Biblia Sacra Vulgata, Epistula I ad Thessalonicenses, 2
불가타 성경, 테살로니카 신자들에게 보낸 첫째 서간, 2장
1
형제 여러분, 우리가 여러분을 찾아간 일이 헛되지 않았음을 여러분 자신도 잘 알고 있습니다.
|
|
scitis 직설법 현재 미완료 능동 2인칭 복수 할 수 있다, 알다, 이해하다, 지식이 있다 |
|
introi 명령법 현재 미완료 능동 2인칭 단수 들어가다, 입장하다 |
|
|
|
|
quia 접속사 ~때문에, 그런 까닭에, 그렇기 때문에 |
|
inanis 남성 단수 주격 텅 빈, 속이 빈, 공허한 |
fuit 직설법 현재 완료 능동 3인칭 단수 있다 |
2
여러분도 알다시피, 우리는 전에 필리피에서 고난을 겪고 모욕을 당하였지만, 오히려 우리 하느님 안에서 용기를 얻어 격렬히 투쟁하면서 여러분에게 하느님의 복음을 전하였습니다.
|
|
passi 분사 과거 능동 남성 복수 주격 겪다, 참다, 인내하다 |
|
|
affecti 분사 과거 수동 남성 복수 주격 작용하다, 영향을 주다 |
|
scitis 중성 복수 탈격 법령, 조례, 결정, 명령, 지시 |
in 전치사 (탈격 지배) ~에, ~안에, ~위에 |
|
|
habuimus 직설법 현재 완료 능동 1인칭 복수 가지다, 쥐다, 들다 |
in 전치사 (탈격 지배) ~에, ~안에, ~위에 |
|
|
loqui 부정사 미완료 능동 말하다, 이야기하다, 담소를 나누다 |
|
|
|
|
in 전치사 (탈격 지배) ~에, ~안에, ~위에 |
multa 여성 단수 탈격 많은, 다수의, 여러 |
|
3
우리의 설교는 그릇된 생각에서 나온 것도 아니고 불순한 동기에서 나온 것도 아니며, 속임수로 한 것도 아닙니다.
|
|
|
|
in 전치사 (탈격 지배) ~에, ~안에, ~위에 |
dolo 남성 단수 탈격 속임수, 사기, 계략 |
4
우리는 하느님께서 우리를 인정하여 맡기신 복음을 그대로 전합니다. 사람들의 비위를 맞추려는 것이 아니라 우리 마음을 시험하시는 하느님을 기쁘게 해 드리려는 것입니다.
|
|
probati 분사 과거 수동 남성 복수 주격 입증하다, 확인하다, 시인하다, 찬성하다 |
sumus 직설법 현재 미완료 능동 1인칭 복수 있다 |
a 전치사 (탈격 지배) ~로부터, ~에 의해 |
|
|
|
|
|
|
loquimur 직설법 현재 미완료 능동 1인칭 복수 말하다, 이야기하다, 담소를 나누다 |
|
probat 직설법 현재 미완료 능동 3인칭 단수 입증하다, 확인하다, 시인하다, 찬성하다 |
|
|
5
여러분도 알다시피, 우리는 한 번도 아첨하는 말을 하지 않았고 구실을 붙여 탐욕을 부리지도 않았습니다. 하느님께서 그 증인이십니다.
|
|
|
|
in 전치사 (탈격 지배) ~에, ~안에, ~위에 |
|
|
|
scitis 직설법 현재 미완료 능동 2인칭 복수 할 수 있다, 알다, 이해하다, 지식이 있다 |
|
|
|
6
우리는 사람들에게서 영광을 찾지도 않았습니다. 여러분에게서도 찾지 않았고 다른 사람들에게서도 찾지 않았습니다.
|
|
ab 전치사 (탈격 지배) ~로부터, ~에 의해 |
|
|
|
a 전치사 (탈격 지배) ~로부터, ~에 의해 |
|
|
ab 전치사 (탈격 지배) ~로부터, ~에 의해 |
|
7
우리는 그리스도의 사도로서 위엄 있게 처신할 수도 있었습니다. 그러나 우리는 여러분 가운데에서, 자녀들을 품에 안은 어머니처럼 온화하게 처신하였습니다.
|
|
facti 중성 단수 속격 사실, 행위, 행동 |
sumus 직설법 현재 미완료 능동 1인칭 복수 있다 |
|
in 전치사 (탈격 지배) ~에, ~안에, ~위에 |
medio 중성 단수 탈격 가운데, 중간, 매체, 중앙, 한가운데 |
|
|
|
|
foveat 종속법 현재 미완료 능동 3인칭 단수 따뜻하게 하다, 덥히다 |
|
suos 남성 복수 대격 그의, 그 자신의, 그것의, 그들의 (재귀적 용법) |
8
우리는 이처럼 여러분에게 애정을 가지고 있기 때문에, 하느님의 복음을 여러분과 함께 나눌 뿐만 아니라 여러분을 위하여 우리 자신까지 바치기로 결심하였습니다. 여러분은 그토록 우리에게 사랑받는 사람이 되었습니다.
|
|
|
cupide 부사 열정적으로, 격렬하게, 열심히, 열렬히, 난폭하게, 격렬히, 진정으로, 기꺼이 |
|
tradere 부정사 미완료 능동 건네다, 주다, 전달하다, 배달하다, 포기하다, 항복하다 |
|
|
solum 부사 홀로, 오직, 단지, 단순히, 그저 |
|
|
|
etiam 부사 그리고 또한, 게다가, 더욱이, 마찬가지로 |
|
|
|
|
|
facti 중성 단수 속격 사실, 행위, 행동 |
estis 직설법 현재 미완료 능동 2인칭 복수 있다 |
9
형제 여러분, 여러분은 우리의 수고와 고생을 잘 기억하고 있을 것입니다. 우리는 여러분 가운데 누구에게도 폐를 끼치지 않으려고 밤낮으로 일하면서, 하느님의 복음을 여러분에게 선포하였습니다.
|
|
estis 직설법 현재 미완료 능동 2인칭 복수 있다 |
|
|
|
|
|
|
|
die 남성 단수 탈격 날, 하루 (24시간) |
operantes 분사 현재 능동 남성 복수 주격 일하다, 작업하다, 공부하다, 종사하다 |
|
|
|
gravaremus 종속법 과거 미완료 능동 1인칭 복수 부담 지우다, 누르다, 내리누르다, 짐을 지우다 |
|
in 전치사 (탈격 지배) ~에, ~안에, ~위에 |
10
우리가 신자 여러분에게 얼마나 경건하고 의롭게 또 흠 잡힐 데 없이 처신하였는지, 여러분이 증인이고 하느님께서도 증인이십니다.
|
|
estis 직설법 현재 미완료 능동 2인칭 복수 있다 |
|
|
|
sancte 남성 단수 호격 성스러운 사람, 거룩한 사람 |
|
iuste 남성 단수 호격 공정한, 바른, 정당한 |
|
|
|
11
여러분도 알다시피, 우리는 아버지가 자녀들을 대하듯 여러분 하나하나를 대하면서,
|
scitis 직설법 현재 미완료 능동 2인칭 복수 할 수 있다, 알다, 이해하다, 지식이 있다 |
|
|
|
|
|
|
suos 남성 복수 대격 그의, 그 자신의, 그것의, 그들의 (재귀적 용법) |
12
당신의 나라와 영광으로 여러분을 부르시는 하느님께 합당하게 살아가라고 여러분에게 권고하고 격려하며 역설하였습니다.
|
|
|
consolantes 분사 현재 능동 남성 복수 주격 위로하다, 위안하다, 격려하다, 성원을 보내다, 달래다 |
|
sumus 직설법 현재 미완료 능동 1인칭 복수 있다 |
|
|
digne 남성 단수 호격 적당한, 적절한, 가치있는, 꼭 맞는 |
|
|
vocat 직설법 현재 미완료 능동 3인칭 단수 부르다, 소환하다, 호소하다 |
|
in 전치사 (탈격 지배) ~에, ~안에, ~위에 |
suum 남성 단수 대격 그의, 그 자신의, 그것의, 그들의 (재귀적 용법) |
regnum 중성 단수 대격 권력, 통제력, 왕국, 통치 |
|
|
13
우리는 또한 끊임없이 하느님께 감사를 드립니다. 우리가 전하는 하느님의 말씀을 들을 때, 여러분이 그것을 사람의 말로 받아들이지 않고 사실 그대로 하느님의 말씀으로 받아들였기 때문입니다. 그 말씀이 신자 여러분 안에서 활동하고 있습니다.
Ideo 부사 그런 이유로, 그러므로, 따라서 |
|
|
|
agimus 직설법 현재 미완료 능동 1인칭 복수 하다, 행동하다, 만들다 |
|
|
|
|
|
|
a 전치사 (탈격 지배) ~로부터, ~에 의해 |
|
|
|
|
|
est 직설법 현재 미완료 능동 3인칭 단수 있다 |
vere 남성 단수 호격 진실한, 실제의, 사실의 |
|
|
quod 중성 단수 주격 ~하는 (관계대명사) |
|
operatur 직설법 현재 미완료 수동 3인칭 단수 일하다, 작업하다, 공부하다, 종사하다 |
in 전치사 (탈격 지배) ~에, ~안에, ~위에 |
|
|
creditis 직설법 현재 미완료 능동 2인칭 복수 믿다 (대격이나 여격과 함께) |
14
형제 여러분, 사실 여러분은 그리스도 예수님 안에서 살아가는 유다의 하느님 교회들을 본받는 사람이 되었습니다. 그곳 신자들이 유다인에게서 받은 것과 똑같은 고난을 여러분도 여러분의 동족에게서 받았기 때문입니다.
|
|
|
facti 중성 단수 속격 사실, 행위, 행동 |
estis 직설법 현재 미완료 능동 2인칭 복수 있다 |
|
|
|
quae 여성 복수 주격 ~하는 (관계대명사) |
sunt 직설법 현재 미완료 능동 3인칭 복수 있다 |
in 전치사 (탈격 지배) ~에, ~안에, ~위에 |
|
in 전치사 (탈격 지배) ~에, ~안에, ~위에 |
|
|
quia 접속사 ~때문에, 그런 까닭에, 그렇기 때문에 |
|
passi 분사 과거 능동 남성 복수 주격 겪다, 참다, 인내하다 |
estis 직설법 현재 미완료 능동 2인칭 복수 있다 |
|
|
a 전치사 (탈격 지배) ~로부터, ~에 의해 |
|
|
|
|
|
a 전치사 (탈격 지배) ~로부터, ~에 의해 |
|
15
유다인들은 주 예수님을 죽이고 예언자들도 죽였으며, 우리까지 박해하였습니다. 그들은 하느님의 마음에 들지 않는 자들이고 모든 사람을 적대하는 자들로서,
|
|
|
persecuti 분사 과거 능동 남성 복수 주격 끈질기게 따라가다, 계속해서 따라가다, 추구하다, 철저하게 조사하다 |
sunt 직설법 현재 미완료 능동 3인칭 복수 있다 |
|
|
|
placent 직설법 현재 미완료 능동 3인칭 복수 기쁘다, 만족하다, 환영하다 |
|
|
|
adversantur 직설법 현재 미완료 능동 3인칭 복수 반대하다, 저항하다, 거역하다, 버티어내다 |
16
우리가 다른 민족들에게 말씀을 전하여 구원을 받게 하려는 일을 방해합니다. 이렇게 그들은 자기들의 죄를 계속 쌓아 갑니다. 그리하여 마침내 그들에게 진노가 닥쳤습니다.
|
|
|
loqui 부정사 미완료 능동 말하다, 이야기하다, 담소를 나누다 |
|
salvae 여성 복수 주격 안전한, 건전한, 살아있는, 무사한, 탈 없는 |
fiant 종속법 현재 미완료 수동 3인칭 복수 만들다, 하다 |
|
|
peccata 중성 복수 대격 죄, 잘못, 실수, 결점, 오류, 과실 |
sua 중성 복수 대격 그의, 그 자신의, 그것의, 그들의 (재귀적 용법) |
|
|
|
|
|
super 전치사 (대격 지배) ~위에, ~위 |
|
usque 부사 도중에 내내, 줄곧, 여러가지로 |
in 전치사 (탈격 지배) ~에, ~안에, ~위에 |
|
17
형제 여러분, 우리는 잠시이기는 하지만 여러분을 떠나 고아처럼 되었습니다. 마음이 아니라 몸만 떨어져 있을 뿐이지만, 우리는 간절한 열망으로 여러분의 얼굴을 다시 보려고 갖은 애를 썼습니다.
|
|
|
desolati 분사 과거 수동 남성 복수 주격 초토화하다, 황폐시키다, 잡치다, 유린하다, 망쳐놓다 |
a 전치사 (탈격 지배) ~로부터, ~에 의해 |
|
|
|
|
facie 여성 단수 탈격 모양, 형태, 외모, 외관 |
|
|
|
|
faciem 여성 단수 대격 모양, 형태, 외모, 외관 |
|
|
|
multo 중성 단수 탈격 많은, 다수의, 여러 |
|
18
사실 우리는 여러분에게 가려고 하였습니다. 나 바오로가 여러 차례 가려고 하였습니다. 그러나 사탄이 우리를 가로막았습니다.
Propter 전치사 (대격 지배) ~근처에, ~가까이, ~주변에 |
|
|
|
|
|
19
우리 주 예수님의 재림 때에 누가 과연 그분 앞에서 우리의 희망과 기쁨과 자랑스러운 화관이 되겠습니까? 바로 여러분 아니겠습니까?
Quae 여성 단수 주격 ~하는 (관계대명사) |
est 직설법 현재 미완료 능동 3인칭 단수 있다 |
|
|
|
|
|
|
|
|
nonne 부사 ~하지 않을래? (긍정의 대답을 예상하는 의문문) |
|
|
|
|
|
|
in 전치사 (탈격 지배) ~에, ~안에, ~위에 |
20
여러분이야말로 우리의 영광이며 기쁨입니다.
|
|
estis 직설법 현재 미완료 능동 2인칭 복수 있다 |
|
|
|
표시가 있는 것은 기계 분석된 문장입니다. 분석 상의 오류가 있을 수 있으니 유의하시길 바랍니다.