 | 단수 | pōscō (나는) 바란다 |
pōscis (너는) 바란다 |
pōscit (그는) 바란다 |
복수 | pōscimus (우리는) 바란다 |
pōscitis (너희는) 바란다 |
pōscunt (그들은) 바란다 |
|
과거 | 단수 | pōscēbam (나는) 바라고 있었다 |
pōscēbās (너는) 바라고 있었다 |
pōscēbat (그는) 바라고 있었다 |
복수 | pōscēbāmus (우리는) 바라고 있었다 |
pōscēbātis (너희는) 바라고 있었다 |
pōscēbant (그들은) 바라고 있었다 |
|
미래 | 단수 | pōscam (나는) 바라겠다 |
pōscēs (너는) 바라겠다 |
pōscet (그는) 바라겠다 |
복수 | pōscēmus (우리는) 바라겠다 |
pōscētis (너희는) 바라겠다 |
pōscent (그들은) 바라겠다 |
|
완료 | 단수 | popōscī (나는) 바랐다 |
popōscistī (너는) 바랐다 |
popōscit (그는) 바랐다 |
복수 | popōscimus (우리는) 바랐다 |
popōscistis (너희는) 바랐다 |
popōscērunt, popōscēre (그들은) 바랐다 |
|
과거완료 | 단수 | popōsceram (나는) 바랐었다 |
popōscerās (너는) 바랐었다 |
popōscerat (그는) 바랐었다 |
복수 | popōscerāmus (우리는) 바랐었다 |
popōscerātis (너희는) 바랐었다 |
popōscerant (그들은) 바랐었다 |
|
미래완료 | 단수 | popōscerō (나는) 바랐겠다 |
popōsceris (너는) 바랐겠다 |
popōscerit (그는) 바랐겠다 |
복수 | popōscerimus (우리는) 바랐겠다 |
popōsceritis (너희는) 바랐겠다 |
popōscerint (그들은) 바랐겠다 |
1인칭 | 2인칭 | 3인칭 | ||
---|---|---|---|---|
현재 | 단수 | pōscor (나는) 바라여진다 |
pōsceris, pōscere (너는) 바라여진다 |
pōscitur (그는) 바라여진다 |
복수 | pōscimur (우리는) 바라여진다 |
pōsciminī (너희는) 바라여진다 |
pōscuntur (그들은) 바라여진다 |
|
과거 | 단수 | pōscēbar (나는) 바라여지고 있었다 |
pōscēbāris, pōscēbāre (너는) 바라여지고 있었다 |
pōscēbātur (그는) 바라여지고 있었다 |
복수 | pōscēbāmur (우리는) 바라여지고 있었다 |
pōscēbāminī (너희는) 바라여지고 있었다 |
pōscēbantur (그들은) 바라여지고 있었다 |
|
미래 | 단수 | pōscar (나는) 바라여지겠다 |
pōscēris, pōscēre (너는) 바라여지겠다 |
pōscētur (그는) 바라여지겠다 |
복수 | pōscēmur (우리는) 바라여지겠다 |
pōscēminī (너희는) 바라여지겠다 |
pōscentur (그들은) 바라여지겠다 |
1인칭 | 2인칭 | 3인칭 | ||
---|---|---|---|---|
현재 | 단수 | pōscam (나는) 바라자 |
pōscās (너는) 바라자 |
pōscat (그는) 바라자 |
복수 | pōscāmus (우리는) 바라자 |
pōscātis (너희는) 바라자 |
pōscant (그들은) 바라자 |
|
과거 | 단수 | pōscerem (나는) 바라고 있었다 |
pōscerēs (너는) 바라고 있었다 |
pōsceret (그는) 바라고 있었다 |
복수 | pōscerēmus (우리는) 바라고 있었다 |
pōscerētis (너희는) 바라고 있었다 |
pōscerent (그들은) 바라고 있었다 |
|
완료 | 단수 | popōscerim (나는) 바랐다 |
popōscerīs (너는) 바랐다 |
popōscerit (그는) 바랐다 |
복수 | popōscerīmus (우리는) 바랐다 |
popōscerītis (너희는) 바랐다 |
popōscerint (그들은) 바랐다 |
|
과거완료 | 단수 | popōscissem (나는) 바랐었다 |
popōscissēs (너는) 바랐었다 |
popōscisset (그는) 바랐었다 |
복수 | popōscissēmus (우리는) 바랐었다 |
popōscissētis (너희는) 바랐었다 |
popōscissent (그들은) 바랐었다 |
1인칭 | 2인칭 | 3인칭 | ||
---|---|---|---|---|
현재 | 단수 | pōscar (나는) 바라여지자 |
pōscāris, pōscāre (너는) 바라여지자 |
pōscātur (그는) 바라여지자 |
복수 | pōscāmur (우리는) 바라여지자 |
pōscāminī (너희는) 바라여지자 |
pōscantur (그들은) 바라여지자 |
|
과거 | 단수 | pōscerer (나는) 바라여지고 있었다 |
pōscerēris, pōscerēre (너는) 바라여지고 있었다 |
pōscerētur (그는) 바라여지고 있었다 |
복수 | pōscerēmur (우리는) 바라여지고 있었다 |
pōscerēminī (너희는) 바라여지고 있었다 |
pōscerentur (그들은) 바라여지고 있었다 |
1인칭 | 2인칭 | 3인칭 | ||
---|---|---|---|---|
현재 | 단수 | pōsce (너는) 바라라 |
||
복수 | pōscite (너희는) 바라라 |
|||
미래 | 단수 | pōscitō (네가) 바라게 해라 |
pōscitō (그가) 바라게 해라 |
|
복수 | pōscitōte (너희가) 바라게 해라 |
pōscuntō (그들이) 바라게 해라 |
1인칭 | 2인칭 | 3인칭 | ||
---|---|---|---|---|
현재 | 단수 | pōscere (너는) 바라여져라 |
||
복수 | pōsciminī (너희는) 바라여져라 |
|||
미래 | 단수 | pōscitor (네가) 바라여지게 해라 |
pōscitor (그가) 바라여지게 해라 |
|
복수 | pōscuntor (그들이) 바라여지게 해라 |
현재 | 완료 | 미래 | |
---|---|---|---|
능동태 | pōscere 바람 |
popōscisse 바랐음 |
|
수동태 | pōscī 바라여짐 |
ceterum quantum lubet me poscitote aurum: (T. Maccius Plautus, Bacchides, act 4, scene 4 4:96)
(티투스 마키우스 플라우투스, , , 4:96)
ab obsidiōne dēsistere vult sed obsidēs ā Rōmānīs poscit. (Oxford Latin Course I, Cloeliae virtūs 16:17)
그는 포위를 그만두고 싶지만 로마인들로부터 인질을 요구한다. (옥스포드 라틴 코스 1권, 16:17)
Et, si in medio multorum sedisti, prior illis ne extendas manum tuam nec prior poscas bibere. (Biblia Sacra Vulgata, Liber Ecclesiasticus, 31 31:21)
어쩔 수 없이 많이 먹었으면 나가서 토하여라. 편해지리라. (불가타 성경, 집회서, 31장 31:21)
Dicit ergo ei mulier illa Samaritana: " Quomodo tu, Iudaeus cum sis, bibere a me poscis, quae sum mulier Samaritana? ". Non enim coutuntur Iudaei Samaritanis. (Biblia Sacra Vulgata, Evangelium secundum Ioannem, 4 4:9)
사마리아 여자가 예수님께 말하였다. “선생님은 어떻게 유다 사람이시면서 사마리아 여자인 저에게 마실 물을 청하십니까?” 사실 유다인들은 사마리아인들과 상종하지 않았다. (불가타 성경, 요한 복음서, 4장 4:9)
Sed et nunc scio quia, quaecumque poposceris a Deo, dabit tibi Deus ". (Biblia Sacra Vulgata, Evangelium secundum Ioannem, 11 11:22)
그러나 하느님께서는 주님께서 청하시는 것은 무엇이나 들어주신다는 것을 저는 지금도 알고 있습니다.” (불가타 성경, 요한 복음서, 11장 11:22)
1. Petere and rogare are the most general expressions for asking any thing, whether as a request or as a demand, and stand therefore in the middle between poscere and orare, yet somewhat nearer to a request; petere (from ποθεῖν) generally refers to the object which is wished for; whereas rogare to the person who is applied to; hence we say, petere aliquid ab aliquo, but rogare aliquem aliquid. Cic. Verr. * * Iste petit a rege, et cum pluribus verbis rogat, uti ad se mittat. Planc. 10, 25. Phil. ii. 30. Fam. ix. 8. and ii. 6. Ne id quod petat, exigere magis quam rogare videatur. Pseudoquintil. Decl. 286. Curt. iv. 1, 8. 2. Postulare and exigere denote simply a demand, without any enhancing accessory notion, as a quiet utterance of the will; postulare (diminutive of πόθος) more as a wish and will; exigere, more as a just claim; whereas poscere and flagitare, as an energetic demand; poscere (from πόθος) with decision, with a feeling of right or power; flagitare, with importunity, in consequence of a passionate and impatient eagerness. Tac. Hist. ii. 39. Othone per literas flagitante ut maturarent, militibus ut imperator pugnæ adesset poscentibus; plerique copias trans Padum agentes acciri postulabant. Cic. Verr. iii. 34. Incipiunt postulare, poscere, minari. Planc. 19. Poscere atque etiam flagitare crimen. Legg. i. 5. Postulatur a te jamdiu vel flagitatur potius historia. (v. 230.)
출처: Döderlein's Hand-book of Latin Synonymes by Ludwig von Doederlein
전체 데이터 내 출현빈도: 약 0.0182%
고전 발음: []교회 발음: []
장음표시 사용