고전 발음: []교회 발음: []
형태정보
기본형: gerō, gerere, gessī, gestum
1인칭 | 2인칭 | 3인칭 | ||
---|---|---|---|---|
현재 | 단수 | gerō (나는) 나른다 |
geris (너는) 나른다 |
gerit (그는) 나른다 |
복수 | gerimus (우리는) 나른다 |
geritis (너희는) 나른다 |
gerunt (그들은) 나른다 |
|
과거 | 단수 | gerēbam (나는) 나르고 있었다 |
gerēbās (너는) 나르고 있었다 |
gerēbat (그는) 나르고 있었다 |
복수 | gerēbāmus (우리는) 나르고 있었다 |
gerēbātis (너희는) 나르고 있었다 |
gerēbant (그들은) 나르고 있었다 |
|
미래 | 단수 | geram (나는) 나르겠다 |
gerēs (너는) 나르겠다 |
geret (그는) 나르겠다 |
복수 | gerēmus (우리는) 나르겠다 |
gerētis (너희는) 나르겠다 |
gerent (그들은) 나르겠다 |
|
완료 | 단수 | gessī (나는) 날랐다 |
gessistī (너는) 날랐다 |
gessit (그는) 날랐다 |
복수 | gessimus (우리는) 날랐다 |
gessistis (너희는) 날랐다 |
gessērunt, gessēre (그들은) 날랐다 |
|
과거완료 | 단수 | gesseram (나는) 날랐었다 |
gesserās (너는) 날랐었다 |
gesserat (그는) 날랐었다 |
복수 | gesserāmus (우리는) 날랐었다 |
gesserātis (너희는) 날랐었다 |
gesserant (그들은) 날랐었다 |
|
미래완료 | 단수 | gesserō (나는) 날랐겠다 |
gesseris (너는) 날랐겠다 |
gesserit (그는) 날랐겠다 |
복수 | gesserimus (우리는) 날랐겠다 |
gesseritis (너희는) 날랐겠다 |
gesserint (그들은) 날랐겠다 |
1인칭 | 2인칭 | 3인칭 | ||
---|---|---|---|---|
현재 | 단수 | geror (나는) 날러진다 |
gereris, gerere (너는) 날러진다 |
geritur (그는) 날러진다 |
복수 | gerimur (우리는) 날러진다 |
geriminī (너희는) 날러진다 |
geruntur (그들은) 날러진다 |
|
과거 | 단수 | gerēbar (나는) 날러지고 있었다 |
gerēbāris, gerēbāre (너는) 날러지고 있었다 |
gerēbātur (그는) 날러지고 있었다 |
복수 | gerēbāmur (우리는) 날러지고 있었다 |
gerēbāminī (너희는) 날러지고 있었다 |
gerēbantur (그들은) 날러지고 있었다 |
|
미래 | 단수 | gerar (나는) 날러지겠다 |
gerēris, gerēre (너는) 날러지겠다 |
gerētur (그는) 날러지겠다 |
복수 | gerēmur (우리는) 날러지겠다 |
gerēminī (너희는) 날러지겠다 |
gerentur (그들은) 날러지겠다 |
|
완료 | 단수 | gestus sum (나는) 날러졌다 |
gestus es (너는) 날러졌다 |
gestus est (그는) 날러졌다 |
복수 | gestī sumus (우리는) 날러졌다 |
gestī estis (너희는) 날러졌다 |
gestī sunt (그들은) 날러졌다 |
|
과거완료 | 단수 | gestus eram (나는) 날러졌었다 |
gestus erās (너는) 날러졌었다 |
gestus erat (그는) 날러졌었다 |
복수 | gestī erāmus (우리는) 날러졌었다 |
gestī erātis (너희는) 날러졌었다 |
gestī erant (그들은) 날러졌었다 |
|
미래완료 | 단수 | gestus erō (나는) 날러졌겠다 |
gestus eris (너는) 날러졌겠다 |
gestus erit (그는) 날러졌겠다 |
복수 | gestī erimus (우리는) 날러졌겠다 |
gestī eritis (너희는) 날러졌겠다 |
gestī erunt (그들은) 날러졌겠다 |
1인칭 | 2인칭 | 3인칭 | ||
---|---|---|---|---|
현재 | 단수 | geram (나는) 나르자 |
gerās (너는) 나르자 |
gerat (그는) 나르자 |
복수 | gerāmus (우리는) 나르자 |
gerātis (너희는) 나르자 |
gerant (그들은) 나르자 |
|
과거 | 단수 | gererem (나는) 나르고 있었다 |
gererēs (너는) 나르고 있었다 |
gereret (그는) 나르고 있었다 |
복수 | gererēmus (우리는) 나르고 있었다 |
gererētis (너희는) 나르고 있었다 |
gererent (그들은) 나르고 있었다 |
|
완료 | 단수 | gesserim (나는) 날랐다 |
gesserīs (너는) 날랐다 |
gesserit (그는) 날랐다 |
복수 | gesserīmus (우리는) 날랐다 |
gesserītis (너희는) 날랐다 |
gesserint (그들은) 날랐다 |
|
과거완료 | 단수 | gessissem (나는) 날랐었다 |
gessissēs (너는) 날랐었다 |
gessisset (그는) 날랐었다 |
복수 | gessissēmus (우리는) 날랐었다 |
gessissētis (너희는) 날랐었다 |
gessissent (그들은) 날랐었다 |
1인칭 | 2인칭 | 3인칭 | ||
---|---|---|---|---|
현재 | 단수 | gerar (나는) 날러지자 |
gerāris, gerāre (너는) 날러지자 |
gerātur (그는) 날러지자 |
복수 | gerāmur (우리는) 날러지자 |
gerāminī (너희는) 날러지자 |
gerantur (그들은) 날러지자 |
|
과거 | 단수 | gererer (나는) 날러지고 있었다 |
gererēris, gererēre (너는) 날러지고 있었다 |
gererētur (그는) 날러지고 있었다 |
복수 | gererēmur (우리는) 날러지고 있었다 |
gererēminī (너희는) 날러지고 있었다 |
gererentur (그들은) 날러지고 있었다 |
|
완료 | 단수 | gestus sim (나는) 날러졌다 |
gestus sīs (너는) 날러졌다 |
gestus sit (그는) 날러졌다 |
복수 | gestī sīmus (우리는) 날러졌다 |
gestī sītis (너희는) 날러졌다 |
gestī sint (그들은) 날러졌다 |
|
과거완료 | 단수 | gestus essem (나는) 날러졌었다 |
gestus essēs (너는) 날러졌었다 |
gestus esset (그는) 날러졌었다 |
복수 | gestī essēmus (우리는) 날러졌었다 |
gestī essētis (너희는) 날러졌었다 |
gestī essent (그들은) 날러졌었다 |
1인칭 | 2인칭 | 3인칭 | ||
---|---|---|---|---|
현재 | 단수 | gere (너는) 날라라 |
||
복수 | gerite (너희는) 날라라 |
|||
미래 | 단수 | geritō (네가) 나르게 해라 |
geritō (그가) 나르게 해라 |
|
복수 | geritōte (너희가) 나르게 해라 |
geruntō (그들이) 나르게 해라 |
1인칭 | 2인칭 | 3인칭 | ||
---|---|---|---|---|
현재 | 단수 | gerere (너는) 날러져라 |
||
복수 | geriminī (너희는) 날러져라 |
|||
미래 | 단수 | geritor (네가) 날러지게 해라 |
geritor (그가) 날러지게 해라 |
|
복수 | geruntor (그들이) 날러지게 해라 |
현재 | 완료 | 미래 | |
---|---|---|---|
능동태 | gerere 나름 |
gessisse 날랐음 |
gestūrus esse 나르겠음 |
수동태 | gerī 날러짐 |
gestus esse 날러졌음 |
gestum īrī 날러지겠음 |
Amor quoque eorum et odium et invidiae simul perierunt, nec iam habent partem in hoc saeculo et in opere, quod sub sole geritur. (Biblia Sacra Vulgata, Liber Ecclesiastes, 9 9:6)
그들의 사랑도 미움도 그들의 질투도 사라져 버린다. 태양 아래에서 일어나는 어떤 일에도 그들을 위한 몫은 이제 영원히 없는 것이다. (불가타 성경, 코헬렛, 9장 9:6)
Male geritur, quidquid geritur fortunae fide. (Publilius Syrus, Sententiae, 3 3:20)
(푸블릴리우스 시루스, 격언집, 3:20)
nimis haec res sine cura geritur. (T. Maccius Plautus, Stichus, act 2, scene 1 1:33)
(티투스 마키우스 플라우투스, , , 1:33)
Fides enim quando promittitur, etiam hosti servanda est, contra quem bellum geritur; (Augustine, Saint, Epistulae. Selections., 42. (A. D. 418 Epist. CLXXXIX) Domino Eximio et Merito Insigni Atque Honorabili Filio Bonifatio Augustinus In Domino salutem 6:3)
(아우구스티누스, 편지들, 6:3)
Dixitque Dominus: "Num celare potero Abraham, quae gesturus sum, (Biblia Sacra Vulgata, Liber Genesis, 18 18:17)
그때에 주님께서 말씀하셨다. “내가 앞으로 하려는 일을 어찌 아브라함에게 숨기랴? (불가타 성경, 창세기, 18장 18:17)
1. Agere (ἄγειν) has an effect that exists in time only, like to do; facere, an effect that exists in space also, as to make. The acta are past as soon as the agens ceases, and remain invisible in the memory; the facta cannot properly be said to exist till the faciens ceases. Quintil. ii. 18. The agens is supposed to be in a state of activity of some kind; the faciens in a state of productive activity. 2. Agere means ‘to do’ something for one’s own interest; gerere (ἀγείρειν), for the interest of another, to execute a commission. Cic. Verr. i. 38. Quæ etiamsi voluntate Dolabellæ fiebant, per istum tamen omnia gerebantur. 3. Opus is the result of facere, as the work, ἔργον; factum is the result of agere, as the transaction; res gestæ are deeds [e.g. in war], πράξεις; acta are only political enactments. Cic. Att. xiv. 17. Multa de facto ac de re gesta; the former by the exertions of Amatius, the latter by his own wise and spirited animadversions through Dolabella. 4. Age, agedum, is an earnest exhortation, as ‘On, on!’ I nunc is an ironical exhortation, as ‘Go to!’ 5. Agere means to be active, and in the midst of business; degere, to live somewhere in a state of rest, in voluntary or involuntary inactivity. Tac. Ann. xv. 74. Deum honor principi non ante habetur, quam agere inter homines desierit, compared with iv. 54. Certus procul urbe degere. (v. 327.)
1. Ferre means, like φέρειν, to carry any thing portable from one place to another; portare and bajulare, like βαστάζειν, to carry a load; portare (from πορίζειν), for one’s self, or for others; bajulare, as a porter. In Cæs. B. G. i. 16. Ædui frumentum . . . . conferri, comportari, adesse dicere; conferre refers to the delivery and the contribution from several subjects to the authorities of the place; comportare, the delivery of these contributions by the authorities of the place to Cæsar. 2. Ferre, portare, and bajulare, express only an exterior relation, that of the carrier to his load, whereas gerere (ἀγείρειν) gestare, like φόρειν, an interior relation, that of the possessor to his property. As, then, bellum ferre means only either inferre bellum or tolerare, so bellum gerere has a synonymous meaning with habere, and is applicable only to the whole people, or to their sovereign, who resolved upon the war, and is in a state of war; but not to the army fighting, nor to the commander who is commissioned to conduct the war. Bellum geret populus Romanus, administrat consul, capessit miles. (i. 150.)
출처: Döderlein's Hand-book of Latin Synonymes by Ludwig von Doederlein
전체 데이터 내 출현빈도: 약 0.0577%
고전 발음: []교회 발음: []
장음표시 사용