Biblia Sacra Vulgata, Liber Iosue, 8
불가타 성경, 여호수아기, 8장
1
주님께서 여호수아에게 말씀하셨다. “두려워하지도 말고 겁내지도 마라. 일어나 모든 병사를 거느리고 아이로 올라가거라. 보아라, 내가 아이 임금과 그 백성과 성읍과 그 땅을 네 손에 넘겨주었다.
Dixit 직설법 현재 완료 능동 3인칭 단수 말하다, 언급하다, 이야기하다 |
|
|
|
|
|
timeas 종속법 현재 미완료 능동 2인칭 단수 두려워하다, 무서워하다, 걱정하다 |
|
formides 종속법 현재 미완료 능동 2인칭 단수 두려워하다, 염려하다, 무서워하다 |
|
|
|
|
|
|
|
|
ascende 명령법 현재 미완료 능동 2인칭 단수 오르다, 등산하다, 등반하다 |
in 전치사 (탈격 지배) ~에, ~안에, ~위에 |
oppidum 중성 단수 대격 마을, 도시 (특히 로마의 도시) |
|
|
tradidi 직설법 현재 완료 능동 1인칭 단수 건네다, 주다, 전달하다, 배달하다, 포기하다, 항복하다 |
in 전치사 (탈격 지배) ~에, ~안에, ~위에 |
2
너는 아이와 그 임금에게도 예리코와 그 임금에게 한 것처럼 해야 한다. 다만 전리품과 가축만은 너희가 차지하여도 좋다. 그 성읍 뒤쪽에 복병을 배치하여라.”
|
fecisti 직설법 현재 완료 능동 2인칭 단수 만들다, 하다 |
|
|
|
|
|
Pone 전치사 (대격지배) ~ 뒤에, ~의 뒷편에 |
|
|
post 전치사 (대격지배) ~뒤에, ~이후에, ~하위에 |
|
3
여호수아와 병사들은 모두 아이로 올라가려고 일어났다. 여호수아는 힘센 용사 삼만 명을 뽑아 밤을 틈타 보내면서,
|
|
|
|
in 전치사 (탈격 지배) ~에, ~안에, ~위에 |
|
|
electa 분사 과거 수동 중성 복수 주격 뽑다, 추출하다 |
|
|
|
|
misit 직설법 현재 완료 능동 3인칭 단수 보내다, 가게 하다, 풀어주다, 방출하다 |
|
4
그들에게 명령하였다. “보아라, 너희는 성읍 뒤로 가서 성을 향하여 매복하는데, 성읍에서 너무 멀리 떨어져 있지는 마라. 모두 준비하고 있어라.
|
|
dicens 분사 현재 능동 남성 단수 주격 말하다, 언급하다, 이야기하다 |
Collocamini 명령법 현재 미완료 수동 2인칭 복수 두다, 놓다, 할당하다, 부여하다, 위치시키다 |
in 전치사 (탈격 지배) ~에, ~안에, ~위에 |
|
post 전치사 (대격지배) ~뒤에, ~이후에, ~하위에 |
|
|
longius 부사 비교급 멀리, 멀리 떨어져, 거리를 두고 (공간 상의 거리) |
recedatis 종속법 현재 미완료 능동 2인칭 복수 퇴직하다, 물러나다, 철수하다, 철회하다 |
ab 전치사 (탈격 지배) ~로부터, ~에 의해 |
|
|
eritis 직설법 미래 미완료 능동 2인칭 복수 있다 |
|
parati 분사 과거 수동 남성 복수 주격 준비하다, 마련하다 |
5
나는 나와 함께 있는 온 백성을 거느리고 그 성읍으로 다가가겠다. 그들이 지난번처럼 우리에게 마주 나오면 우리는 그들 앞에서 도망칠 것이다.
|
|
|
|
|
quae 여성 복수 주격 ~하는 (관계대명사) |
|
est 직설법 현재 미완료 능동 3인칭 단수 있다 |
accedemus 직설법 미래 미완료 능동 1인칭 복수 접근하다, 나아가다, 다가가다 |
|
|
contra 전치사 (대격 지배 ) ~에 반대하여, 대항하여 |
|
|
|
contra 전치사 (대격 지배 ) ~에 반대하여, 대항하여 |
|
|
|
|
|
terga 중성 복수 대격 뒤, 등, 후방; 표면 |
vertemus 직설법 미래 미완료 능동 1인칭 복수 회전시키다, 돌리다 |
6
그들은 우리가 지난번처럼 도망친다고 생각하고서는 우리 뒤를 따라 나올 것이고, 그러면 그들을 성읍에서 멀리 떨어지게 할 수 있을 것이다. 우리가 이렇게 그들 앞에서 도망칠 때,
donec 접속사 ~동안, ~하는 동안, ~때까지 |
persequentes 분사 현재 능동 남성 복수 주격 끈질기게 따라가다, 계속해서 따라가다, 추구하다, 철저하게 조사하다 |
ab 전치사 (탈격 지배) ~로부터, ~에 의해 |
|
longius 중성 단수 주격 비교급 긴, 먼, 연장하는, 늘리는 |
|
putabunt 직설법 미래 미완료 능동 3인칭 복수 깨끗이 하다, 청소하다, 씻어내다 |
|
|
|
|
|
7
너희는 매복하고 있던 곳에서 일어나 성읍을 점령하여라. 주 너희 하느님께서 저 성읍을 너희 손에 넘겨주실 것이다.
|
ergo 접속사 그러므로, ~때문에, 그래서, 결과적으로, 따라서 |
|
|
|
|
|
de 전치사 (탈격지배) ~에 관하여, ~에 대하여, ~의 |
|
|
capietis 직설법 미래 미완료 능동 2인칭 복수 잡다, 포획하다, 사로잡다 |
|
tradetque 직설법 미래 미완료 능동 3인칭 단수 건네다, 주다, 전달하다, 배달하다, 포기하다, 항복하다 |
|
|
|
|
in 전치사 (탈격 지배) ~에, ~안에, ~위에 |
8
너희가 성읍을 장악하거든 그 성읍에 불을 질러라. 주님의 말씀대로 해야 한다. 자, 이것이 내가 너희에게 내리는 명령이다.”
|
|
|
mandavi 직설법 현재 완료 능동 1인칭 단수 일을 시작하다; 인도하다, 양도하다 |
|
9
그러고 나서 여호수아가 그들을 보내니, 그들은 아이 서쪽으로 가서 베텔과 아이 사이에 있는 매복 장소에 자리 잡았다. 여호수아는 백성 가운데에서 그날 밤을 지냈다.
Dimisitque 직설법 현재 완료 능동 3인칭 단수 쫓아내다, 해산시키다, 해고하다, 철회시키다 |
|
|
|
|
|
|
|
inter 전치사 (대격 지배) ~사이에, ~중에 |
|
|
|
|
|
|
in 전치사 (탈격 지배) ~에, ~안에, ~위에 |
medio 중성 단수 탈격 가운데, 중간, 매체, 중앙, 한가운데 |
mansit 직설법 현재 완료 능동 3인칭 단수 머무르다, 남다 |
10
여호수아는 아침 일찍 일어나 백성을 사열하였다. 그러고 나서 이스라엘의 원로들과 함께 백성 앞에 서서 아이로 올라갔다.
|
|
recensuit 직설법 현재 완료 능동 3인칭 단수 세다, 열거하다, 조사하다, 계산하다 |
|
|
ascendit 직설법 현재 완료 능동 3인칭 단수 오르다, 등산하다, 등반하다 |
|
|
in 전치사 (탈격 지배) ~에, ~안에, ~위에 |
|
|
11
그와 함께 있던 병사들도 모두 올라가서, 성읍 앞으로 가까이 다가가 아이 북쪽에 진을 쳤다. 그들과 아이 사이에는 계곡이 있었다.
|
appropinquassent 여성 복수 주격 |
|
|
|
|
|
|
inter 전치사 (대격 지배) ~사이에, ~중에 |
quam 여성 단수 대격 ~하는 (관계대명사) |
|
|
|
|
erat 직설법 과거 미완료 능동 3인칭 단수 있다 |
12
여호수아는 오천 명쯤 뽑아 그 성읍의 서쪽, 곧 베텔과 아이 사이에 매복시켰다.
|
elegit 직설법 현재 완료 능동 3인칭 단수 뽑다, 추출하다 |
fere 부사 꽤, 거의, 전체적으로, 충분히, 완전히 |
|
|
|
|
posuit 직설법 현재 완료 능동 3인칭 단수 놓다, 두다 |
in 전치사 (탈격 지배) ~에, ~안에, ~위에 |
|
inter 전치사 (대격 지배) ~사이에, ~중에 |
|
13
이렇게 백성은 성읍 북쪽에 본진을 치고 성읍 서쪽에 후위 부대를 배치하였다. 여호수아는 그날 밤에 계곡 한가운데로 갔다.
|
posuit 직설법 현재 완료 능동 3인칭 단수 놓다, 두다 |
|
tota 중성 복수 주격 전체의, 모두의, 완전한, 모든 |
|
quae 중성 복수 주격 ~하는 (관계대명사) |
erant 직설법 과거 미완료 능동 3인칭 복수 있다 |
in 전치사 (탈격 지배) ~에, ~안에, ~위에 |
|
|
|
agmen 중성 단수 주격 열, 행렬, 무리, 떼, 군중 |
|
|
|
|
|
Abiit 직설법 현재 완료 능동 3인칭 단수 떠나가다, 출발하다 |
ergo 접속사 그러므로, ~때문에, 그래서, 결과적으로, 따라서 |
|
|
|
|
stetit 직설법 현재 완료 능동 3인칭 단수 서다, 일어서다, 서 있다 |
in 전치사 (탈격 지배) ~에, ~안에, ~위에 |
|
|
14
아이 임금이 그러한 모습을 보았다. 그리하여 그 성읍의 사람들, 곧 임금과 그의 온 백성이 서둘러 일찍 일어나, 이스라엘을 맞아 싸우러 아라바 쪽의 적당한 곳으로 나왔다. 그러나 그는 성읍 뒤에 자기를 치려는 복병이 있는 줄은 몰랐다.
|
|
|
est 직설법 현재 미완료 능동 3인칭 단수 있다 |
|
|
|
|
direxitque 직설법 현재 완료 능동 3인칭 단수 똑바로 놓여있다, 줄 맞춰 서 있다 |
aciem 여성 단수 대격 날카로운 모서리, 첨점 |
contra 전치사 (대격 지배 ) ~에 반대하여, 대항하여 |
Arabam 직설법 과거 미완료 능동 1인칭 단수 갈다, 경작하다 |
ignorans 분사 현재 능동 남성 단수 주격 모르다, 알지 못하다, 낯설다, 생소하다, 무지하다 |
|
post 전치사 (대격지배) ~뒤에, ~이후에, ~하위에 |
|
laterent 종속법 과거 미완료 능동 3인칭 복수 숨다, 잠복하다, 잠행하다 |
|
15
여호수아와 온 이스라엘이 그들 앞에서 패배하는 척하고 광야 쪽으로 도망쳤다.
|
|
|
|
Israel 남성 단수 주격 이스라엘(야곱의 또 다른 이름) |
cesserunt 직설법 현재 완료 능동 3인칭 복수 가다, 나아가다, 전진하다, 움직이다 |
|
simulantes 분사 현재 능동 남성 복수 주격 따라하다, 모방하다, 복사하다, 흉내내다, 베끼다 |
metum 남성 단수 대격 공포, 두려움, 무서움 |
|
|
|
16
그러자 성읍 안에 있던 모든 백성이 이스라엘인들을 뒤쫓기 위해서 소집되었다. 그들은 여호수아의 뒤를 쫓느라고 성읍에서 멀리 떨어지게 되었다.
|
|
est 직설법 현재 미완료 능동 3인칭 단수 있다 |
totus 남성 단수 주격 전체의, 모두의, 완전한, 모든 |
|
|
erat 직설법 과거 미완료 능동 3인칭 단수 있다 |
in 전치사 (탈격 지배) ~에, ~안에, ~위에 |
|
|
persequendum 분사 미래 수동 남성 단수 대격 끈질기게 따라가다, 계속해서 따라가다, 추구하다, 철저하게 조사하다 |
|
|
persecuti 분사 과거 능동 남성 복수 주격 끈질기게 따라가다, 계속해서 따라가다, 추구하다, 철저하게 조사하다 |
sunt 직설법 현재 미완료 능동 3인칭 복수 있다 |
|
|
|
a 전치사 (탈격 지배) ~로부터, ~에 의해 |
|
17
아이와 베텔에서는 한 사람도 남김없이 모두 성읍에서 나와 이스라엘을 쫓아갔다. 그들은 성읍을 열어 놓은 채 이스라엘의 뒤를 쫓아간 것이다.
|
|
|
|
in 전치사 (탈격 지배) ~에, ~안에, ~위에 |
|
|
|
|
|
persequeretur 종속법 과거 미완료 능동 3인칭 단수 끈질기게 따라가다, 계속해서 따라가다, 추구하다, 철저하게 조사하다 |
Israel 남성 단수 주격 이스라엘(야곱의 또 다른 이름) |
|
apertam 분사 과거 수동 여성 단수 대격 드러내다, 발가벗겨 놓다, 노출시키다 |
|
|
18
주님께서 여호수아에게 말씀하셨다. “네 손에 든 창을 아이 쪽으로 내뻗어라. 내가 저곳을 네 손에 넘겨주겠다.” 여호수아는 손에 든 창을 그 성읍 쪽으로 내뻗었다.
dixit 직설법 현재 완료 능동 3인칭 단수 말하다, 언급하다, 이야기하다 |
|
|
|
Leva 명령법 현재 미완료 능동 2인칭 단수 올리다, 상승시키다, 들어올리다, 높이다 |
|
quod 중성 단수 주격 ~하는 (관계대명사) |
in 전치사 (탈격 지배) ~에, ~안에, ~위에 |
|
|
est 직설법 현재 미완료 능동 3인칭 단수 있다 |
contra 전치사 (대격 지배 ) ~에 반대하여, 대항하여 |
|
|
|
|
tradam 직설법 미래 미완료 능동 1인칭 단수 건네다, 주다, 전달하다, 배달하다, 포기하다, 항복하다 |
|
19
그가 손을 내뻗자, 복병들이 제자리에서 재빨리 일어나 돌진하여 성읍으로 들어가서 그곳을 점령하였다. 그러고 나서 곧 그 성읍에 불을 질렀다.
|
quae 여성 단수 주격 ~하는 (관계대명사) |
latebant 직설법 과거 미완료 능동 3인칭 복수 숨다, 잠복하다, 잠행하다 |
|
|
|
|
|
|
ceperunt 직설법 현재 완료 능동 3인칭 복수 잡다, 포획하다, 사로잡다 |
|
|
20
아이 사람들이 뒤돌아보니, 성읍에서 연기가 하늘로 올라가는 것이었다. 그들은 이리로도 저리로도 도망칠 힘이 없었다. 광야로 도망치던 이스라엘 백성까지 쫓아오던 자들에게로 돌아섰던 것이다.
|
|
|
|
persequebantur 직설법 과거 미완료 능동 3인칭 복수 끈질기게 따라가다, 계속해서 따라가다, 추구하다, 철저하게 조사하다 |
|
|
usque 부사 도중에 내내, 줄곧, 여러가지로 |
|
|
|
|
|
simulaverant 직설법 과거 완료 능동 3인칭 복수 따라하다, 모방하다, 복사하다, 흉내내다, 베끼다 |
fugam 여성 단수 대격 비행, 도망, 탈출 |
|
tendebant 직설법 과거 미완료 능동 3인칭 복수 뻗다, 내밀다, 도달하다, 확장하다, 펴다 |
|
|
contra 전치사 (대격 지배 ) ~에 반대하여, 대항하여 |
persequentes 분사 현재 능동 남성 복수 대격 끈질기게 따라가다, 계속해서 따라가다, 추구하다, 철저하게 조사하다 |
|
essent 종속법 과거 미완료 능동 3인칭 복수 있다 |
21
여호수아와 온 이스라엘은, 복병들이 그 성읍을 점령하고 성읍에서 연기가 올라가는 것을 보고는, 돌아서서 아이 사람들을 쳤다.
|
|
|
|
Israel 남성 단수 주격 이스라엘(야곱의 또 다른 이름) |
|
capta 분사 과거 수동 여성 단수 주격 잡다, 포획하다, 사로잡다 |
esset 종속법 과거 미완료 능동 3인칭 단수 있다 |
|
|
|
|
22
복병들도 그들에게 맞서려고 성읍에서 나왔다. 그리하여 아이 사람들은 이쪽도 저쪽도 이스라엘 사람들에게 가로막혀 그 가운데에 놓이게 되었다. 이스라엘 사람들은 살아남거나 도망치는 자가 한 명도 없을 때까지 그들을 쳐 죽였다.
|
|
|
|
ceperant 직설법 과거 완료 능동 3인칭 복수 잡다, 포획하다, 사로잡다 |
|
|
|
egressi 분사 과거 능동 남성 복수 주격 밖으로 가다, 전진하다, 나가다 |
sunt 직설법 현재 미완료 능동 3인칭 복수 있다 |
|
|
in 전치사 (탈격 지배) ~에, ~안에, ~위에 |
|
|
|
|
|
|
|
ergo 접속사 그러므로, ~때문에, 그래서, 결과적으로, 따라서 |
|
|
|
|
|
|
|
|
de 전치사 (탈격지배) ~에 관하여, ~에 대하여, ~의 |
23
그러나 아이 임금은 산 채로 붙잡아서 여호수아에게 끌고 갔다.
|
obtulerunt 직설법 현재 완료 능동 3인칭 복수 앞으로 가져오다, 선물하다, 제공하다, 보여주다, 전시하다 |
|
24
이스라엘은 자기들을 쫓아오던 아이의 모든 주민을 광야 벌판에서 다 죽였다. 그들이 한 사람도 남지 않고 모두 칼날에 쓰러지자, 온 이스라엘은 아이로 돌아가서 그 성읍 백성을 칼로 쳐 죽였다.
|
|
deserta 중성 복수 대격 사막, 황무지, 미개간지, 불모지 |
tendentem 분사 현재 능동 남성 단수 대격 뻗다, 내밀다, 도달하다, 확장하다, 펴다 |
|
persecuti 분사 과거 능동 남성 복수 주격 끈질기게 따라가다, 계속해서 따라가다, 추구하다, 철저하게 조사하다 |
|
in 전치사 (탈격 지배) ~에, ~안에, ~위에 |
|
|
|
|
|
|
Israel 남성 단수 주격 이스라엘(야곱의 또 다른 이름) |
|
|
|
25
그리하여 그날 쓰러진 자가 남자와 여자 다 합하여 만 이천 명인데, 모두 아이 사람들이었다.
Erant 직설법 과거 미완료 능동 3인칭 복수 있다 |
|
|
in 전치사 (탈격 지배) ~에, ~안에, ~위에 |
|
die 남성 단수 탈격 날, 하루 (24시간) |
conciderant 직설법 과거 완료 능동 3인칭 복수 떨어뜨리다, 쓰러지다, 무너지다, 넘어가다, 터지다, 약화시키다, 쇠약하게 하다 |
a 전치사 (탈격 지배) ~로부터, ~에 의해 |
|
usque 부사 도중에 내내, 줄곧, 여러가지로 |
|
|
26
여호수아는 아이의 모든 주민을 완전 봉헌물로 바칠 때까지, 창을 들고 내뻗은 손을 거두지 않았다.
|
|
|
contraxit 직설법 현재 완료 능동 3인칭 단수 모으다, 수집하다, 거두다, 집합시키다, 축적하다, 쌓아올리다, 받다 |
|
quam 여성 단수 대격 ~하는 (관계대명사) |
in 전치사 (탈격 지배) ~에, ~안에, ~위에 |
|
|
tenens 분사 현재 능동 남성 단수 주격 잡다, 가지다, 쥐다 |
|
donec 접속사 ~동안, ~하는 동안, ~때까지 |
27
다만 그 성읍의 가축과 전리품은, 여호수아에게 명령하신 주님의 말씀대로 이스라엘이 제 몫으로 차지하였다.
Iumenta 중성 복수 대격 짐 나르는 동물; 말, 노새, 당나귀 |
|
|
|
|
|
|
|
Israel 남성 단수 주격 이스라엘(야곱의 또 다른 이름) |
|
|
|
28
여호수아는 아이를 불태워 영원한 폐허 더미로 만들었는데, 오늘날까지도 그대로 남아 있다.
|
|
|
|
fecit 직설법 현재 완료 능동 3인칭 단수 만들다, 하다 |
|
tumulum 남성 단수 대격 흙둔덕, 언덕, 고분, 작은 산, 둔덕, 흙무더기 |
|
|
usque 부사 도중에 내내, 줄곧, 여러가지로 |
in 전치사 (탈격 지배) ~에, ~안에, ~위에 |
|
diem 남성 단수 대격 날, 하루 (24시간) |
29
그리고 그는 아이 임금을 저녁때까지 나무에 매달아 두었다. 해 질 무렵에 여호수아가 명령하자, 사람들이 그의 시체를 나무에서 내려 성문 어귀에 내던지고, 그 위에 큰 돌무더기를 쌓아 올렸다. 그것이 오늘날까지 남아 있다.
|
|
|
|
in 전치사 (탈격 지배) ~에, ~안에, ~위에 |
ligno 중성 단수 탈격 장작, 땔감, 땔나무 |
usque 부사 도중에 내내, 줄곧, 여러가지로 |
|
|
|
|
|
|
praecepit 직설법 현재 완료 능동 3인칭 단수 미리 장악하다, 사전에 취하다 |
|
|
|
|
|
de 전치사 (탈격지배) ~에 관하여, ~에 대하여, ~의 |
ligno 중성 단수 탈격 장작, 땔감, 땔나무 |
|
in 전치사 (탈격 지배) ~에, ~안에, ~위에 |
|
|
|
|
congesto 분사 과거 수동 남성 단수 탈격 모으다, 연합하다, 수집하다 |
super 전치사 (대격 지배) ~위에, ~위 |
|
|
|
|
|
permanet 직설법 현재 미완료 능동 3인칭 단수 끝까지 남다, 견디다; 지속하다, 살아남다 |
usque 부사 도중에 내내, 줄곧, 여러가지로 |
in 전치사 (탈격 지배) ~에, ~안에, ~위에 |
|
diem 남성 단수 대격 날, 하루 (24시간) |
30
그때에 여호수아는 주 이스라엘의 하느님을 위하여 에발 산에 제단을 쌓았다.
|
aedificavit 직설법 현재 완료 능동 3인칭 단수 짓다, 건설하다, 세우다, 설립하다; 만들다, 창조하다 |
|
|
|
|
Israel 남성 단수 주격 이스라엘(야곱의 또 다른 이름) |
in 전치사 (탈격 지배) ~에, ~안에, ~위에 |
|
|
31
그것은 주님의 종 모세가 이스라엘 자손들에게 명령한 대로, 곧 모세의 율법서에 쓰인 대로, 쇠 연장을 대어 다듬지 않은 돌들을 쌓아서 만든 제단이었다. 그들은 그 위에서 주님께 번제물을 올리고 친교 제물을 바쳤다.
Israel 남성 단수 주격 이스라엘(야곱의 또 다른 이름) |
|
|
est 직설법 현재 미완료 능동 3인칭 단수 있다 |
in 전치사 (탈격 지배) ~에, ~안에, ~위에 |
|
|
|
|
de 전치사 (탈격지배) ~에 관하여, ~에 대하여, ~의 |
|
|
quos 남성 복수 대격 ~하는 (관계대명사) |
|
|
tetigit 직설법 현재 완료 능동 3인칭 단수 잡다, 닿다, 손대다, 만지다 |
|
obtulerunt 직설법 현재 완료 능동 3인칭 복수 앞으로 가져오다, 선물하다, 제공하다, 보여주다, 전시하다 |
super 전치사 (대격 지배) ~위에, ~위 |
|
|
|
|
|
32
그리고 그곳에서 여호수아는 모세가 쓴 율법 사본을 이스라엘 자손들 앞에서 그 돌들에 새겼다.
|
|
|
super 전치사 (대격 지배) ~위에, ~위 |
|
exemplar 중성 단수 대격 무늬, 형태, 예, 본보기, 원형, 원작 |
|
|
quod 중성 단수 주격 ~하는 (관계대명사) |
|
|
coram 전치사 (탈격 지배) ~의 존재 안에서, ~ 앞에서 |
|
Israel 남성 단수 주격 이스라엘(야곱의 또 다른 이름) |
33
그러고 나서 온 이스라엘은 원로들과 관리들과 판관들과 함께 이방인이든 본토인이든 구별 없이, 주님의 계약 궤를 멘 레위인 사제들 앞에 궤의 이쪽과 저쪽으로, 절반은 그리짐 산 앞에, 절반은 에발 산 앞에 갈라섰다. 전에 주님의 종 모세가 명령한 대로, 이스라엘 백성에게 축복하려는 것이었다.
|
|
|
stabant 직설법 과거 미완료 능동 3인칭 복수 서다, 일어서다, 서 있다 |
|
|
|
|
in 전치사 (탈격 지배) ~에, ~안에, ~위에 |
|
|
|
|
advena 여성 단수 주격 외국인, 이방인, 낯선 사람 |
|
|
indigena 여성 단수 주격 고유의, 원산인, 토종인, 토착인, 타고난 |
|
|
|
iuxta 전치사 (대격 지배) ~근처, ~옆에, ~가까이 |
|
|
|
|
iuxta 전치사 (대격 지배) ~근처, ~옆에, ~가까이 |
|
|
|
|
Israel 남성 단수 주격 이스라엘(야곱의 또 다른 이름) |
primum 남성 단수 대격 첫번째의, 첫째의, 최초의, 처음의 |
34
그런 다음에 여호수아는 율법서에 쓰인 대로, 율법의 모든 말씀을, 축복과 저주를 읽어 주었다.
post 전치사 (대격지배) ~뒤에, ~이후에, ~하위에 |
|
legit 직설법 현재 미완료 능동 3인칭 단수 고르다, 선택하다, 임명하다 |
|
|
|
|
|
|
|
cuncta 중성 복수 대격 전체적인, 일괄적인, 전체의, 모두의 |
quae 중성 복수 주격 ~하는 (관계대명사) |
|
erant 직설법 과거 미완료 능동 3인칭 복수 있다 |
in 전치사 (탈격 지배) ~에, ~안에, ~위에 |
|
|
35
모세가 명령한 모든 말씀 가운데, 여호수아가 이스라엘의 온 회중과 여자들과 아이들, 그리고 그들 가운데에 사는 이방인들 앞에서 읽어 주지 않은 말씀은 하나도 없었다.
|
|
|
quae 여성 복수 주격 ~하는 (관계대명사) |
|
iusserat 직설법 과거 완료 능동 3인칭 단수 승인하다, 허가하다, 법제화하다, 통과하다 |
omisit 직설법 현재 완료 능동 3인칭 단수 내놓다, 놓다, 보내다 |
legere 직설법 현재 완료 능동 3인칭 복수 고르다, 선택하다, 임명하다 |
|
|
|
coram 전치사 (탈격 지배) ~의 존재 안에서, ~ 앞에서 |
|
|
Israel 남성 단수 주격 이스라엘(야곱의 또 다른 이름) |
|
|
|
|
|
|
inter 전치사 (대격 지배) ~사이에, ~중에 |
|
|
표시가 있는 것은 기계 분석된 문장입니다. 분석 상의 오류가 있을 수 있으니 유의하시길 바랍니다.