고전 발음: []교회 발음: []
기본형: tempestās, tempestātis
단수 | 복수 | |
---|---|---|
주격 | tempestās 폭풍이 | tempestātēs 폭풍들이 |
속격 | tempestātis 폭풍의 | tempestātum 폭풍들의 |
여격 | tempestātī 폭풍에게 | tempestātibus 폭풍들에게 |
대격 | tempestātem 폭풍을 | tempestātēs 폭풍들을 |
탈격 | tempestāte 폭풍으로 | tempestātibus 폭풍들로 |
호격 | tempestās 폭풍아 | tempestātēs 폭풍들아 |
dum Trōiānī ā Siciliā ad Italiam nāvigant, venit magna tempestās; (Oxford Latin Course I, The meeting of Dido and Aeneas 11:1)
트로이 인들이 Sicilia에서 Italia로 항해하고 있을때, 큰 폭풍이 온다; (옥스포드 라틴 코스 1권, 11:1)
sed magister, quī prōram in tempestātem vertit, nāvem servāvit. (Oxford Latin Course II, Quīntus ad Graeciam nāvigat 28:34)
(옥스포드 라틴 코스 2권, 28:34)
omnēs grātiās deīs reddidērunt quod ē tempestāte incolumēs ēvāserant. (Oxford Latin Course II, Quīntus ad Graeciam nāvigat 28:36)
(옥스포드 라틴 코스 2권, 28:36)
Tabernaculum autem Domini, quod fecerat Moyses in deserto, et altare holocaustorum ea tempestate erat in excelso Gabaon; (Biblia Sacra Vulgata, Liber I Paralipomenon, 21 21:29)
그때에는 모세가 광야에서 만든 주님의 성막과 번제 제단이 기브온에 있었으나, (불가타 성경, 역대기 상권, 21장 21:29)
Apprehendet eum quasi aqua inopia, nocte opprimet eum tempestas. (Biblia Sacra Vulgata, Liber Iob, 27 27:20)
공포가 홍수처럼 그를 덮치고 밤에는 폭풍이 그를 휩쓸어 가 버리네. (불가타 성경, 욥기, 27장 27:20)
1. Dies (from ἔνδιος) denotes time in its pure abstract nature, as mere extension and progression; whereas tempus and tempestas, with a qualifying and physical reference, as the weather and different states of time; tempus denotes rather a mere point of time, an instant, an epoch; tempestas, an entire space of time, a period. Hence dies docebit refers to a long space of time, after the lapse of which information will come, like χρόνος; whereas tempus docebit refers to a particular point of time which shall bring information, like καιρός. (iv. 267.) 2. Die means by the day, in opp. to by the hour or the year; whereas interdiu and diu, by day, in opp. to noctu; but interdiu stands in any connection; diu only in direct connection with noctu. (iv. 288.)
Ventus (ἀείς, or ἄντη, Hesiod) is the generic term for wind; procella and tempestas denote a violent wind; procella (κέλαδος), a mere squall or gust of wind; tempestas, a complete storm, or stress of weather, generally accompanied by thunder and lightning, rain or hail; whereas vortex and turbo denote a whirlwind; vortex (vertere), a weaker sort, that merely raises the dust; turbo (στρέφω, στροφάλιγξ), a strong whirlwind that causes destruction. (v. 287.)
출처: Döderlein's Hand-book of Latin Synonymes by Ludwig von Doederlein
전체 데이터 내 출현빈도: 약 0.0162%
고전 발음: []교회 발음: []
장음표시 사용