Biblia Sacra Vulgata, Epistula II ad Corinthios, 1

불가타 성경, 코린토 신자들에게 보낸 둘째 서간, 1장

범례
주격 속격 여격 대격 탈격 호격 동사

1

하느님의 뜻에 따라 그리스도 예수님의 사도가 된 바오로와 티모테오 형제가 코린토에 있는 하느님의 교회와 온 아카이아에 있는 모든 성도에게 인사합니다.

Paulus

남성 단수 주격

작은, 미미한

apostolus

남성 단수 주격

상위 법정에 보내는 통지

Christi

남성 단수 속격

기름부어진 자; 그리스도

Iesu

남성 단수 속격

예수

per

전치사

(대격 지배) ~를 통하여

voluntatem

여성 단수 대격

의지, 자유의지, 선택

Dei

남성 단수 속격

신, 신성, 하느님

et

접속사

그리고, ~와

Timo

중성 단수 주격

theus

중성 단수 주격

frater

남성 단수 주격

형제

ecclesiae

여성 단수 속격

교회

Dei

남성 단수 속격

신, 신성, 하느님

quae

여성 단수 주격

~하는 (관계대명사)

est

직설법 현재 미완료
능동 3인칭 단수

있다

Corinthi

남성 단수 속격

cum

전치사

(탈격 지배) ~와 함께

sanctis

남성 복수 탈격

성스러운 사람, 거룩한 사람

omnibus

남성 복수 탈격

모든

qui

남성 복수 주격

~하는 (관계대명사)

sunt

직설법 현재 미완료
능동 3인칭 복수

있다

in

전치사

(탈격 지배) ~에, ~안에, ~위에

universa

여성 단수 탈격

전체의, 완전한, 전반적인

Achaia

여성 단수 탈격

2

하느님 우리 아버지와 주 예수 그리스도에게서 은총과 평화가 여러분에게 내리기를 빕니다.

gratia

여성 단수 주격

은혜

vobis

복수 여격

너희

et

접속사

그리고, ~와

pax

여성 단수 주격

평화

a

전치사

(탈격 지배) ~로부터, ~에 의해

Deo

남성 단수 탈격

신, 신성, 하느님

Patre

남성 단수 탈격

아버지

nostro

남성 단수 탈격

우리의

et

접속사

그리고, ~와

Domino

남성 단수 탈격

주인, 집주인

Iesu

남성 단수 탈격

예수

Christo

남성 단수 탈격

기름부어진 자; 그리스도

3

우리 주 예수 그리스도의 아버지 하느님께서는 찬미받으시기를 빕니다. 그분은 인자하신 아버지시며 모든 위로의 하느님이십니다.

Benedictus

남성 단수 주격

축복 받은 사람, 복자

Deus

남성 단수 주격

신, 신성, 하느님

et

접속사

그리고, ~와

Pater

남성 단수 주격

아버지

Domini

남성 단수 속격

주인, 집주인

nostri

남성 단수 속격

우리의

Iesu

남성 단수 속격

예수

Christi

남성 단수 속격

기름부어진 자; 그리스도

Pater

남성 단수 주격

아버지

misericordiarum

여성 복수 속격

연민, 동정, 자비

et

접속사

그리고, ~와

Deus

남성 단수 주격

신, 신성, 하느님

totius

남성 단수 속격

전체의, 모두의, 완전한, 모든

consolationis

여성 단수 속격

위안, 위로, 위문

4

하느님께서는 우리가 환난을 겪을 때마다 위로해 주시어, 우리도 그분에게서 받은 위로로, 온갖 환난을 겪는 사람들을 위로할 수 있게 하십니다.

qui

남성 단수 주격

~하는 (관계대명사)

consolatur

직설법 현재 미완료
수동 3인칭 단수

위로하다, 위안하다, 격려하다, 성원을 보내다, 달래다

nos

복수 대격

우리

in

전치사

(탈격 지배) ~에, ~안에, ~위에

omni

중성 단수 탈격

모든

tribulatione

여성 단수 탈격

고통, 고난, 곤란, 시련

nostra

여성 단수 탈격

우리의

ut

접속사

~해서, ~하기 위하여

possimus

종속법 현재 미완료
능동 1인칭 복수

할 수 있다

et

접속사

그리고, ~와

ipsi

남성 복수 주격

바로 그

consolari

부정사 미완료 수동

위로하다, 위안하다, 격려하다, 성원을 보내다, 달래다

eos

남성 복수 대격

그, 그것

qui

남성 복수 주격

~하는 (관계대명사)

in

전치사

(탈격 지배) ~에, ~안에, ~위에

omni

여성 단수 탈격

모든

pressura

여성 단수 탈격

압력, 압박

sunt

직설법 현재 미완료
능동 3인칭 복수

있다

per

전치사

(대격 지배) ~를 통하여

exhortationem

여성 단수 대격

격려, 권고

qua

여성 단수 탈격

~하는 (관계대명사)

exhortamur

직설법 현재 미완료
능동 1인칭 복수

격려하다, 북돋우다, 돕다

et

접속사

그리고, ~와

ipsi

남성 복수 주격

바로 그

a

전치사

(탈격 지배) ~로부터, ~에 의해

Deo

남성 단수 탈격

신, 신성, 하느님

5

그리하여 그리스도의 고난이 우리에게 넘치듯이, 그리스도를 통하여 내리는 위로도 우리에게 넘칩니다.

quoniam

접속사

~때문에

sicut

부사

~처럼, ~같이

abundant

직설법 현재 미완료
능동 3인칭 복수

넘쳐 흐르다, 넘치다

passiones

여성 복수 주격

고통, 고생, 고난

Christi

남성 단수 속격

기름부어진 자; 그리스도

in

전치사

(탈격 지배) ~에, ~안에, ~위에

nobis

복수 탈격

우리

ita

부사

그렇게, 이렇게

per

전치사

(대격 지배) ~를 통하여

Christum

남성 단수 대격

기름부어진 자; 그리스도

abundat

직설법 현재 미완료
능동 3인칭 단수

넘쳐 흐르다, 넘치다

et

접속사

그리고, ~와

consolatio

여성 단수 주격

위안, 위로, 위문

nostra

여성 단수 주격

우리의

6

우리가 환난을 겪는 것도 여러분이 위로와 구원을 받게 하려는 것이고, 우리가 위로를 받는 것도 여러분이 위로를 받게 하려는 것입니다. 이 위로는 우리가 겪는 것과 똑같은 고난을 여러분도 견디어 나아갈 때에 그 힘을 드러냅니다.

Sive

접속사

다른 한편으로는, 그러나 만약

autem

접속사

그러나, 하지만

tribulamur

직설법 현재 미완료
수동 1인칭 복수

누르다, 짜다, 뽑다, 빨아먹다

pro

전치사

(탈격 지배) ~에 관해서는, ~까지

vestra

여성 단수 탈격

너희의, 너희들의

exhortatione

여성 단수 탈격

격려, 권고

et

접속사

그리고, ~와

salute

여성 단수 탈격

안전, 보안, 안보

sive

접속사

다른 한편으로는, 그러나 만약

exhortamur

직설법 현재 미완료
능동 1인칭 복수

격려하다, 북돋우다, 돕다

pro

전치사

(탈격 지배) ~에 관해서는, ~까지

vestra

여성 단수 탈격

너희의, 너희들의

exhortatione

여성 단수 탈격

격려, 권고

quae

여성 단수 주격

~하는 (관계대명사)

operatur

직설법 현재 미완료
수동 3인칭 단수

일하다, 작업하다, 공부하다, 종사하다

in

전치사

(탈격 지배) ~에, ~안에, ~위에

tolerantia

여성 단수 탈격

인내, 결실, 출산, 버티기

earundem

여성 복수 속격

그와 같은, 같은

passionum

여성 복수 속격

고통, 고생, 고난

quas

여성 복수 대격

~하는 (관계대명사)

et

접속사

그리고, ~와

nos

복수 대격

우리

patimur

직설법 현재 미완료
능동 1인칭 복수

겪다, 참다, 인내하다

7

우리가 여러분에게 거는 희망은 든든합니다. 여러분이 우리와 고난을 함께 받듯이 위로도 함께 받는다는 것을 알기 때문입니다.

Et

접속사

그리고, ~와

spes

여성 단수 주격

희망, 바람

nostra

여성 단수 주격

우리의

firma

여성 단수 주격

안정적인, 강한, 튼튼한, 굳건한

pro

전치사

(탈격 지배) ~에 관해서는, ~까지

vobis

복수 탈격

너희

scientes

분사 현재 능동
여성 복수 주격

할 수 있다, 알다, 이해하다, 지식이 있다

quoniam

접속사

~때문에

sicut

부사

~처럼, ~같이

socii

남성 복수 주격

공유하는, 참여하는, 참가하는, 연합하는

passionum

여성 복수 속격

고통, 고생, 고난

estis

직설법 현재 미완료
능동 2인칭 복수

있다

sic

부사

그렇게, 그리

eritis

직설법 미래 미완료
능동 2인칭 복수

있다

et

접속사

그리고, ~와

consolationis

여성 단수 속격

위안, 위로, 위문

8

형제 여러분, 우리가 아시아에서 겪은 환난을 여러분도 알기를 바랍니다. 우리는 너무나 힘겹게 짓눌린 나머지 살아날 가망도 없다고 여겼습니다.

Non

부사

아닌

enim

접속사

사실은

volumus

직설법 현재 미완료
능동 1인칭 복수

바라다

ignorare

부정사 미완료 능동

모르다, 알지 못하다, 낯설다, 생소하다, 무지하다

vos

복수 대격

너희

fratres

남성 복수 대격

형제

de

전치사

(탈격지배) ~에 관하여, ~에 대하여, ~의

tribulatione

여성 단수 탈격

고통, 고난, 곤란, 시련

nostra

여성 단수 탈격

우리의

quae

여성 복수 주격

~하는 (관계대명사)

facta

중성 복수 주격

사실, 행위, 행동

est

직설법 현재 미완료
능동 3인칭 단수

있다

in

전치사

(탈격 지배) ~에, ~안에, ~위에

Asia

중성 단수 탈격

quoniam

접속사

~때문에

supra

전치사

(대격 지배) ~위에, ~너머에 (공간 상의)

modum

남성 단수 대격

측정, 측량

gravati

분사 과거 능동
남성 복수 주격

주저하다, 망설이다, 두려워하다, 무서워하다, 회피하다, 의심하기 시작하다, 굳어지다, 어리둥절하다, 어리벙벙하다

sumus

직설법 현재 미완료
능동 1인칭 복수

있다

supra

전치사

(대격 지배) ~위에, ~너머에 (공간 상의)

virtutem

여성 단수 대격

남자다움, 씩씩함

ita

부사

그렇게, 이렇게

ut

접속사

~해서, ~하기 위하여

taederet

종속법 과거 미완료
능동 3인칭 단수

화나다, 노하다

nos

복수 대격

우리

etiam

부사

그리고 또한, 게다가, 더욱이, 마찬가지로

vivere

부정사 미완료 능동

살다

9

사실 우리는 이미 사형 선고를 받은 몸이라고 느꼈습니다. 그러나 그것은 우리가 자신을 신뢰하지 않고, 죽은 이들을 일으키시는 하느님을 신뢰하게 하시려는 것이었습니다.

sed

접속사

하지만, 그러나, 그렇지만

ipsi

남성 복수 주격

바로 그

in

전치사

(탈격 지배) ~에, ~안에, ~위에

nobis

복수 탈격

우리

ipsis

남성 복수 탈격

바로 그

responsum

중성 단수 대격

답, 응답, 대답

mortis

여성 단수 속격

죽음, 사망

habuimus

직설법 현재 완료
능동 1인칭 복수

가지다, 쥐다, 들다

ut

접속사

~해서, ~하기 위하여

non

부사

아닌

simus

종속법 현재 미완료
능동 1인칭 복수

있다

fidentes

분사 현재 능동
남성 복수 주격

신용하다, 믿다, 신뢰하다

in

전치사

(탈격 지배) ~에, ~안에, ~위에

nobis

복수 탈격

우리

sed

접속사

하지만, 그러나, 그렇지만

in

전치사

(탈격 지배) ~에, ~안에, ~위에

Deo

남성 단수 탈격

신, 신성, 하느님

qui

남성 단수 주격

~하는 (관계대명사)

suscitat

직설법 현재 미완료
능동 3인칭 단수

격려하다, 고무하다, 각성하다

mortuos

남성 복수 대격

죽은 사람

10

그분께서는 과연 그 큰 죽음의 위험에서 우리를 구해 주셨고 앞으로도 구해 주실 것입니다. 이렇게 우리는 하느님께서 또다시 구해 주시리라고 희망합니다.

qui

남성 단수 주격

~하는 (관계대명사)

de

전치사

(탈격지배) ~에 관하여, ~에 대하여, ~의

tanta

여성 단수 탈격

대단한, 큰

morte

여성 단수 탈격

죽음, 사망

eripuit

직설법 현재 완료
능동 3인칭 단수

구조하다

nos

복수 대격

우리

et

접속사

그리고, ~와

eruet

직설법 미래 미완료
능동 3인칭 단수

내던지다, 밖으로 던지다

in

전치사

(탈격 지배) ~에, ~안에, ~위에

quem

남성 단수 대격

~하는 (관계대명사)

speramus

직설법 현재 미완료
능동 1인칭 복수

희망하다, 예상하다

et

접속사

그리고, ~와

adhuc

부사

지금까지, 여태까지는, 현재까지, 아직도, 여전히

eripiet

직설법 미래 미완료
능동 3인칭 단수

구조하다

11

여러분도 기도로 우리를 도와주십시오. 그리하면 많은 이들의 기도 덕분에 우리에게 내린 은사를 보고, 많은 사람이 우리 때문에 감사를 드리게 될 것입니다.

adiuvantibus

분사 현재 능동
남성 복수 탈격

돕다, 지원하다

et

접속사

그리고, ~와

vobis

복수 탈격

너희

in

전치사

(탈격 지배) ~에, ~안에, ~위에

oratione

여성 단수 탈격

연설, 담화, 말

pro

전치사

(탈격 지배) ~에 관해서는, ~까지

nobis

복수 탈격

우리

ut

접속사

~해서, ~하기 위하여

propter

전치사

(대격 지배) ~근처에, ~가까이, ~주변에

eam

여성 단수 대격

그, 그것

quae

여성 단수 주격

~하는 (관계대명사)

ex

전치사

(탈격 지배) ~밖으로

multis

여성 복수 탈격

많은, 다수의, 여러

personis

여성 복수 탈격

가면

in

전치사

(탈격 지배) ~에, ~안에, ~위에

nos

복수 대격

우리

est

직설법 현재 미완료
능동 3인칭 단수

있다

donationem

여성 단수 대격

선물, 기증품, 예물

per

전치사

(대격 지배) ~를 통하여

multos

남성 복수 대격

많은, 다수의, 여러

gratiae

여성 복수 주격

은혜

agantur

종속법 현재 미완료
수동 3인칭 복수

하다, 행동하다, 만들다

pro

전치사

(탈격 지배) ~에 관해서는, ~까지

nobis

복수 탈격

우리

12

우리의 양심도 증언하듯이 우리가 자랑하는 바는 이렇습니다. 곧 우리가 이 세상에서, 특히 여러분을 상대로 처신할 때, 하느님께서 주신 순수함과 성실함에 따라, 또 나약한 인간의 지혜가 아니라 하느님의 은총에 따라 처신하였다는 것입니다.

Nam

접속사

때문에

gloria

여성 단수 주격

영광, 명성, 경의

nostra

여성 단수 주격

우리의

haec

여성 단수 주격

이, 이것

est

직설법 현재 미완료
능동 3인칭 단수

있다

testimonium

중성 단수 주격

증언, 증거

conscientiae

여성 단수 속격

함께 아는 지식

nostrae

여성 단수 속격

우리의

quod

중성 단수 주격

~하는 (관계대명사)

in

전치사

(탈격 지배) ~에, ~안에, ~위에

simplicitate

여성 단수 탈격

시련, 어려움

et

접속사

그리고, ~와

sinceritate

여성 단수 탈격

순결, 정직, 순수

Dei

남성 단수 속격

신, 신성, 하느님

et

접속사

그리고, ~와

non

부사

아닌

in

전치사

(탈격 지배) ~에, ~안에, ~위에

sapientia

여성 단수 탈격

지혜, 분별력, 기억

carnali

여성 단수 탈격

살찐, 육질의

sed

접속사

하지만, 그러나, 그렇지만

in

전치사

(탈격 지배) ~에, ~안에, ~위에

gratia

여성 단수 탈격

은혜

Dei

남성 단수 속격

신, 신성, 하느님

conversati

분사 과거 능동
남성 복수 주격

머물다, 거주하다, 머무르다

sumus

직설법 현재 미완료
능동 1인칭 복수

있다

in

전치사

(탈격 지배) ~에, ~안에, ~위에

mundo

남성 단수 탈격

깨끗한, 순수한; 깔끔한, 산뜻한

abundantius

부사 비교급

풍부하게, 매우 많이, 충분히

autem

접속사

그러나, 하지만

ad

전치사

(대격 지배) ~를 향해, ~로

vos

복수 대격

너희

13

우리는 지금 여러분이 읽고 알아들을 수 있는 것만 씁니다. 그리고 나는 장차 여러분이 온전히 알아듣게 되기를 바랍니다.

Non

부사

아닌

enim

접속사

사실은

alia

중성 복수 주격

다른, 별개의

scribimus

직설법 현재 미완료
능동 1인칭 복수

쓰다, 작성하다

vobis

복수 여격

너희

quam

접속사

어떻게, 어떤 방법으로

quae

중성 복수 대격

~하는 (관계대명사)

legitis

직설법 현재 미완료
능동 2인칭 복수

고르다, 선택하다, 임명하다

aut

접속사

또는, ~거나

etiam

부사

그리고 또한, 게다가, 더욱이, 마찬가지로

cognoscitis

직설법 현재 미완료
능동 2인칭 복수

배우다, 알게 되다, 인식하다

spero

직설법 현재 미완료
능동 1인칭 단수

희망하다, 예상하다

autem

접속사

그러나, 하지만

quod

접속사

~는데

usque

부사

도중에 내내, 줄곧, 여러가지로

in

전치사

(탈격 지배) ~에, ~안에, ~위에

finem

남성 단수 대격

cognoscetis

직설법 미래 미완료
능동 2인칭 복수

배우다, 알게 되다, 인식하다

14

여러분이 우리를 이미 부분적으로 알아들었으니 말입니다. 그리하여 우리 주 예수님의 날에, 여러분이 우리의 자랑거리듯 우리도 여러분의 자랑거리가 될 것입니다.

sicut

부사

~처럼, ~같이

et

접속사

그리고, ~와

cognovistis

직설법 현재 완료
능동 2인칭 복수

배우다, 알게 되다, 인식하다

nos

복수 대격

우리

ex

전치사

(탈격 지배) ~밖으로

parte

여성 단수 탈격

조각, 부분, 몫

quia

접속사

~때문에, 그런 까닭에, 그렇기 때문에

gloria

여성 단수 주격

영광, 명성, 경의

vestra

여성 단수 주격

너희의, 너희들의

sumus

직설법 현재 미완료
능동 1인칭 복수

있다

sicut

부사

~처럼, ~같이

et

접속사

그리고, ~와

vos

복수 주격

너희

nostra

중성 복수 주격

우리의

in

전치사

(탈격 지배) ~에, ~안에, ~위에

die

남성 단수 탈격

날, 하루 (24시간)

Domini

남성 단수 속격

주인, 집주인

nostri

남성 단수 속격

우리의

Iesu

남성 단수 속격

예수

15

이러한 확신이 있었기에, 나는 먼저 여러분에게 가기로 계획하였습니다. 그렇게 하여 여러분이 또 한 번 은총을 누리게 하고 싶었습니다.

Et

접속사

그리고, ~와

hac

여성 단수 탈격

이, 이것

confidentia

여성 단수 탈격

보장, 확신

volui

직설법 현재 완료
능동 1인칭 단수

바라다

prius

부사

이전에, 과거에, 기존에

venire

부정사 미완료 능동

오다

ad

전치사

(대격 지배) ~를 향해, ~로

vos

복수 대격

너희

ut

접속사

~해서, ~하기 위하여

secundam

여성 단수 대격

두번째의, 둘째의

gratiam

여성 단수 대격

은혜

haberetis

종속법 과거 미완료
능동 2인칭 복수

가지다, 쥐다, 들다

16

곧 여러분에게 들러서 마케도니아로 가고 다시 마케도니아에서 여러분에게 갔다가, 여러분의 도움을 받아 유다로 떠나려고 하였던 것입니다.

et

접속사

그리고, ~와

per

전치사

(대격 지배) ~를 통하여

vos

복수 대격

너희

transire

부정사 미완료 능동

가로지르다, 횡단하다

in

전치사

(탈격 지배) ~에, ~안에, ~위에

Macedoniam

여성 단수 대격

마케도니아

et

접속사

그리고, ~와

iterum

부사

다시, 두번째

a

전치사

(탈격 지배) ~로부터, ~에 의해

Macedonia

여성 단수 탈격

마케도니아

venire

부정사 미완료 능동

오다

ad

전치사

(대격 지배) ~를 향해, ~로

vos

복수 대격

너희

et

접속사

그리고, ~와

a

전치사

(탈격 지배) ~로부터, ~에 의해

vobis

복수 탈격

너희

deduci

여성 단수 탈격

유래된, 파생된

in

전치사

(탈격 지배) ~에, ~안에, ~위에

Iudaeam

여성 단수 대격

유대인의, 유다 사람의

17

그런데 내가 이렇게 계획하면서 변덕이라도 부렸다는 말입니까? 아니면, 내가 계획하는 것이 속된 동기로 하는 것이어서, 내가 “예, 예!” 하면서 “아니요, 아니요!” 한다는 말입니까?

Cum

접속사

~때

hoc

부사

(여격 지배) 여기로, 이쪽으로

ergo

접속사

그러므로, ~때문에, 그래서, 결과적으로, 따라서

voluissem

종속법 과거 완료
능동 1인칭 단수

바라다

numquid

부사

가능한지?

levitate

여성 단수 탈격

경솔, 변덕

usus

남성 단수 주격

사용, 고용, 이용

sum

직설법 현재 미완료
능동 1인칭 단수

있다

Aut

접속사

또는, ~거나

quae

여성 단수 주격

~하는 (관계대명사)

cogito

직설법 현재 미완료
능동 1인칭 단수

생각하다

secundum

전치사

(대격 지배) ~를 따르면

carnem

여성 단수 대격

고기, 살점

cogito

직설법 현재 미완료
능동 1인칭 단수

생각하다

ut

접속사

~해서, ~하기 위하여

sit

종속법 현재 미완료
능동 3인칭 단수

있다

apud

전치사

(대격 지배) ~에서, ~주위에서

me

단수 대격

Est

직설법 현재 미완료
능동 3인칭 단수

있다

est

직설법 현재 미완료
능동 3인칭 단수

있다

et

접속사

그리고, ~와

Non

부사

아닌

non

부사

아닌

18

하느님의 성실하심을 걸고 말하는데, 우리가 여러분에게 하는 말은 “예!” 하면서 “아니요!” 하는 것이 아닙니다.

Fidelis

남성 단수 주격

충실한, 독실한, 충직한

autem

접속사

그러나, 하지만

Deus

남성 단수 주격

신, 신성, 하느님

quia

접속사

~때문에, 그런 까닭에, 그렇기 때문에

sermo

남성 단수 주격

대화, 토론

noster

남성 단수 주격

우리의

qui

남성 단수 주격

~하는 (관계대명사)

fit

직설법 현재 미완료
능동 3인칭 단수

되다, 만들어지다

apud

전치사

(대격 지배) ~에서, ~주위에서

vos

복수 대격

너희

non

부사

아닌

est

직설법 현재 미완료
능동 3인칭 단수

있다

Est

직설법 현재 미완료
능동 3인칭 단수

있다

et

접속사

그리고, ~와

Non

부사

아닌

19

우리 곧 나와 실바누스와 티모테오가 여러분에게 선포한 하느님의 아드님 예수 그리스도께서는 “예!”도 되시면서 “아니요!”도 되시는 분이 아니셨기 때문입니다. 그분께는 늘 “예!”만 있을 따름입니다.

Dei

남성 복수 주격

신, 신성, 하느님

enim

접속사

사실은

Filius

남성 단수 주격

아들

Iesus

남성 단수 주격

예수

Christus

남성 단수 주격

기름부어진 자; 그리스도

qui

부사

어떻게? 어떤 방법으로?

in

전치사

(탈격 지배) ~에, ~안에, ~위에

vobis

복수 탈격

너희

per

전치사

(대격 지배) ~를 통하여

nos

복수 대격

우리

praedicatus

분사 과거 수동
남성 단수 주격

공표하다, 선언하다, 발표하다

est

직설법 현재 미완료
능동 3인칭 단수

있다

per

전치사

(대격 지배) ~를 통하여

me

단수 대격

et

접속사

그리고, ~와

Silvanum

남성 단수 대격

et

접속사

그리고, ~와

Timotheum

남성 단수 대격

non

부사

아닌

fuit

직설법 현재 완료
능동 3인칭 단수

있다

Est

직설법 현재 미완료
능동 3인칭 단수

있다

et

접속사

그리고, ~와

Non

부사

아닌

sed

접속사

하지만, 그러나, 그렇지만

Est

직설법 현재 미완료
능동 3인칭 단수

있다

in

전치사

(탈격 지배) ~에, ~안에, ~위에

illo

남성 단수 탈격

저, 저것, 그

fuit

직설법 현재 완료
능동 3인칭 단수

있다

20

하느님의 그 많은 약속이 그분에게서 “예!”가 됩니다. 그러므로 하느님의 영광을 위하여 우리도 그분을 통해서 “아멘!” 합니다.

enim

접속사

사실은

promissiones

여성 복수 주격

약속, 다짐

Dei

남성 복수 주격

신, 신성, 하느님

sunt

직설법 현재 미완료
능동 3인칭 복수

있다

in

전치사

(탈격 지배) ~에, ~안에, ~위에

illo

남성 단수 탈격

저, 저것, 그

Est

직설법 현재 미완료
능동 3인칭 단수

있다

ideo

부사

그런 이유로, 그러므로, 따라서

et

접속사

그리고, ~와

per

전치사

(대격 지배) ~를 통하여

ipsum

남성 단수 대격

바로 그

Amen

아멘!

Deo

남성 단수 탈격

신, 신성, 하느님

ad

전치사

(대격 지배) ~를 향해, ~로

gloriam

여성 단수 대격

영광, 명성, 경의

per

전치사

(대격 지배) ~를 통하여

nos

복수 대격

우리

21

우리를 여러분과 함께 그리스도 안에서 굳세게 하시고 우리에게 기름을 부어 주신 분은 하느님이십니다.

Qui

남성 단수 주격

~하는 (관계대명사)

autem

접속사

그러나, 하지만

confirmat

직설법 현재 미완료
능동 3인칭 단수

수립하다, 창설하다, 설립하다, 강화하다, 보강하다

nos

복수 대격

우리

vobiscum

부사

너희와 함께, 너희들과 함께

in

전치사

(탈격 지배) ~에, ~안에, ~위에

Christum

남성 단수 대격

기름부어진 자; 그리스도

et

접속사

그리고, ~와

qui

남성 단수 주격

~하는 (관계대명사)

unxit

직설법 현재 완료
능동 3인칭 단수

기름을 부어 신성하게 하다, 기름을 바르다, 도포하다

nos

복수 대격

우리

Deus

남성 단수 주격

신, 신성, 하느님

22

하느님께서는 또한 우리에게 인장을 찍으시고 우리 마음 안에 성령을 보증으로 주셨습니다.

et

접속사

그리고, ~와

qui

남성 단수 주격

~하는 (관계대명사)

signavit

직설법 현재 완료
능동 3인칭 단수

표시하다, 신호하다

nos

복수 대격

우리

et

접속사

그리고, ~와

dedit

직설법 현재 완료
능동 3인칭 단수

주다

arrabonem

여성 단수 대격

Spiritus

남성 단수 속격

숨, 호흡, 숨결

in

전치사

(탈격 지배) ~에, ~안에, ~위에

cordibus

중성 복수 탈격

심장

nostris

남성 복수 탈격

우리의

23

나는 목숨을 걸고 하느님을 증인으로 불러 말합니다. 나는 여러분을 아끼기 때문에 아직도 코린토에 가지 않은 것입니다.

Ego

단수 주격

autem

접속사

그러나, 하지만

testem

남성 단수 대격

목격, 입증

Deum

남성 단수 대격

신, 신성, 하느님

invoco

직설법 현재 미완료
능동 1인칭 단수

기원하다, 부르다, 호소하다

in

전치사

(탈격 지배) ~에, ~안에, ~위에

animam

여성 단수 대격

영혼

meam

여성 단수 대격

나의, 내

quod

중성 단수 주격

~하는 (관계대명사)

parcens

분사 현재 능동
남성 단수 주격

삼가다, 그만두다, 자제하다, 억제하다

vobis

복수 여격

너희

non

부사

아닌

veni

직설법 현재 완료
능동 1인칭 단수

오다

ultra

부사

너머, 더욱이, 더 멀리

Corinthum

남성 단수 대격

24

우리가 여러분의 믿음을 좌우하려는 것이 아닙니다. 우리는 다만 여러분의 기쁨을 위하여 여러분과 함께 일하는 동료일 따름입니다. 사실 여러분은 믿음 위에 굳건히 서 있는 사람들입니다.

Non

부사

아닌

quia

접속사

~때문에, 그런 까닭에, 그렇기 때문에

dominamur

직설법 현재 미완료
능동 1인칭 복수

독재적으로 지배하다, 권력을 휘두르다

fidei

여성 단수 여격

믿음, 신념

vestrae

여성 복수 주격

너희의, 너희들의

sed

접속사

하지만, 그러나, 그렇지만

adiutores

남성 복수 주격

도우미, 조수, 조력자

sumus

직설법 현재 미완료
능동 1인칭 복수

있다

gaudii

중성 단수 속격

즐거움, 기쁨, 환희

vestri

남성 단수 속격

너희의, 너희들의

nam

접속사

때문에

fide

여성 단수 탈격

믿음, 신념

stetistis

직설법 현재 완료
능동 2인칭 복수

서다, 일어서다, 서 있다

표시가 있는 것은 기계 분석된 문장입니다. 분석 상의 오류가 있을 수 있으니 유의하시길 바랍니다.

상위

Biblia Sacra Vulgata (불가타 성경)

목록

  • 001. 1 (1장)
  • 002. 2 (2장)
  • 003. 3 (3장)
  • 004. 4 (4장)
  • 005. 5 (5장)
  • 006. 6 (6장)
  • 007. 7 (7장)
  • 008. 8 (8장)
  • 009. 9 (9장)
  • 010. 10 (10장)
  • 011. 11 (11장)
  • 012. 12 (12장)
  • 013. 13 (13장)

SEARCH

MENU NAVIGATION