라틴어-한국어 사전 검색

dīliget

고전 발음: [] 교회 발음: []

형태정보

  • (dīligō의 미래 능동태 직설법 3인칭 단수형 ) (그는) 존경하겠다

    형태분석: dīlig(어간) + e(시제접사) + t(인칭어미)

dīligō

3변화 동사; 상위1000위 고전 발음: [] 교회 발음: []

기본형: dīligō, dīligere, dīlēxī, dīlēctum

어원: dis- + legō(고르다, 선택하다)

  1. 존경하다, 사랑하다
  1. I esteem, love, have regard for.

활용 정보

3변화

직설법 능동태

1인칭2인칭3인칭
현재단수 dīligō

(나는) 존경한다

dīligis

(너는) 존경한다

dīligit

(그는) 존경한다

복수 dīligimus

(우리는) 존경한다

dīligitis

(너희는) 존경한다

dīligunt

(그들은) 존경한다

과거단수 dīligēbam

(나는) 존경하고 있었다

dīligēbās

(너는) 존경하고 있었다

dīligēbat

(그는) 존경하고 있었다

복수 dīligēbāmus

(우리는) 존경하고 있었다

dīligēbātis

(너희는) 존경하고 있었다

dīligēbant

(그들은) 존경하고 있었다

미래단수 dīligam

(나는) 존경하겠다

dīligēs

(너는) 존경하겠다

dīliget

(그는) 존경하겠다

복수 dīligēmus

(우리는) 존경하겠다

dīligētis

(너희는) 존경하겠다

dīligent

(그들은) 존경하겠다

완료단수 dīlēxī

(나는) 존경했다

dīlēxistī

(너는) 존경했다

dīlēxit

(그는) 존경했다

복수 dīlēximus

(우리는) 존경했다

dīlēxistis

(너희는) 존경했다

dīlēxērunt, dīlēxēre

(그들은) 존경했다

과거완료단수 dīlēxeram

(나는) 존경했었다

dīlēxerās

(너는) 존경했었다

dīlēxerat

(그는) 존경했었다

복수 dīlēxerāmus

(우리는) 존경했었다

dīlēxerātis

(너희는) 존경했었다

dīlēxerant

(그들은) 존경했었다

미래완료단수 dīlēxerō

(나는) 존경했겠다

dīlēxeris

(너는) 존경했겠다

dīlēxerit

(그는) 존경했겠다

복수 dīlēxerimus

(우리는) 존경했겠다

dīlēxeritis

(너희는) 존경했겠다

dīlēxerint

(그들은) 존경했겠다

직설법 수동태

1인칭2인칭3인칭
현재단수 dīligor

(나는) 존경받는다

dīligeris, dīligere

(너는) 존경받는다

dīligitur

(그는) 존경받는다

복수 dīligimur

(우리는) 존경받는다

dīligiminī

(너희는) 존경받는다

dīliguntur

(그들은) 존경받는다

과거단수 dīligēbar

(나는) 존경받고 있었다

dīligēbāris, dīligēbāre

(너는) 존경받고 있었다

dīligēbātur

(그는) 존경받고 있었다

복수 dīligēbāmur

(우리는) 존경받고 있었다

dīligēbāminī

(너희는) 존경받고 있었다

dīligēbantur

(그들은) 존경받고 있었다

미래단수 dīligar

(나는) 존경받겠다

dīligēris, dīligēre

(너는) 존경받겠다

dīligētur

(그는) 존경받겠다

복수 dīligēmur

(우리는) 존경받겠다

dīligēminī

(너희는) 존경받겠다

dīligentur

(그들은) 존경받겠다

완료단수 dīlēctus sum

(나는) 존경받았다

dīlēctus es

(너는) 존경받았다

dīlēctus est

(그는) 존경받았다

복수 dīlēctī sumus

(우리는) 존경받았다

dīlēctī estis

(너희는) 존경받았다

dīlēctī sunt

(그들은) 존경받았다

과거완료단수 dīlēctus eram

(나는) 존경받았었다

dīlēctus erās

(너는) 존경받았었다

dīlēctus erat

(그는) 존경받았었다

복수 dīlēctī erāmus

(우리는) 존경받았었다

dīlēctī erātis

(너희는) 존경받았었다

dīlēctī erant

(그들은) 존경받았었다

미래완료단수 dīlēctus erō

(나는) 존경받았겠다

dīlēctus eris

(너는) 존경받았겠다

dīlēctus erit

(그는) 존경받았겠다

복수 dīlēctī erimus

(우리는) 존경받았겠다

dīlēctī eritis

(너희는) 존경받았겠다

dīlēctī erunt

(그들은) 존경받았겠다

접속법 능동태

1인칭2인칭3인칭
현재단수 dīligam

(나는) 존경하자

dīligās

(너는) 존경하자

dīligat

(그는) 존경하자

복수 dīligāmus

(우리는) 존경하자

dīligātis

(너희는) 존경하자

dīligant

(그들은) 존경하자

과거단수 dīligerem

(나는) 존경하고 있었다

dīligerēs

(너는) 존경하고 있었다

dīligeret

(그는) 존경하고 있었다

복수 dīligerēmus

(우리는) 존경하고 있었다

dīligerētis

(너희는) 존경하고 있었다

dīligerent

(그들은) 존경하고 있었다

완료단수 dīlēxerim

(나는) 존경했다

dīlēxerīs

(너는) 존경했다

dīlēxerit

(그는) 존경했다

복수 dīlēxerīmus

(우리는) 존경했다

dīlēxerītis

(너희는) 존경했다

dīlēxerint

(그들은) 존경했다

과거완료단수 dīlēxissem

(나는) 존경했었다

dīlēxissēs

(너는) 존경했었다

dīlēxisset

(그는) 존경했었다

복수 dīlēxissēmus

(우리는) 존경했었다

dīlēxissētis

(너희는) 존경했었다

dīlēxissent

(그들은) 존경했었다

접속법 수동태

1인칭2인칭3인칭
현재단수 dīligar

(나는) 존경받자

dīligāris, dīligāre

(너는) 존경받자

dīligātur

(그는) 존경받자

복수 dīligāmur

(우리는) 존경받자

dīligāminī

(너희는) 존경받자

dīligantur

(그들은) 존경받자

과거단수 dīligerer

(나는) 존경받고 있었다

dīligerēris, dīligerēre

(너는) 존경받고 있었다

dīligerētur

(그는) 존경받고 있었다

복수 dīligerēmur

(우리는) 존경받고 있었다

dīligerēminī

(너희는) 존경받고 있었다

dīligerentur

(그들은) 존경받고 있었다

완료단수 dīlēctus sim

(나는) 존경받았다

dīlēctus sīs

(너는) 존경받았다

dīlēctus sit

(그는) 존경받았다

복수 dīlēctī sīmus

(우리는) 존경받았다

dīlēctī sītis

(너희는) 존경받았다

dīlēctī sint

(그들은) 존경받았다

과거완료단수 dīlēctus essem

(나는) 존경받았었다

dīlēctus essēs

(너는) 존경받았었다

dīlēctus esset

(그는) 존경받았었다

복수 dīlēctī essēmus

(우리는) 존경받았었다

dīlēctī essētis

(너희는) 존경받았었다

dīlēctī essent

(그들은) 존경받았었다

명령법 능동태

1인칭2인칭3인칭
현재단수 dīlige

(너는) 존경해라

복수 dīligite

(너희는) 존경해라

미래단수 dīligitō

(네가) 존경하게 해라

dīligitō

(그가) 존경하게 해라

복수 dīligitōte

(너희가) 존경하게 해라

dīliguntō

(그들이) 존경하게 해라

명령법 수동태

1인칭2인칭3인칭
현재단수 dīligere

(너는) 존경받아라

복수 dīligiminī

(너희는) 존경받아라

미래단수 dīligitor

(네가) 존경받게 해라

dīligitor

(그가) 존경받게 해라

복수 dīliguntor

(그들이) 존경받게 해라

부정사

현재완료미래
능동태 dīligere

존경함

dīlēxisse

존경했음

dīlēctūrus esse

존경하겠음

수동태 dīligī

존경받음

dīlēctus esse

존경받았음

dīlēctum īrī

존경받겠음

분사

현재완료미래
능동태 dīligēns

존경하는

dīlēctūrus

존경할

수동태 dīlēctus

존경받은

dīligendus

존경받을

목적분사

대격탈격
형태 dīlēctum

존경하기 위해

dīlēctū

존경하기에

예문

  • et diliget te et benedicet tibi ac multiplicabit te benedicetque fructui ventris tui et fructui terrae tuae, frumento tuo atque vindemiae, oleo et partui armentorum et incremento ovium tuarum super terram, pro qua iuravit patribus tuis, ut daret eam tibi. (Biblia Sacra Vulgata, Liber Deuteronomii, 7 7:13)

    너희를 사랑하시고 너희에게 복을 내리시며 너희를 번성하게 하실 것이다. 또 너희에게 주시겠다고 너희 조상들에게 맹세하신 땅에서, 너희 몸의 소생들과 너희 땅의 열매, 곧 곡식과 포도주와 기름, 그리고 송아지와 새끼 양들에게도 복을 내리시어 불어나게 해 주실 것이다. (불가타 성경, 신명기, 7장 7:13)

  • Nemo potest duobus dominis servire: aut enim unum odio habebit et alterum diliget, aut unum sustinebit et alterum contemnet; non potestis Deo servire et mammonae. (Biblia Sacra Vulgata, Evangelium secundum Matthaeum, 6 6:24)

    “아무도 두 주인을 섬길 수 없다. 한쪽은 미워하고 다른 쪽은 사랑하며, 한쪽은 떠받들고 다른 쪽은 업신여기게 된다. 너희는 하느님과 재물을 함께 섬길 수 없다.” (불가타 성경, 마태오 복음서, 6장 6:24)

  • Non habentibus illis, unde redderent, donavit utrisque. Quis ergo eorum plus diliget eum? ". (Biblia Sacra Vulgata, Evangelium secundum Lucam, 7 7:42)

    둘 다 갚을 길이 없으므로 채권자는 그들에게 빚을 탕감해 주었다. 그러면 그들 가운데 누가 그 채권자를 더 사랑하겠느냐?” (불가타 성경, 루카 복음서, 7장 7:42)

  • Nemo servus potest duobus dominis servire: aut enim unum odiet et alterum diliget, aut uni adhaerebit et alterum contemnet. Non potestis Deo servire et mammonae ". (Biblia Sacra Vulgata, Evangelium secundum Lucam, 16 16:13)

    “어떠한 종도 두 주인을 섬길 수 없다. 한쪽은 미워하고 다른 쪽은 사랑하며, 한쪽은 떠받들고 다른 쪽은 업신여기게 된다. 너희는 하느님과 재물을 함께 섬길 수 없다.” (불가타 성경, 루카 복음서, 16장 16:13)

  • Respondit Iesus et dixit ei: " Si quis diligit me, sermonem meum servabit, et Pater meus diliget eum, et ad eum veniemus et mansionem apud eum faciemus; (Biblia Sacra Vulgata, Evangelium secundum Ioannem, 14 14:23)

    예수님께서 그에게 대답하셨다. “누구든지 나를 사랑하면 내 말을 지킬 것이다. 그러면 내 아버지께서 그를 사랑하시고, 우리가 그에게 가서 그와 함께 살 것이다. (불가타 성경, 요한 복음서, 14장 14:23)

유의어 사전

1. Diligere (from ἀλέγειν) is love arising from esteem, and, as such, a result of reflection on the worth of the beloved object, like φιλεῖν; whereas amare is love arising from inclination, which has its ground in feeling, and is involuntary, or quite irresistible, like ἐρᾶν, ἔρασθαι; diligere denotes a purer love, which, free from sensuality and selfishness, is also more calm; amare, a warmer love, which, whether sensual or platonic, is allied to passion. Cic. Att. xiv. 17. Tantum accessit ut mihi nunc denique amare videar, ante dilexisse. Fam. xiii. 47. Brut. i. 1. Plin. Ep. iii. 9. 2. Amare means to love in general; deamare, as an intensive, to love desperately, like amore deperire; and adamare, as an inchoative, to fall in love. 3. Caritas, in an objective sense, means to be dear to some one; amor, to hold some one dear: hence the phrases, Caritas apud aliquem; amor erga aliquem. 4. Caritas, in a subjective sense, denotes any tender affection, especially that of parents towards their children, without any mixture of sensuality, and refers merely to persons, like ἀγάπη or στοργή; whereas amor denotes ardent passionate love to persons or things, like ἔρως; lastly, pietas (from ψήχω, ψίης, the instinctive love to persons and things, which we are bound to love by the holy ties of nature, the gods, those related to us by blood, one’s native country, and benefactors. Caritas rejoices in the beloved object and its possession, and shows itself in friendship and voluntary sacrifices; amor wishes evermore to get the beloved object in its power, and loves with a restless unsatisfied feeling; pietas follows a natural impulse and religious feeling. (iv. 97.)

출처: Döderlein's Hand-book of Latin Synonymes by Ludwig von Doederlein

관련어

시기별 사용빈도

전체 데이터 내 출현빈도: 약 0.0236%

SEARCH

MENU NAVIGATION