라틴어-한국어 사전 검색

gessī

고전 발음: [] 교회 발음: []

형태정보

  • (gerō의 완료 능동태 직설법 1인칭 단수형 ) (나는) 날랐다

    형태분석: gess(어간) + ī(인칭어미)

gerō

3변화 동사; 상위500위 고전 발음: [] 교회 발음: []

기본형: gerō, gerere, gessī, gestum

어원: GES-

  1. 나르다, 가지고 가다
  2. 입다, 착용하다
  3. 가지다, 소유하다
  4. 수행하다, 일으키다 (전쟁 등을)
  1. I carry, bear
  2. I wear (i.e. have on clothing)
  3. I have or possess (of traits)
  4. I carry (on), conduct, wage

활용 정보

3변화

직설법 능동태

1인칭2인칭3인칭
현재단수 gerō

(나는) 나른다

geris

(너는) 나른다

gerit

(그는) 나른다

복수 gerimus

(우리는) 나른다

geritis

(너희는) 나른다

gerunt

(그들은) 나른다

과거단수 gerēbam

(나는) 나르고 있었다

gerēbās

(너는) 나르고 있었다

gerēbat

(그는) 나르고 있었다

복수 gerēbāmus

(우리는) 나르고 있었다

gerēbātis

(너희는) 나르고 있었다

gerēbant

(그들은) 나르고 있었다

미래단수 geram

(나는) 나르겠다

gerēs

(너는) 나르겠다

geret

(그는) 나르겠다

복수 gerēmus

(우리는) 나르겠다

gerētis

(너희는) 나르겠다

gerent

(그들은) 나르겠다

완료단수 gessī

(나는) 날랐다

gessistī

(너는) 날랐다

gessit

(그는) 날랐다

복수 gessimus

(우리는) 날랐다

gessistis

(너희는) 날랐다

gessērunt, gessēre

(그들은) 날랐다

과거완료단수 gesseram

(나는) 날랐었다

gesserās

(너는) 날랐었다

gesserat

(그는) 날랐었다

복수 gesserāmus

(우리는) 날랐었다

gesserātis

(너희는) 날랐었다

gesserant

(그들은) 날랐었다

미래완료단수 gesserō

(나는) 날랐겠다

gesseris

(너는) 날랐겠다

gesserit

(그는) 날랐겠다

복수 gesserimus

(우리는) 날랐겠다

gesseritis

(너희는) 날랐겠다

gesserint

(그들은) 날랐겠다

직설법 수동태

1인칭2인칭3인칭
현재단수 geror

(나는) 날러진다

gereris, gerere

(너는) 날러진다

geritur

(그는) 날러진다

복수 gerimur

(우리는) 날러진다

geriminī

(너희는) 날러진다

geruntur

(그들은) 날러진다

과거단수 gerēbar

(나는) 날러지고 있었다

gerēbāris, gerēbāre

(너는) 날러지고 있었다

gerēbātur

(그는) 날러지고 있었다

복수 gerēbāmur

(우리는) 날러지고 있었다

gerēbāminī

(너희는) 날러지고 있었다

gerēbantur

(그들은) 날러지고 있었다

미래단수 gerar

(나는) 날러지겠다

gerēris, gerēre

(너는) 날러지겠다

gerētur

(그는) 날러지겠다

복수 gerēmur

(우리는) 날러지겠다

gerēminī

(너희는) 날러지겠다

gerentur

(그들은) 날러지겠다

완료단수 gestus sum

(나는) 날러졌다

gestus es

(너는) 날러졌다

gestus est

(그는) 날러졌다

복수 gestī sumus

(우리는) 날러졌다

gestī estis

(너희는) 날러졌다

gestī sunt

(그들은) 날러졌다

과거완료단수 gestus eram

(나는) 날러졌었다

gestus erās

(너는) 날러졌었다

gestus erat

(그는) 날러졌었다

복수 gestī erāmus

(우리는) 날러졌었다

gestī erātis

(너희는) 날러졌었다

gestī erant

(그들은) 날러졌었다

미래완료단수 gestus erō

(나는) 날러졌겠다

gestus eris

(너는) 날러졌겠다

gestus erit

(그는) 날러졌겠다

복수 gestī erimus

(우리는) 날러졌겠다

gestī eritis

(너희는) 날러졌겠다

gestī erunt

(그들은) 날러졌겠다

접속법 능동태

1인칭2인칭3인칭
현재단수 geram

(나는) 나르자

gerās

(너는) 나르자

gerat

(그는) 나르자

복수 gerāmus

(우리는) 나르자

gerātis

(너희는) 나르자

gerant

(그들은) 나르자

과거단수 gererem

(나는) 나르고 있었다

gererēs

(너는) 나르고 있었다

gereret

(그는) 나르고 있었다

복수 gererēmus

(우리는) 나르고 있었다

gererētis

(너희는) 나르고 있었다

gererent

(그들은) 나르고 있었다

완료단수 gesserim

(나는) 날랐다

gesserīs

(너는) 날랐다

gesserit

(그는) 날랐다

복수 gesserīmus

(우리는) 날랐다

gesserītis

(너희는) 날랐다

gesserint

(그들은) 날랐다

과거완료단수 gessissem

(나는) 날랐었다

gessissēs

(너는) 날랐었다

gessisset

(그는) 날랐었다

복수 gessissēmus

(우리는) 날랐었다

gessissētis

(너희는) 날랐었다

gessissent

(그들은) 날랐었다

접속법 수동태

1인칭2인칭3인칭
현재단수 gerar

(나는) 날러지자

gerāris, gerāre

(너는) 날러지자

gerātur

(그는) 날러지자

복수 gerāmur

(우리는) 날러지자

gerāminī

(너희는) 날러지자

gerantur

(그들은) 날러지자

과거단수 gererer

(나는) 날러지고 있었다

gererēris, gererēre

(너는) 날러지고 있었다

gererētur

(그는) 날러지고 있었다

복수 gererēmur

(우리는) 날러지고 있었다

gererēminī

(너희는) 날러지고 있었다

gererentur

(그들은) 날러지고 있었다

완료단수 gestus sim

(나는) 날러졌다

gestus sīs

(너는) 날러졌다

gestus sit

(그는) 날러졌다

복수 gestī sīmus

(우리는) 날러졌다

gestī sītis

(너희는) 날러졌다

gestī sint

(그들은) 날러졌다

과거완료단수 gestus essem

(나는) 날러졌었다

gestus essēs

(너는) 날러졌었다

gestus esset

(그는) 날러졌었다

복수 gestī essēmus

(우리는) 날러졌었다

gestī essētis

(너희는) 날러졌었다

gestī essent

(그들은) 날러졌었다

명령법 능동태

1인칭2인칭3인칭
현재단수 gere

(너는) 날라라

복수 gerite

(너희는) 날라라

미래단수 geritō

(네가) 나르게 해라

geritō

(그가) 나르게 해라

복수 geritōte

(너희가) 나르게 해라

geruntō

(그들이) 나르게 해라

명령법 수동태

1인칭2인칭3인칭
현재단수 gerere

(너는) 날러져라

복수 geriminī

(너희는) 날러져라

미래단수 geritor

(네가) 날러지게 해라

geritor

(그가) 날러지게 해라

복수 geruntor

(그들이) 날러지게 해라

부정사

현재완료미래
능동태 gerere

나름

gessisse

날랐음

gestūrus esse

나르겠음

수동태 gerī

날러짐

gestus esse

날러졌음

gestum īrī

날러지겠음

분사

현재완료미래
능동태 gerēns

나르는

gestūrus

나를

수동태 gestus

날러진

gerendus

날러질

목적분사

대격탈격
형태 gestum

나르기 위해

gestū

나르기에

예문

  • Summa rei, p. c., si honeste me inter vos gessi, si nulli clarius respondi, vindicate iniurias meas. (Seneca, APOCOLOCYNTOSIS DIVI CLAUDII 9:20)

    (세네카, 9:20)

  • vittaeque [et] multi hic distinguunt et sic subiungunt 'deum quas hostia gessi'. consuetudo apud antiquos fuit, ut qui in familiam vel gentem transiret prius se abdicaret ab ea, in qua fuerat, et sic ab alia reciperetur: (Maurus Servius Honoratus, Commentary on the Aeneid of Vergil, SERVII GRAMMATICI IN VERGILII AENEIDOS LIBRVM SECVNDVM COMMENTARIVS., commline 156 145:2)

    (마우루스 세르비우스 호노라투스, , , 145:2)

  • gessi paene gessi; (Maurus Servius Honoratus, Commentary on the Aeneid of Vergil, SERVII GRAMMATICI IN VERGILII AENEIDOS LIBRVM SECVNDVM COMMENTARIVS., commline 156 145:5)

    (마우루스 세르비우스 호노라투스, , , 145:5)

  • dabunt igitur mihi veniam mei cives vel gratiam potius habebunt, quod, cum esset in unius potestate res publica, neque ego me abdidi neque deserui neque afflixi neque ita gessi, quasi homini aut temporibus iratus, neque porro ita aut adulatus aut admiratus fortunam sum alterius, ut me meae paeniteret. (M. Tullius Cicero, De Divinatione (ed. C. F. W. Müller), De Divinatione (ed. William Armistead Falconer), Liber Secundus 8:3)

    (마르쿠스 툴리우스 키케로, , , 8:3)

  • Dabunt igitur mihi veniam mei cives vel gratiam potius habebunt, quod, cum esset in unius potestate res publica, neque ego me abdidi neque deserui neque adflixi neque ita gessi, quasi homini aut temporibus iratus, neque porro ita aut adulatus aut admiratus fortunam sum alterius, ut me meae paeniteret. (M. Tullius Cicero, De Divinatione (ed. C. F. W. Müller), M. TULLII CICERONIS DE DIVINATIONE LIBER SECUNDUS. 8:3)

    (마르쿠스 툴리우스 키케로, , 8:3)

유의어 사전

1. Agere (ἄγειν) has an effect that exists in time only, like to do; facere, an effect that exists in space also, as to make. The acta are past as soon as the agens ceases, and remain invisible in the memory; the facta cannot properly be said to exist till the faciens ceases. Quintil. ii. 18. The agens is supposed to be in a state of activity of some kind; the faciens in a state of productive activity. 2. Agere means ‘to do’ something for one’s own interest; gerere (ἀγείρειν), for the interest of another, to execute a commission. Cic. Verr. i. 38. Quæ etiamsi voluntate Dolabellæ fiebant, per istum tamen omnia gerebantur. 3. Opus is the result of facere, as the work, ἔργον; factum is the result of agere, as the transaction; res gestæ are deeds [e.g. in war], πράξεις; acta are only political enactments. Cic. Att. xiv. 17. Multa de facto ac de re gesta; the former by the exertions of Amatius, the latter by his own wise and spirited animadversions through Dolabella. 4. Age, agedum, is an earnest exhortation, as ‘On, on!’ I nunc is an ironical exhortation, as ‘Go to!’ 5. Agere means to be active, and in the midst of business; degere, to live somewhere in a state of rest, in voluntary or involuntary inactivity. Tac. Ann. xv. 74. Deum honor principi non ante habetur, quam agere inter homines desierit, compared with iv. 54. Certus procul urbe degere. (v. 327.)

1. Ferre means, like φέρειν, to carry any thing portable from one place to another; portare and bajulare, like βαστάζειν, to carry a load; portare (from πορίζειν), for one’s self, or for others; bajulare, as a porter. In Cæs. B. G. i. 16. Ædui frumentum . . . . conferri, comportari, adesse dicere; conferre refers to the delivery and the contribution from several subjects to the authorities of the place; comportare, the delivery of these contributions by the authorities of the place to Cæsar. 2. Ferre, portare, and bajulare, express only an exterior relation, that of the carrier to his load, whereas gerere (ἀγείρειν) gestare, like φόρειν, an interior relation, that of the possessor to his property. As, then, bellum ferre means only either inferre bellum or tolerare, so bellum gerere has a synonymous meaning with habere, and is applicable only to the whole people, or to their sovereign, who resolved upon the war, and is in a state of war; but not to the army fighting, nor to the commander who is commissioned to conduct the war. Bellum geret populus Romanus, administrat consul, capessit miles. (i. 150.)

출처: Döderlein's Hand-book of Latin Synonymes by Ludwig von Doederlein

유의어

  1. 나르다

    • gestō (나르다, 낳다, 운반하다)
    • portō (나르다, 운반하다)
    • ferō (나르다, 낳다)
    • vectō (나르다, 운반하다, 낳다)
    • ēgerō (나르다, 운반하다, 들다)
    • revehō (나르다, 운반하다, 들다)
    • invehō (나르다, 낳다, 운반하다)
    • conveho (나르다, 운반하다)
    • committō (계속하다, 재개하다)
    • āvehō (나르다, 운반하다)
    • circumvectō (나르다, 낳다, 운반하다)
    • pervehō (나르다, 운반하다, 들다)
    • vehō (나르다, 운반하다, 전달하다)
    • referō (가져오다, 되몰다, 몰아오다)
    • praeferō (나르다, 낳다, 맺다)
    • sufferō (밑으로 나르다, 아래에 놓다)
  2. 입다

    • ūtor (입다)
    • inhabitō (입다, 착용하다)
    • obsolēscō (지치게 하다, 닳아 없어지다)
    • terō (닳다, 닳아 떨어지게 하다)
    • tenuō (마멸시키다)
    • ēnecō (지치게 하다, 배출하다, 고갈시키다)
    • dēlassō (지치게 하다, 닳아 없어지다, 피곤하게 만들다)
    • obsordēscō (낮아지다, 지치게 하다, 닳아 없어지다)
    • conterō (마멸시키다)
  3. 가지다

  4. 수행하다

    • afferō (가져오다, 나오다, 행동하다)
    • bellō (전쟁을 일으키다, 전쟁에서 싸우다)

관련어

시기별 사용빈도

전체 데이터 내 출현빈도: 약 0.0577%

SEARCH

MENU NAVIGATION