Biblia Sacra Vulgata, Epistula I Petri, 2
불가타 성경, 베드로의 첫째 서간, 2장
1
그러므로 모든 악의와 모든 거짓과 위선과 시기, 그리고 모든 중상을 버리십시오.
|
dolum 남성 단수 대격 속임수, 사기, 계략 |
|
|
|
|
2
갓난아이처럼 영적이고 순수한 젖을 갈망하십시오. 그러면 그것으로 자라나 구원을 얻을 것입니다.
|
|
geniti 분사 과거 수동 남성 복수 주격 낳다, 출산하다 |
|
|
|
dolo 남성 단수 탈격 속임수, 사기, 계략 |
|
|
|
in 전치사 (탈격 지배) ~에, ~안에, ~위에 |
|
|
in 전치사 (탈격 지배) ~에, ~안에, ~위에 |
|
3
주님께서 얼마나 인자하신지 여러분은 이미 맛보았습니다.
4
주님께 나아가십시오. 그분은 살아 있는 돌이십니다. 사람들에게는 버림을 받았지만 하느님께는 선택된 값진 돌이십니다.
|
quem 남성 단수 대격 ~하는 (관계대명사) |
|
|
vivum 남성 단수 대격 살아있는, 생기 넘치는 |
ab 전치사 (탈격 지배) ~로부터, ~에 의해 |
|
|
|
coram 전치사 (탈격 지배) ~의 존재 안에서, ~ 앞에서 |
|
|
5
여러분도 살아 있는 돌로서 영적 집을 짓는 데에 쓰이도록 하십시오. 그리하여 하느님 마음에 드는 영적 제물을 예수 그리스도를 통하여 바치는 거룩한 사제단이 되십시오.
|
|
|
|
vivi 남성 복수 주격 살아있는, 생기 넘치는 |
aedificamini 명령법 현재 미완료 수동 2인칭 복수 짓다, 건설하다, 세우다, 설립하다; 만들다, 창조하다 |
|
|
in 전치사 (탈격 지배) ~에, ~안에, ~위에 |
|
|
offerre 부정사 미완료 능동 앞으로 가져오다, 선물하다, 제공하다, 보여주다, 전시하다 |
6
그래서 성경에 이런 말씀이 있습니다. “보라, 내가 시온에 돌을 놓는다. 선택된 값진 모퉁잇돌이다. 이 돌을 믿는 이는 부끄러운 일을 당하지 않을 것이다.”
Propter 전치사 (대격 지배) ~근처에, ~가까이, ~주변에 |
quod 중성 단수 대격 ~하는 (관계대명사) |
continet 직설법 현재 미완료 능동 3인칭 단수 함께 잡다, 둘러싸다, 포함하다; 연결하다 |
|
|
pono 직설법 현재 미완료 능동 1인칭 단수 놓다, 두다 |
in 전치사 (탈격 지배) ~에, ~안에, ~위에 |
|
|
|
|
|
|
|
credit 직설법 현재 미완료 능동 3인칭 단수 믿다 (대격이나 여격과 함께) |
in 전치사 (탈격 지배) ~에, ~안에, ~위에 |
|
|
confundetur 직설법 미래 미완료 수동 3인칭 단수 흥분시키다, 일으키다, 붓다, 동요시키다 |
7
그러므로 믿는 여러분에게는 이 돌이 값진 것입니다. 그러나 믿지 않는 이들에게는 “집 짓는 이들이 내버린 돌 그 돌이 모퉁이의 머릿돌이 되었네.” 하는 그 돌이며,
|
|
honor 남성 단수 주격 경의, 명예, 영예, 영광, 존경 |
|
|
|
|
|
quem 남성 단수 대격 ~하는 (관계대명사) |
|
aedificantes 분사 현재 능동 남성 복수 주격 짓다, 건설하다, 세우다, 설립하다; 만들다, 창조하다 |
|
factus 분사 과거 수동 남성 단수 주격 만들다, 하다 |
est 직설법 현재 미완료 능동 3인칭 단수 있다 |
in 전치사 (탈격 지배) ~에, ~안에, ~위에 |
|
|
8
또한 “차여 넘어지게 하는 돌과 걸려 비틀거리게 하는 바위”입니다. 그들은 정해진 대로, 말씀에 순종하지 않아 그 돌에 차여 넘어집니다.
|
|
|
|
petra 여성 단수 주격 돌멩이, 돌, 바위 |
|
|
offendunt 직설법 현재 미완료 능동 3인칭 복수 때리다, 치다, 부딪치다, 부딪다 |
|
|
|
in 전치사 (탈격 지배) ~에, ~안에, ~위에 |
quod 중성 단수 대격 ~하는 (관계대명사) |
|
|
sunt 직설법 현재 미완료 능동 3인칭 복수 있다 |
9
그러나 여러분은 “선택된 겨레고 임금의 사제단이며 거룩한 민족이고 그분의 소유가 된 백성입니다. 그러므로 여러분은” 여러분을 어둠에서 불러내어 당신의 놀라운 빛 속으로 이끌어 주신 분의 “위업을 선포하게 되었습니다.”
|
|
genus 중성 단수 주격 기원, 탄생, 근원 |
|
|
|
|
sancta 분사 과거 수동 여성 단수 주격 신성하게 만들다, 거룩하게 임명하다 |
|
in 전치사 (탈격 지배) ~에, ~안에, ~위에 |
|
|
|
|
|
|
de 전치사 (탈격지배) ~에 관하여, ~에 대하여, ~의 |
|
|
vocavit 직설법 현재 완료 능동 3인칭 단수 부르다, 소환하다, 호소하다 |
in 전치사 (탈격 지배) ~에, ~안에, ~위에 |
|
|
suum 중성 단수 대격 그의, 그 자신의, 그것의, 그들의 (재귀적 용법) |
10
여러분은 한때 하느님의 백성이 아니었지만 이제는 그분의 백성입니다. 여러분은 자비를 입지 못한 자들이었지만 이제는 자비를 입은 사람들입니다.
|
|
|
|
consecuti 분사 과거 능동 남성 복수 주격 잇따르다, 뒤를 잇다, 따라가다, 따르다, 좇다 |
|
|
|
|
consecuti 분사 과거 능동 남성 단수 속격 잇따르다, 뒤를 잇다, 따라가다, 따르다, 좇다 |
11
사랑하는 여러분, 이방인과 나그네로 사는 여러분에게 권고합니다. 영혼을 거슬러 싸움을 벌이는 육적인 욕망들을 멀리하십시오.
|
obsecro 직설법 현재 미완료 능동 1인칭 단수 간청하다, 청하다, 탄원하다 |
|
|
|
|
|
|
a 전치사 (탈격 지배) ~로부터, ~에 의해 |
|
|
quae 여성 복수 주격 ~하는 (관계대명사) |
12
이교인들 가운데에 살면서 바르게 처신하십시오. 그래야 악을 저지르는 자들이라고 여러분을 중상하는 그들도 여러분의 착한 행실을 지켜보고, 하느님께서 찾아오시는 날에 그분을 찬양하게 될 것입니다.
|
|
inter 전치사 (대격 지배) ~사이에, ~중에 |
|
|
bonam 여성 단수 대격 좋은, 정직한, 용감한, 고귀한, 친절한, 기분좋은 |
|
in 전치사 (탈격 지배) ~에, ~안에, ~위에 |
|
quod 중성 단수 주격 ~하는 (관계대명사) |
detrectant 직설법 현재 미완료 능동 3인칭 복수 거절하다, 거부하다, 반대하다, 사절하다 |
de 전치사 (탈격지배) ~에 관하여, ~에 대하여, ~의 |
|
|
de 전치사 (탈격지배) ~에 관하여, ~에 대하여, ~의 |
|
|
bonis 중성 복수 탈격 좋은, 정직한, 용감한, 고귀한, 친절한, 기분좋은 |
|
|
|
|
in 전치사 (탈격 지배) ~에, ~안에, ~위에 |
die 남성 단수 탈격 날, 하루 (24시간) |
13
주님을 생각하여, 모든 인간 제도에 복종하십시오. 임금에게는 주권자이므로 복종하고,
|
estote 명령법 미래 미완료 능동 2인칭 복수 있다 |
|
|
|
propter 전치사 (대격 지배) ~근처에, ~가까이, ~주변에 |
|
sive 접속사 다른 한편으로는, 그러나 만약 |
|
|
|
14
총독들에게는, 악을 저지르는 자들에게 벌을 주고 선을 행하는 이들에게 상을 주도록 임금이 파견한 사람이므로 복종하십시오.
sive 접속사 다른 한편으로는, 그러나 만약 |
|
|
ab 전치사 (탈격 지배) ~로부터, ~에 의해 |
|
|
|
|
|
|
vero 중성 단수 탈격 진실한, 실제의, 사실의 |
|
15
여러분이 선을 행하여 어리석은 자들의 무지한 입을 막는 것이 하느님의 뜻입니다.
quia 접속사 ~때문에, 그런 까닭에, 그렇기 때문에 |
|
est 직설법 현재 미완료 능동 3인칭 단수 있다 |
|
|
|
16
자유인으로서 행동하십시오. 그러나 자유를 악행의 구실로 삼지 말고, 하느님의 종으로서 행동하십시오.
|
|
|
|
|
servi 남성 복수 주격 노예의, 노예 근성의 |
17
모든 사람을 존경하고 형제 공동체를 사랑하며, 하느님을 경외하고 임금을 존경하십시오.
|
honorate 명령법 현재 미완료 능동 2인칭 복수 기리다, 존경하다, 존중하다 |
|
diligite 명령법 현재 미완료 능동 2인칭 복수 존경하다, 사랑하다 |
|
timete 명령법 현재 미완료 능동 2인칭 복수 두려워하다, 무서워하다, 걱정하다 |
18
하인 여러분, 진정 두려워하는 마음으로 주인에게 복종하십시오. 착하고 너그러운 주인뿐 아니라 못된 주인에게도 복종하십시오.
Servi 남성 복수 주격 노예의, 노예 근성의 |
subditi 분사 과거 수동 남성 복수 주격 두다, 놓다, 위치시키다, 사이에 놓다, 놓이다 |
estote 명령법 미래 미완료 능동 2인칭 복수 있다 |
in 전치사 (탈격 지배) ~에, ~안에, ~위에 |
|
|
|
|
tantum 부사 대단히, 정말로, 오직, 단지, 매우, 너무 |
bonis 남성 복수 탈격 좋은, 정직한, 용감한, 고귀한, 친절한, 기분좋은 |
|
modestis 남성 복수 탈격 조용한, 온화한, 침착한, 부드러운, 온건한 |
|
etiam 부사 그리고 또한, 게다가, 더욱이, 마찬가지로 |
pravis 남성 복수 탈격 구부러진, 굽은, 비틀어진 |
19
불의하게 고난을 겪으면서도, 하느님을 생각하는 양심 때문에 그 괴로움을 참아 내면 그것이 바로 은총입니다.
|
est 직설법 현재 미완료 능동 3인칭 단수 있다 |
|
|
|
propter 전치사 (대격 지배) ~근처에, ~가까이, ~주변에 |
|
|
sustinet 직설법 현재 미완료 능동 3인칭 단수 붙잡다, 쥐다, 유지하다, 견디다, 지탱하다, 참다 |
|
|
patiens 분사 현재 능동 남성 단수 주격 겪다, 참다, 인내하다 |
iniuste 남성 단수 호격 불공평한, 정의에 어긋나는, 부당한 |
20
잘못을 저질러 매를 맞을 때에는, 견디어 낸다고 한들 그것이 무슨 명예가 되겠습니까? 그러나 선을 행하는데도 겪게 되는 고난을 견디어 내면, 그것은 하느님에게서 받는 은총입니다.
Quae 여성 단수 주격 ~하는 (관계대명사) |
|
|
est 직설법 현재 미완료 능동 3인칭 단수 있다 |
|
peccantes 분사 현재 능동 남성 복수 주격 죄를 짓다, 범하다, 어기다, 위반하다 |
|
|
sustinetis 직설법 현재 미완료 능동 2인칭 복수 붙잡다, 쥐다, 유지하다, 견디다, 지탱하다, 참다 |
|
|
|
|
|
sustinetis 직설법 현재 미완료 능동 2인칭 복수 붙잡다, 쥐다, 유지하다, 견디다, 지탱하다, 참다 |
|
est 직설법 현재 미완료 능동 3인칭 단수 있다 |
|
apud 전치사 (대격 지배) ~에서, ~주위에서 |
|
21
바로 이렇게 하라고 여러분은 부르심을 받았습니다. 그리스도께서도 여러분을 위하여 고난을 겪으시면서, 당신의 발자취를 따르라고 여러분에게 본보기를 남겨 주셨습니다.
In 전치사 (탈격 지배) ~에, ~안에, ~위에 |
|
|
vocati 분사 과거 수동 남성 복수 주격 부르다, 소환하다, 호소하다 |
estis 직설법 현재 미완료 능동 2인칭 복수 있다 |
quia 접속사 ~때문에, 그런 까닭에, 그렇기 때문에 |
|
|
|
est 직설법 현재 미완료 능동 3인칭 단수 있다 |
pro 전치사 (탈격 지배) ~에 관해서는, ~까지 |
|
|
relinquens 분사 현재 능동 남성 단수 주격 포기하다, 버리다, 두고가다, 내버려두다 |
|
|
|
|
22
“그는 죄를 저지르지도 않았고 그의 입에는 아무런 거짓도 없었다.”
|
|
|
fecit 직설법 현재 완료 능동 3인칭 단수 만들다, 하다 |
|
|
est 직설법 현재 미완료 능동 3인칭 단수 있다 |
dolus 남성 단수 주격 속임수, 사기, 계략 |
in 전치사 (탈격 지배) ~에, ~안에, ~위에 |
|
|
23
그분께서는 모욕을 당하시면서도 모욕으로 갚지 않으시고 고통을 당하시면서도 위협하지 않으시고, 의롭게 심판하시는 분께 당신 자신을 맡기셨습니다.
|
|
|
|
|
iuste 남성 단수 호격 공정한, 바른, 정당한 |
iudicanti 분사 현재 능동 남성 단수 여격 재판하다, 의견을 말하다, 유죄 판결을 내리다 |
24
그분께서는 우리의 죄를 당신의 몸에 친히 지시고 십자 나무에 달리시어, 죄에서는 죽은 우리가 의로움을 위하여 살게 해 주셨습니다. 그분의 상처로 여러분은 병이 나았습니다.
|
peccata 중성 복수 대격 죄, 잘못, 실수, 결점, 오류, 과실 |
|
|
|
in 전치사 (탈격 지배) ~에, ~안에, ~위에 |
|
suo 중성 단수 탈격 그의, 그 자신의, 그것의, 그들의 (재귀적 용법) |
super 전치사 (대격 지배) ~위에, ~위 |
|
|
|
|
|
|
cuius 남성 단수 속격 ~하는 (관계대명사) |
|
sanati 분사 과거 수동 남성 복수 주격 고치다, 낫게 하다, 치료하다 |
estis 직설법 현재 미완료 능동 2인칭 복수 있다 |
25
여러분이 전에는 양처럼 길을 잃고 헤매었지만, 이제는 여러분 영혼의 목자이시며 보호자이신 그분께 돌아왔습니다.
Eratis 직설법 과거 미완료 능동 2인칭 복수 있다 |
|
|
|
errantes 분사 현재 능동 여성 복수 주격 길잃다, 잘못을 저지르다, 실수하다 |
|
|
estis 직설법 현재 미완료 능동 2인칭 복수 있다 |
|
|
|
|
표시가 있는 것은 기계 분석된 문장입니다. 분석 상의 오류가 있을 수 있으니 유의하시길 바랍니다.