라틴어-한국어 사전 검색

dīligunt

고전 발음: [] 교회 발음: []

형태정보

  • (dīligō의 현재 능동태 직설법 3인칭 복수형 ) (그들은) 존경한다

    형태분석: dīlig(어간) + u(어간모음) + nt(인칭어미)

dīligō

3변화 동사; 상위1000위 고전 발음: [] 교회 발음: []

기본형: dīligō, dīligere, dīlēxī, dīlēctum

어원: dis- + legō(고르다, 선택하다)

  1. 존경하다, 사랑하다
  1. I esteem, love, have regard for.

활용 정보

3변화

직설법 능동태

1인칭2인칭3인칭
현재단수 dīligō

(나는) 존경한다

dīligis

(너는) 존경한다

dīligit

(그는) 존경한다

복수 dīligimus

(우리는) 존경한다

dīligitis

(너희는) 존경한다

dīligunt

(그들은) 존경한다

과거단수 dīligēbam

(나는) 존경하고 있었다

dīligēbās

(너는) 존경하고 있었다

dīligēbat

(그는) 존경하고 있었다

복수 dīligēbāmus

(우리는) 존경하고 있었다

dīligēbātis

(너희는) 존경하고 있었다

dīligēbant

(그들은) 존경하고 있었다

미래단수 dīligam

(나는) 존경하겠다

dīligēs

(너는) 존경하겠다

dīliget

(그는) 존경하겠다

복수 dīligēmus

(우리는) 존경하겠다

dīligētis

(너희는) 존경하겠다

dīligent

(그들은) 존경하겠다

완료단수 dīlēxī

(나는) 존경했다

dīlēxistī

(너는) 존경했다

dīlēxit

(그는) 존경했다

복수 dīlēximus

(우리는) 존경했다

dīlēxistis

(너희는) 존경했다

dīlēxērunt, dīlēxēre

(그들은) 존경했다

과거완료단수 dīlēxeram

(나는) 존경했었다

dīlēxerās

(너는) 존경했었다

dīlēxerat

(그는) 존경했었다

복수 dīlēxerāmus

(우리는) 존경했었다

dīlēxerātis

(너희는) 존경했었다

dīlēxerant

(그들은) 존경했었다

미래완료단수 dīlēxerō

(나는) 존경했겠다

dīlēxeris

(너는) 존경했겠다

dīlēxerit

(그는) 존경했겠다

복수 dīlēxerimus

(우리는) 존경했겠다

dīlēxeritis

(너희는) 존경했겠다

dīlēxerint

(그들은) 존경했겠다

직설법 수동태

1인칭2인칭3인칭
현재단수 dīligor

(나는) 존경받는다

dīligeris, dīligere

(너는) 존경받는다

dīligitur

(그는) 존경받는다

복수 dīligimur

(우리는) 존경받는다

dīligiminī

(너희는) 존경받는다

dīliguntur

(그들은) 존경받는다

과거단수 dīligēbar

(나는) 존경받고 있었다

dīligēbāris, dīligēbāre

(너는) 존경받고 있었다

dīligēbātur

(그는) 존경받고 있었다

복수 dīligēbāmur

(우리는) 존경받고 있었다

dīligēbāminī

(너희는) 존경받고 있었다

dīligēbantur

(그들은) 존경받고 있었다

미래단수 dīligar

(나는) 존경받겠다

dīligēris, dīligēre

(너는) 존경받겠다

dīligētur

(그는) 존경받겠다

복수 dīligēmur

(우리는) 존경받겠다

dīligēminī

(너희는) 존경받겠다

dīligentur

(그들은) 존경받겠다

완료단수 dīlēctus sum

(나는) 존경받았다

dīlēctus es

(너는) 존경받았다

dīlēctus est

(그는) 존경받았다

복수 dīlēctī sumus

(우리는) 존경받았다

dīlēctī estis

(너희는) 존경받았다

dīlēctī sunt

(그들은) 존경받았다

과거완료단수 dīlēctus eram

(나는) 존경받았었다

dīlēctus erās

(너는) 존경받았었다

dīlēctus erat

(그는) 존경받았었다

복수 dīlēctī erāmus

(우리는) 존경받았었다

dīlēctī erātis

(너희는) 존경받았었다

dīlēctī erant

(그들은) 존경받았었다

미래완료단수 dīlēctus erō

(나는) 존경받았겠다

dīlēctus eris

(너는) 존경받았겠다

dīlēctus erit

(그는) 존경받았겠다

복수 dīlēctī erimus

(우리는) 존경받았겠다

dīlēctī eritis

(너희는) 존경받았겠다

dīlēctī erunt

(그들은) 존경받았겠다

접속법 능동태

1인칭2인칭3인칭
현재단수 dīligam

(나는) 존경하자

dīligās

(너는) 존경하자

dīligat

(그는) 존경하자

복수 dīligāmus

(우리는) 존경하자

dīligātis

(너희는) 존경하자

dīligant

(그들은) 존경하자

과거단수 dīligerem

(나는) 존경하고 있었다

dīligerēs

(너는) 존경하고 있었다

dīligeret

(그는) 존경하고 있었다

복수 dīligerēmus

(우리는) 존경하고 있었다

dīligerētis

(너희는) 존경하고 있었다

dīligerent

(그들은) 존경하고 있었다

완료단수 dīlēxerim

(나는) 존경했다

dīlēxerīs

(너는) 존경했다

dīlēxerit

(그는) 존경했다

복수 dīlēxerīmus

(우리는) 존경했다

dīlēxerītis

(너희는) 존경했다

dīlēxerint

(그들은) 존경했다

과거완료단수 dīlēxissem

(나는) 존경했었다

dīlēxissēs

(너는) 존경했었다

dīlēxisset

(그는) 존경했었다

복수 dīlēxissēmus

(우리는) 존경했었다

dīlēxissētis

(너희는) 존경했었다

dīlēxissent

(그들은) 존경했었다

접속법 수동태

1인칭2인칭3인칭
현재단수 dīligar

(나는) 존경받자

dīligāris, dīligāre

(너는) 존경받자

dīligātur

(그는) 존경받자

복수 dīligāmur

(우리는) 존경받자

dīligāminī

(너희는) 존경받자

dīligantur

(그들은) 존경받자

과거단수 dīligerer

(나는) 존경받고 있었다

dīligerēris, dīligerēre

(너는) 존경받고 있었다

dīligerētur

(그는) 존경받고 있었다

복수 dīligerēmur

(우리는) 존경받고 있었다

dīligerēminī

(너희는) 존경받고 있었다

dīligerentur

(그들은) 존경받고 있었다

완료단수 dīlēctus sim

(나는) 존경받았다

dīlēctus sīs

(너는) 존경받았다

dīlēctus sit

(그는) 존경받았다

복수 dīlēctī sīmus

(우리는) 존경받았다

dīlēctī sītis

(너희는) 존경받았다

dīlēctī sint

(그들은) 존경받았다

과거완료단수 dīlēctus essem

(나는) 존경받았었다

dīlēctus essēs

(너는) 존경받았었다

dīlēctus esset

(그는) 존경받았었다

복수 dīlēctī essēmus

(우리는) 존경받았었다

dīlēctī essētis

(너희는) 존경받았었다

dīlēctī essent

(그들은) 존경받았었다

명령법 능동태

1인칭2인칭3인칭
현재단수 dīlige

(너는) 존경해라

복수 dīligite

(너희는) 존경해라

미래단수 dīligitō

(네가) 존경하게 해라

dīligitō

(그가) 존경하게 해라

복수 dīligitōte

(너희가) 존경하게 해라

dīliguntō

(그들이) 존경하게 해라

명령법 수동태

1인칭2인칭3인칭
현재단수 dīligere

(너는) 존경받아라

복수 dīligiminī

(너희는) 존경받아라

미래단수 dīligitor

(네가) 존경받게 해라

dīligitor

(그가) 존경받게 해라

복수 dīliguntor

(그들이) 존경받게 해라

부정사

현재완료미래
능동태 dīligere

존경함

dīlēxisse

존경했음

dīlēctūrus esse

존경하겠음

수동태 dīligī

존경받음

dīlēctus esse

존경받았음

dīlēctum īrī

존경받겠음

분사

현재완료미래
능동태 dīligēns

존경하는

dīlēctūrus

존경할

수동태 dīlēctus

존경받은

dīligendus

존경받을

목적분사

대격탈격
형태 dīlēctum

존경하기 위해

dīlēctū

존경하기에

예문

  • et faciens misericordiam in milia his, qui diligunt me et custodiunt praecepta mea. (Biblia Sacra Vulgata, Liber Exodus, 20 20:6)

    그러나 나를 사랑하고 내 계명을 지키는 이들에게는 천대에 이르기까지 자애를 베푼다. (불가타 성경, 탈출기, 20장 20:6)

  • Sic pereant omnes inimici tui, Domine! Qui autem diligunt eum, rutilent, sicut sol in ortu suo splendet ". (Biblia Sacra Vulgata, Liber Iudicum, 5 5:31)

    주님, 당신의 원수들은 모두 이렇게 망하고 당신을 사랑하는 이들은 힘차게 떠오르는 해처럼 되게 하여 주십시오.” 그 뒤로 이 땅은 마흔 해 동안 평온하였다. (불가타 성경, 판관기, 5장 5:31)

  • Et mandavit Saul servis suis: " Loquimini ad David secreto dicentes: "Ecce places regi, et omnes servi eius diligunt te; nunc ergo esto gener regis" ". (Biblia Sacra Vulgata, Liber I Samuelis, 18 18:22)

    그러고는 신하들에게 명령하였다. “다윗에게 넌지시, ‘당신은 임금님 마음에 드셨을 뿐 아니라 그분의 신하들도 모두 당신을 사랑하니, 어서 그분의 사위가 되시지요.’ 하고 귀띔해 주어라.” (불가타 성경, 사무엘기 상권, 18장 18:22)

  • Et dixi: " Quaeso, Domine, Deus caeli, Deus fortis, magne atque terribilis, qui custodis pactum et misericordiam cum his, qui te diligunt et custodiunt mandata tua; (Biblia Sacra Vulgata, Liber Nehemiae, 1 1:5)

    이렇게 아뢰었다. “아, 주 하늘의 하느님, 위대하고 경외로우신 하느님, 당신을 사랑하는 이들과 당신의 계명을 지키는 이들에게 계약을 지키시고 자애를 베푸시는 분! (불가타 성경, 느헤미야기, 1장 1:5)

  • Qui autem in me peccaverit, laedet animam suam: omnes, qui me oderunt, diligunt mortem. (Biblia Sacra Vulgata, Liber Proverbiorum, 8 8:36)

    그러나 나를 놓치는 자는 제 목숨을 해치고 나를 미워하는 자는 모두 죽음을 사랑한다.” (불가타 성경, 잠언, 8장 8:36)

유의어 사전

1. Diligere (from ἀλέγειν) is love arising from esteem, and, as such, a result of reflection on the worth of the beloved object, like φιλεῖν; whereas amare is love arising from inclination, which has its ground in feeling, and is involuntary, or quite irresistible, like ἐρᾶν, ἔρασθαι; diligere denotes a purer love, which, free from sensuality and selfishness, is also more calm; amare, a warmer love, which, whether sensual or platonic, is allied to passion. Cic. Att. xiv. 17. Tantum accessit ut mihi nunc denique amare videar, ante dilexisse. Fam. xiii. 47. Brut. i. 1. Plin. Ep. iii. 9. 2. Amare means to love in general; deamare, as an intensive, to love desperately, like amore deperire; and adamare, as an inchoative, to fall in love. 3. Caritas, in an objective sense, means to be dear to some one; amor, to hold some one dear: hence the phrases, Caritas apud aliquem; amor erga aliquem. 4. Caritas, in a subjective sense, denotes any tender affection, especially that of parents towards their children, without any mixture of sensuality, and refers merely to persons, like ἀγάπη or στοργή; whereas amor denotes ardent passionate love to persons or things, like ἔρως; lastly, pietas (from ψήχω, ψίης, the instinctive love to persons and things, which we are bound to love by the holy ties of nature, the gods, those related to us by blood, one’s native country, and benefactors. Caritas rejoices in the beloved object and its possession, and shows itself in friendship and voluntary sacrifices; amor wishes evermore to get the beloved object in its power, and loves with a restless unsatisfied feeling; pietas follows a natural impulse and religious feeling. (iv. 97.)

출처: Döderlein's Hand-book of Latin Synonymes by Ludwig von Doederlein

관련어

시기별 사용빈도

전체 데이터 내 출현빈도: 약 0.0236%

SEARCH

MENU NAVIGATION