Biblia Sacra Vulgata, Liber II Samuelis, 12
불가타 성경, 사무엘기 하권, 12장
1
주님께서 나탄을 다윗에게 보내시니, 나탄이 다윗에게 나아가 말하였다. “한 성읍에 두 사람이 살고 있었습니다. 한 사람은 부자이고 다른 사람은 가난했습니다.
Misit 직설법 현재 완료 능동 3인칭 단수 보내다, 가게 하다, 풀어주다, 방출하다 |
ergo 접속사 그러므로, ~때문에, 그래서, 결과적으로, 따라서 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
dixit 직설법 현재 완료 능동 3인칭 단수 말하다, 언급하다, 이야기하다 |
|
|
|
erant 직설법 과거 미완료 능동 3인칭 복수 있다 |
in 전치사 (탈격 지배) ~에, ~안에, ~위에 |
|
|
|
|
|
alter 남성 단수 주격 다른 (2개 중 나머지 1개), 두번째의 |
|
2
부자에게는 양과 소가 매우 많았으나,
|
habebat 직설법 과거 미완료 능동 3인칭 단수 가지다, 쥐다, 들다 |
|
|
|
|
3
가난한 이에게는 자기가 산 작은 암양 한 마리밖에는 아무것도 없었습니다. 가난한 이는 이 암양을 길렀는데, 암양은 그의 집에서 자식들과 함께 자라면서, 그의 음식을 나누어 먹고 그의 잔을 나누어 마시며 그의 품 안에서 자곤 하였습니다. 그에게는 이 암양이 딸과 같았습니다.
|
|
|
habebat 직설법 과거 미완료 능동 3인칭 단수 가지다, 쥐다, 들다 |
|
|
|
|
|
quam 여성 단수 대격 ~하는 (관계대명사) |
emerat 직설법 과거 완료 능동 3인칭 단수 사다, 구매하다 |
|
nutrierat 직설법 과거 완료 능동 3인칭 단수 젖을 빨리다, 키우다, 양육하다 |
|
quae 여성 단수 주격 ~하는 (관계대명사) |
|
apud 전치사 (대격 지배) ~에서, ~주위에서 |
|
|
|
|
simul 부사 동시에, 같은 시간에, 일제히 |
de 전치사 (탈격지배) ~에 관하여, ~에 대하여, ~의 |
|
|
|
|
de 전치사 (탈격지배) ~에 관하여, ~에 대하여, ~의 |
|
|
|
|
in 전치사 (탈격 지배) ~에, ~안에, ~위에 |
sinu 남성 단수 탈격 구멍, 빈 공간, 틈 |
|
|
4
그런데 부자에게 길손이 찾아왔습니다. 부자는 자기를 찾아온 나그네를 대접하려고 자기 양과 소 가운데에서 하나를 잡고 싶지는 않았습니다. 그래서 가난한 사람의 암양을 잡아 자신을 찾아온 사람을 대접하였습니다.”
|
|
|
quidam 남성 단수 주격 누군가, 어떤 것, 무엇인가 |
|
|
|
parcens 분사 현재 능동 남성 단수 주격 삼가다, 그만두다, 자제하다, 억제하다 |
|
sumere 직설법 현재 미완료 수동 2인칭 단수 가정하다, 취하다, 요구하다 |
de 전치사 (탈격지배) ~에 관하여, ~에 대하여, ~의 |
|
|
de 전치사 (탈격지배) ~에 관하여, ~에 대하여, ~의 |
|
suis 남성 복수 탈격 그의, 그 자신의, 그것의, 그들의 (재귀적 용법) |
|
exhiberet 종속법 과거 미완료 능동 3인칭 단수 보여주다, 전시하다, 드러내다 |
|
tulit 직설법 현재 완료 능동 3인칭 단수 나르다, 낳다 |
|
|
|
|
|
cibos 남성 복수 대격 음식, 먹을거리, 사료 |
|
|
|
|
5
다윗은 그 부자에 대하여 몹시 화를 내며 나탄에게 말하였다. “주님께서 살아 계시는 한, 그런 짓을 한 그자는 죽어 마땅하다.
|
|
dixit 직설법 현재 완료 능동 3인칭 단수 말하다, 언급하다, 이야기하다 |
|
|
Vivit 직설법 현재 미완료 능동 3인칭 단수 살다 |
|
|
|
|
est 직설법 현재 미완료 능동 3인칭 단수 있다 |
|
|
fecit 직설법 현재 완료 능동 3인칭 단수 만들다, 하다 |
|
6
그는 그런 짓을 하고 동정심도 없었으니, 그 암양을 네 곱절로 갚아야 한다."
|
reddet 직설법 미래 미완료 능동 3인칭 단수 되돌려주다, 반환하다, 복구하다 |
in 전치사 (탈격 지배) ~에, ~안에, ~위에 |
|
|
quod 중성 단수 주격 ~하는 (관계대명사) |
fecerit 종속법 현재 완료 능동 3인칭 단수 만들다, 하다 |
|
|
|
pepercerit 종속법 현재 완료 능동 3인칭 단수 삼가다, 그만두다, 자제하다, 억제하다 |
7
그러자 나탄이 다윗에게 말하였다. “임금님이 바로 그 사람입니다. 주 이스라엘의 하느님께서 이렇게 말씀하십니다. ‘나는 너에게 기름을 부어 이스라엘의 임금으로 세우고, 너를 사울의 손에서 구해 주었다.
Dixit 직설법 현재 완료 능동 3인칭 단수 말하다, 언급하다, 이야기하다 |
|
|
|
|
|
es 직설법 현재 미완료 능동 2인칭 단수 있다 |
|
|
|
dicit 직설법 현재 미완료 능동 3인칭 단수 말하다, 언급하다, 이야기하다 |
|
|
Israel 남성 단수 주격 이스라엘(야곱의 또 다른 이름) |
|
unxi 직설법 현재 완료 능동 1인칭 단수 기름을 부어 신성하게 하다, 기름을 바르다, 도포하다 |
|
in 전치사 (탈격 지배) ~에, ~안에, ~위에 |
|
super 전치사 (대격 지배) ~위에, ~위 |
Israel 남성 단수 주격 이스라엘(야곱의 또 다른 이름) |
|
|
erui 직설법 현재 완료 능동 1인칭 단수 내던지다, 밖으로 던지다 |
|
de 전치사 (탈격지배) ~에 관하여, ~에 대하여, ~의 |
|
|
8
나는 너에게 네 주군의 집안을, 또 네 품에 주군의 아내들을 안겨 주고, 이스라엘과 유다의 집안을 주었다. 그래도 적다면 이것저것 너에게 더 보태 주었을 것이다.
|
dedi 직설법 현재 완료 능동 1인칭 단수 주다 |
|
|
|
|
|
|
|
|
in 전치사 (탈격 지배) ~에, ~안에, ~위에 |
sinu 남성 단수 탈격 구멍, 빈 공간, 틈 |
|
|
|
|
Israel 남성 단수 주격 이스라엘(야곱의 또 다른 이름) |
|
|
|
|
|
sunt 직설법 현재 미완료 능동 3인칭 복수 있다 |
|
adiciam 직설법 미래 미완료 능동 1인칭 단수 ~를 향해 던지다, ~에 던지다 |
|
multo 중성 단수 여격 많은, 다수의, 여러 |
|
9
그런데 어찌하여 너는 주님의 말씀을 무시하고, 주님이 보기에 악한 짓을 저질렀느냐? 너는 히타이트 사람 우리야를 칼로 쳐 죽이고 그의 아내를 네 아내로 삼았다. 너는 그를 암몬 자손들의 칼로 죽였다.
Quare 부사 어떤 방법으로, 어떻게 (의문사) |
ergo 접속사 그러므로, ~때문에, 그래서, 결과적으로, 따라서 |
|
|
|
|
faceres 종속법 과거 미완료 능동 2인칭 단수 만들다, 하다 |
malum 남성 단수 대격 나쁜, 악한, 사악한, 못된, 해로운 |
in 전치사 (탈격 지배) ~에, ~안에, ~위에 |
|
|
Uriam 여성 단수 대격 바다비둘기, 바다오리 |
accepisti 직설법 현재 완료 능동 2인칭 단수 받아들이다, 수용하다, 인정하다 |
|
|
|
|
|
10
그러므로 이제 네 집안에서는 칼부림이 영원히 그치지 않을 것이다. 네가 나를 무시하고, 히타이트 사람 우리야의 아내를 데려다가 네 아내로 삼았기 때문이다.’
|
ob 전치사 (대격 지배) ~방향으로, ~향하여 |
rem 여성 단수 대격 일, 상황, 문제, 사건, 사안 |
|
recedet 직설법 미래 미완료 능동 3인칭 단수 퇴직하다, 물러나다, 철수하다, 철회하다 |
|
de 전치사 (탈격지배) ~에 관하여, ~에 대하여, ~의 |
|
|
usque 부사 도중에 내내, 줄곧, 여러가지로 |
in 전치사 (탈격 지배) ~에, ~안에, ~위에 |
|
|
|
|
|
|
tuleris 종속법 현재 완료 능동 2인칭 단수 나르다, 낳다 |
|
Uriae 여성 단수 속격 바다비둘기, 바다오리 |
|
|
esset 종속법 과거 미완료 능동 3인칭 단수 있다 |
uxor 여성 단수 주격 아내, 부인, 배우자 |
11
주님께서 또 이렇게 말씀하십니다. ‘이제 내가 너를 거슬러 너의 집안에서 재앙이 일어나게 하겠다. 네가 지켜보는 가운데 내가 너의 아내들을 데려다 이웃에게 넘겨주리니, 저 태양이 지켜보는 가운데 그가 너의 아내들과 잠자리를 같이할 것이다.
Itaque 부사 그러므로, 그래서, 그렇기에, 따라서 |
|
dicit 직설법 현재 미완료 능동 3인칭 단수 말하다, 언급하다, 이야기하다 |
|
|
|
suscitabo 직설법 미래 미완료 능동 1인칭 단수 격려하다, 고무하다, 각성하다 |
super 전치사 (대격 지배) ~위에, ~위 |
|
malum 남성 단수 대격 나쁜, 악한, 사악한, 못된, 해로운 |
de 전치사 (탈격지배) ~에 관하여, ~에 대하여, ~의 |
|
|
|
tollam 직설법 미래 미완료 능동 1인칭 단수 높이다, 들다, 올리다 |
|
|
in 전치사 (탈격 지배) ~에, ~안에, ~위에 |
|
|
|
dabo 직설법 미래 미완료 능동 1인칭 단수 주다 |
|
|
|
dormiet 직설법 미래 미완료 능동 3인칭 단수 자다, 잠을 자다 |
|
|
|
in 전치사 (탈격 지배) ~에, ~안에, ~위에 |
12
너는 그 짓을 은밀하게 하였지만, 나는 이 일을 이스라엘의 모든 백성 앞에서, 그리고 태양이 지켜보는 가운데에서 할 것이다.’”
|
|
fecisti 직설법 현재 완료 능동 2인칭 단수 만들다, 하다 |
|
|
|
faciam 직설법 미래 미완료 능동 1인칭 단수 만들다, 하다 |
|
in 전치사 (탈격 지배) ~에, ~안에, ~위에 |
|
|
Israel 남성 단수 주격 이스라엘(야곱의 또 다른 이름) |
|
in 전치사 (탈격 지배) ~에, ~안에, ~위에 |
|
|
13
그때 다윗이 나탄에게 “내가 주님께 죄를 지었소.” 하고 고백하였다. 그러자 나탄이 다윗에게 말하였다. “주님께서 임금님의 죄를 용서하셨으니 임금님께서 돌아가시지는 않을 것입니다.
|
dixit 직설법 현재 완료 능동 3인칭 단수 말하다, 언급하다, 이야기하다 |
|
|
|
Peccavi 직설법 현재 완료 능동 1인칭 단수 죄를 짓다, 범하다, 어기다, 위반하다 |
|
Dixitque 직설법 현재 완료 능동 3인칭 단수 말하다, 언급하다, 이야기하다 |
|
|
|
|
14
다만 임금님께서 이 일로 주님을 몹시 업신여기셨으니, 임금님에게서 태어난 아들은 반드시 죽고 말 것입니다.”
|
|
|
fecisti 직설법 현재 완료 능동 2인칭 단수 만들다, 하다 |
|
|
propter 전치사 (대격 지배) ~근처에, ~가까이, ~주변에 |
|
|
|
|
est 직설법 현재 미완료 능동 3인칭 단수 있다 |
15
그러고 나서 나탄은 자기 집으로 돌아갔다. 주님께서 우리야의 아내가 다윗에게 낳아 준 아이를 치시니, 아이가 큰 병이 들었다.
|
|
est 직설법 현재 미완료 능동 3인칭 단수 있다 |
|
|
suam 여성 단수 대격 그의, 그 자신의, 그것의, 그들의 (재귀적 용법) |
|
|
|
quem 남성 단수 대격 ~하는 (관계대명사) |
|
uxor 여성 단수 주격 아내, 부인, 배우자 |
Uriae 여성 단수 속격 바다비둘기, 바다오리 |
|
|
|
|
16
다윗은 그 어린아이를 위하여 하느님께 호소하였다. 다윗은 단식하며 방에 와서도 바닥에 누워 밤을 지냈다.
|
est 직설법 현재 미완료 능동 3인칭 단수 있다 |
|
|
pro 전치사 (탈격 지배) ~에 관해서는, ~까지 |
|
|
|
iacens 분사 현재 능동 남성 단수 주격 눕다, 누워 있다 |
super 전치사 (대격 지배) ~위에, ~위 |
|
17
그의 궁 원로들이 그의 곁에 서서 그를 바닥에서 일으키려 하였으나, 그는 마다하고 그들과 함께 음식을 먹으려고도 하지 않았다.
|
|
|
|
|
iuxta 전치사 (대격 지배) ~근처, ~옆에, ~가까이 |
|
|
|
|
surgeret 종속법 과거 미완료 능동 3인칭 단수 일어나다, 오르다, 일어서다 |
de 전치사 (탈격지배) ~에 관하여, ~에 대하여, ~의 |
|
|
noluit 직설법 현재 완료 능동 3인칭 단수 원치 않다, 바라지 않다 |
|
|
|
|
cibum 남성 단수 대격 음식, 먹을거리, 사료 |
18
이레째 되는 날 아이가 죽었다. 다윗의 신하들은 아이가 죽었다고 그에게 알리기를 두려워하며 이렇게 말하였다. "왕자님이 살아 계실 때에도 우리가 그분께 말씀드리면 우리 소리에 귀를 기울이지 않으셨는데, 지금 우리가 어떻게 왕자님이 돌아가셨다고 말씀드릴 수 있겠소? 그분께서 해로운 일을 하실지도 모르오."
Accidit 직설법 현재 완료 능동 3인칭 단수 자르다, 잘라내다 |
|
die 남성 단수 탈격 날, 하루 (24시간) |
|
|
|
|
|
esset 종속법 과거 미완료 능동 3인칭 단수 있다 |
|
dixerunt 직설법 현재 완료 능동 3인칭 복수 말하다, 언급하다, 이야기하다 |
|
|
|
|
adhuc 부사 지금까지, 여태까지는, 현재까지, 아직도, 여전히 |
|
loquebamur 직설법 과거 미완료 능동 1인칭 복수 말하다, 이야기하다, 담소를 나누다 |
|
|
|
|
audiebat 직설법 과거 미완료 능동 3인칭 단수 듣다, 귀를 기울이다 |
|
|
|
|
dicemus 직설법 미래 미완료 능동 1인칭 복수 말하다, 언급하다, 이야기하다 |
|
est 직설법 현재 미완료 능동 3인칭 단수 있다 |
|
Peius 중성 단수 주격 비교급 나쁜, 악한, 사악한, 못된, 해로운 |
patrabit 직설법 미래 미완료 능동 3인칭 단수 수행하다, 유발시키다, 성취하다 |
19
다윗은 신하들이 서로 수군거리는 것을 보고, 아이가 죽었다는 사실을 알아차렸다. 다윗은 신하들에게 “아이가 죽었소?” 하고 물었다. “예, 돌아가셨습니다.” 하고 그들이 대답하였다.
|
ergo 접속사 그러므로, ~때문에, 그래서, 결과적으로, 따라서 |
|
|
|
suos 남성 복수 대격 그의, 그 자신의, 그것의, 그들의 (재귀적 용법) |
|
|
|
|
esset 종속법 과거 미완료 능동 3인칭 단수 있다 |
|
dixitque 직설법 현재 완료 능동 3인칭 단수 말하다, 언급하다, 이야기하다 |
|
|
suos 남성 복수 대격 그의, 그 자신의, 그것의, 그들의 (재귀적 용법) |
Num 부사 ~않지 않나? (부정적 대답을 예상하는 의문사) |
|
est 직설법 현재 미완료 능동 3인칭 단수 있다 |
|
|
|
|
|
est 직설법 현재 미완료 능동 3인칭 단수 있다 |
20
그러자 다윗은 바닥에서 일어나 목욕하고 몸에 기름을 바른 다음, 옷을 갈아입고 나서 주님의 집에 들어가 경배하였다. 그리고 자기 궁으로 돌아와 음식을 가져오게 하였다. 그들이 그에게 음식을 차려 오자 그것을 먹었다.
Surrexit 직설법 현재 완료 능동 3인칭 단수 일어나다, 오르다, 일어서다 |
|
|
de 전치사 (탈격지배) ~에 관하여, ~에 대하여, ~의 |
|
|
lotus 남성 단수 주격 씻기, 세탁, 목욕, 세수, 세면 |
unctusque 분사 과거 수동 남성 단수 주격 기름을 부어 신성하게 하다, 기름을 바르다, 도포하다 |
est 직설법 현재 미완료 능동 3인칭 단수 있다 |
|
|
vestem 여성 단수 대격 옷, 의복, 의류, 가운, 겉옷, 망토, 옷 가지 |
|
est 직설법 현재 미완료 능동 3인칭 단수 있다 |
|
|
|
adoravit 직설법 현재 완료 능동 3인칭 단수 말하다, 언급하다, 교섭하다, 협상하다 |
|
venit 직설법 현재 완료 능동 3인칭 단수 오다 |
in 전치사 (탈격 지배) ~에, ~안에, ~위에 |
|
suam 여성 단수 대격 그의, 그 자신의, 그것의, 그들의 (재귀적 용법) |
petivitque 직설법 현재 완료 능동 3인칭 단수 추구하다, 겨냥하다, 노리다, 원하다 |
21
신하들이 그에게 여쭈었다. “임금님께서 어찌 이런 행동을 하십니까? 왕자님이 살아 계실 때에는 단식하고 우시더니, 이제 왕자님이 돌아가시자 일어나시어 음식을 드시니 말입니다.”
Dixerunt 직설법 현재 완료 능동 3인칭 복수 말하다, 언급하다, 이야기하다 |
|
|
|
sui 남성 복수 주격 그의, 그 자신의, 그것의, 그들의 (재귀적 용법) |
|
est 직설법 현재 미완료 능동 3인칭 단수 있다 |
|
fecisti 직설법 현재 완료 능동 2인칭 단수 만들다, 하다 |
Propter 전치사 (대격 지배) ~근처에, ~가까이, ~주변에 |
|
|
adhuc 부사 지금까지, 여태까지는, 현재까지, 아직도, 여전히 |
|
|
|
flebas 직설법 과거 미완료 능동 2인칭 단수 울다, 눈물을 흘리다 |
|
22
다윗이 말하였다. “아이가 살아 있는 동안에 내가 단식하고 운 것은, ‘주님께서 나에게 자비를 베푸시어, 그 아이가 살게 될지 누가 알겠는가?’ 하고 생각하였기 때문이오.
|
ait 직설법 현재 미완료 능동 3인칭 단수 말하다, 이야기하다, 확언하다, 말씀하다, 주장하다, 인정하다, 단언하다 |
Propter 전치사 (대격 지배) ~근처에, ~가까이, ~주변에 |
|
|
adhuc 부사 지금까지, 여태까지는, 현재까지, 아직도, 여전히 |
|
ieiunavi 직설법 현재 완료 능동 1인칭 단수 단식하다, 절식하다, 굶다 |
|
flevi 직설법 현재 완료 능동 1인칭 단수 울다, 눈물을 흘리다 |
Dicebam 직설법 과거 미완료 능동 1인칭 단수 말하다, 언급하다, 이야기하다 |
|
|
scit 직설법 현재 미완료 능동 3인칭 단수 할 수 있다, 알다, 이해하다, 지식이 있다 |
|
|
|
|
|
|
vivet 직설법 미래 미완료 능동 3인칭 단수 살다 |
|
23
그러나 지금 아이가 죽었는데 무엇 때문에 내가 단식하겠소? 아이를 다시 데려 올 수라도 있다는 말이오? 내가 아이에게 갈 수는 있지만 아이가 나에게 돌아올 수는 없지 않소?”
|
|
quia 접속사 ~때문에, 그런 까닭에, 그렇기 때문에 |
|
est 직설법 현재 미완료 능동 3인칭 단수 있다 |
quare 부사 어떤 방법으로, 어떻게 (의문사) |
ieiuno 직설법 현재 미완료 능동 1인칭 단수 단식하다, 절식하다, 굶다 |
|
potero 직설법 미래 미완료 능동 1인칭 단수 할 수 있다 |
|
|
|
|
vadam 직설법 미래 미완료 능동 1인칭 단수 가다, 걷다, 나아가다, 급히 가다 |
|
|
|
|
24
다윗은 자기 아내 밧 세바를 위로하고, 그에게 들어 잠자리를 같이하였다. 밧 세바가 아들을 낳자 다윗은 그의 이름을 솔로몬이라 하였다. 주님께서 그 아이를 사랑하셨다.
|
consolatus 분사 과거 수동 남성 단수 주격 위로하다, 위안하다, 격려하다, 성원을 보내다, 달래다 |
est 직설법 현재 미완료 능동 3인칭 단수 있다 |
|
|
|
suam 여성 단수 대격 그의, 그 자신의, 그것의, 그들의 (재귀적 용법) |
|
|
|
|
|
|
quae 여성 단수 주격 ~하는 (관계대명사) |
genuit 직설법 현재 완료 능동 3인칭 단수 낳다, 출산하다 |
|
|
vocavit 직설법 현재 완료 능동 3인칭 단수 부르다, 소환하다, 호소하다 |
|
|
|
|
|
dilexit 직설법 현재 완료 능동 3인칭 단수 존경하다, 사랑하다 |
25
주님께서는 예언자 나탄을 보내시어, 당신께서 사랑하시는 아이라 하여 그의 이름을 여디드야라고 부르게 하셨다.
misitque 직설법 현재 완료 능동 3인칭 단수 보내다, 가게 하다, 풀어주다, 방출하다 |
in 전치사 (탈격 지배) ~에, ~안에, ~위에 |
|
|
|
|
vocavit 직설법 현재 완료 능동 3인칭 단수 부르다, 소환하다, 호소하다 |
|
|
|
|
est 직설법 현재 미완료 능동 3인칭 단수 있다 |
|
|
propter 전치사 (대격 지배) ~근처에, ~가까이, ~주변에 |
|
26
요압은 암몬 자손들의 라빠를 공격하여 그 왕성을 점령하였다.
|
pugnavit 직설법 현재 완료 능동 3인칭 단수 싸우다, 다투다, 교전하다 |
|
contra 전치사 (대격 지배 ) ~에 반대하여, 대항하여 |
|
|
|
|
expugnavit 직설법 현재 완료 능동 3인칭 단수 공격하다, 습격하다, 기습하다, 시비를 걸다 |
|
|
27
요압은 다윗에게 전령들을 보내어 이렇게 말하였다. “제가 라빠를 공격하여 그 ‘물의 성’을 점령하였습니다.
Misitque 직설법 현재 완료 능동 3인칭 단수 보내다, 가게 하다, 풀어주다, 방출하다 |
|
|
|
|
dicens 분사 현재 능동 남성 단수 주격 말하다, 언급하다, 이야기하다 |
Dimicavi 직설법 현재 완료 능동 1인칭 단수 싸우다, 다투다, 공격하다, 교전하다, 싸움을 벌이다 |
|
|
|
cepi 직설법 현재 완료 능동 1인칭 단수 잡다, 포획하다, 사로잡다 |
|
28
이제 임금님께서는 나머지 군사들을 모아 그 성읍 앞에 진을 치고 그곳을 점령하십시오. 그러지 않으시면 제가 그 성읍을 점령해서 그곳이 제 이름으로 불리게 될 것입니다.”
|
obside 명령법 현재 미완료 능동 2인칭 단수 앉다, 남다, 머물다 |
|
|
cape 명령법 현재 미완료 능동 2인칭 단수 잡다, 포획하다, 사로잡다 |
|
|
|
a 전치사 (탈격 지배) ~로부터, ~에 의해 |
|
capta 명령법 현재 미완료 능동 2인칭 단수 붙들다, 잡다, 쥐다 |
|
|
|
|
vocetur 종속법 현재 미완료 수동 3인칭 단수 부르다, 소환하다, 호소하다 |
29
다윗은 모든 군사를 모아 라빠로 가서 그 성읍을 공격하고 점령하였다.
|
itaque 부사 그러므로, 그래서, 그렇기에, 따라서 |
|
|
|
|
|
est 직설법 현재 미완료 능동 3인칭 단수 있다 |
|
|
|
|
cepit 직설법 현재 완료 능동 3인칭 단수 잡다, 포획하다, 사로잡다 |
|
30
그런 다음 그들 임금의 머리에서 왕관을 벗겨 왔는데, 그 무게가 금 한 탈렌트나 되었고 거기에는 값진 보석들이 박혀 있었다. 이제 그것은 다윗의 머리에 얹혀졌다. 다윗은 그 성읍을 털어 아주 많은 전리품을 가지고 나왔다.
|
tulit 직설법 현재 완료 능동 3인칭 단수 나르다, 낳다 |
|
|
de 전치사 (탈격지배) ~에 관하여, ~에 대하여, ~의 |
|
|
|
|
|
habens 분사 현재 능동 중성 단수 주격 가지다, 쥐다, 들다 |
|
|
quod 중성 단수 대격 ~하는 (관계대명사) |
venit 직설법 현재 완료 능동 3인칭 단수 오다 |
super 전치사 (대격 지배) ~위에, ~위 |
|
|
|
|
|
|
asportavit 직설법 현재 완료 능동 3인칭 단수 제거하다, 나르다, 낳다, 치우다, 운반하다, 맺다 |
|
31
그는 또 그곳의 백성을 데려다가 톱과 날카로운 쇠 연장과 쇠도끼 다루는 일을 맡기고, 그들에게 벽돌 만드는 일을 시켰다. 그는 암몬 자손들의 성읍마다 이렇게 하였다. 그러고 나서 다윗과 모든 군사는 예루살렘으로 돌아왔다.
|
|
|
educens 분사 현재 능동 남성 단수 주격 밖으로 이끌다, 데리고 나가다 |
|
|
opus 중성 단수 대격 일, 업무, 성취, 업적 |
|
|
fecit 직설법 현재 완료 능동 3인칭 단수 만들다, 하다 |
|
|
|
|
|
|
est 직설법 현재 미완료 능동 3인칭 단수 있다 |
|
표시가 있는 것은 기계 분석된 문장입니다. 분석 상의 오류가 있을 수 있으니 유의하시길 바랍니다.